Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december 2013, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de bestaanszekerheid in geval van tijdelijke werkloosheid in de bakkerijen en banketbakkerijen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 18 décembre 2013, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la sécurité d'existence en cas de chômage temporaire dans les boulangeries et pâtisseries |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
4 SEPTEMBER 2014. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 4 SEPTEMBRE 2014. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december | collective de travail du 18 décembre 2013, conclue au sein de la |
2013, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, | Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la |
betreffende de bestaanszekerheid in geval van tijdelijke werkloosheid | sécurité d'existence en cas de chômage temporaire dans les |
in de bakkerijen en banketbakkerijen (1) | boulangeries et pâtisseries (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid; | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december 2013, | travail du 18 décembre 2013, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, | Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la |
betreffende de bestaanszekerheid in geval van tijdelijke werkloosheid | sécurité d'existence en cas de chômage temporaire dans les |
in de bakkerijen en banketbakkerijen. | boulangeries et pâtisseries. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 4 september 2014. | Donné à Bruxelles, le 4 septembre 2014. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de voedingsnijverheid | Commission paritaire de l'industrie alimentaire |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december 2013 | Convention collective de travail du 18 décembre 2013 |
Bestaanszekerheid in geval van tijdelijke werkloosheid in de | Sécurité d'existence en cas de chômage temporaire dans les |
bakkerijen en banketbakkerijen (Overeenkomst geregistreerd op 5 maart | boulangeries et pâtisseries (Convention enregistrée le 5 mars 2014 |
2014 onder het nummer 119880/CO/118) | sous le numéro 119880/CO/118) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
op de werkgevers en de arbeiders van de bakkerijen, de | s'applique aux employeurs et aux ouvriers des boulangeries, des |
banketbakkerijen die "verse" producten vervaardigen voor onmiddellijk | pâtisseries qui fabriquent des produits "frais" de consommation |
consumptie met zeer beperkte houdbaarheid en de verbruikszalen bij een | immédiate à très court délai de conservation et des salons de |
banketbakkerij. | consommation annexés à une pâtisserie. |
§ 2. Met "arbeiders" worden de mannelijke en vrouwelijke arbeiders bedoeld. | § 2. Par "ouvriers" on entend : les ouvriers masculins et féminins. |
HOOFDSTUK II. - Bestaanszekerheid | CHAPITRE II. - Sécurité d'existence |
Art. 2.§ 1. Bij gebrek aan werk wordt aanbevolen ontslag te vermijden |
Art. 2.§ 1er. En cas de manque de travail, il est recommandé d'éviter |
door in geval van noodzaak tijdelijke werkloosheid toe te passen, voor | des licenciements en recourant si nécessaire au chômage temporaire et |
zover de arbeidsorganisatie het toelaat. | pour autant que l'organisation du travail le permette. |
§ 2. Vanaf 1 januari 2014 hebben de arbeiders die gedeeltelijk of | § 2. A partir du 1er janvier 2014, les ouvriers qui sont mis au |
toevallig werkloos worden, recht op een aanvullende dagvergoeding voor | chômage partiel ou accidentel ont droit à une indemnité journalière |
bestaanszekerheid die als volgt wordt vastgesteld : | complémentaire de sécurité d'existence fixée comme suit : |
- 7,20 EUR tijdens de eerste vijf dagen economische of technische | - 7,20 EUR pendant les cinq premiers jours de chômage économique ou |
werkloosheid per kalenderjaar; | technique par année civile; |
- 10,27 EUR vanaf de zesde dag economische of technische of technische | - 10,27 EUR à partir du sixième jour de chômage économique ou |
werkloosheid. | technique. |
§ 3. De aanvullende dagvergoeding voor bestaanszekerheid is slechts | § 3. L'indemnité journalière complémentaire de sécurité d'existence |
verschuldigd vanaf de 1ste tot en met de 45ste werkdag van | n'est payable que pour les journées ouvrables du 1er au 45ème jour |
gedeeltelijke of toevallige werkloosheid gedurende ieder kalenderjaar. | inclus de chômage partiel ou accidentel, au cours de chaque année civile. |
§ 4. Er wordt geen enkele anciënniteitsvoorwaarde gesteld voor de | § 4. Aucune condition d'ancienneté n'est exigée pour l'octroi de cette |
toekenning van de aanvullende dagvergoeding voor bestaanszekerheid. | indemnité journalière complémentaire de sécurité d'existence. |
Art. 3.Deze aanvullende dagvergoeding is ten laste van het "Waarborg- |
Art. 3.Cette indemnité journalière complémentaire est à charge du |
en Sociaal Fonds voor de bakkerij, banketbakkerij en verbruikszalen | "Fonds social et de garantie de la boulangerie, pâtisserie et salons |
bij een banketbakkerij". | de consommation annexés". |
De aanvullende dagvergoeding voor bestaanszekerheid ten laste van het | L'indemnité journalière complémentaire de sécurité d'existence à |
sociaal fonds is niet onderworpen aan sociale zekerheidsbijdragen, | charge du fonds social n'est pas soumise à la sécurité sociale, mais |
maar enkel aan de bedrijfsvoorheffing. | uniquement au précompte professionnel. |
HOOFDSTUK III. - Toekenningsmodaliteiten | CHAPITRE III. - Modalités d'octroi |
Art. 4.De arbeider dient zelf of via zijn syndicale organisatie, een |
Art. 4.L'ouvrier doit introduire une demande de paiement de |
betalingsaanvraag van de aanvullende dagvergoeding voor | l'indemnité journalière complémentaire de sécurité d'existence, soit |
bestaanszekerheid in bij het sociaal fonds via het formulier dat door | directement, soit via l'organisation syndicale, auprès du fonds social |
het fonds opgesteld wordt. | au moyen du formulaire établi par celui-ci. |
Hij stuurt het ingevulde aanvraagformulier terug naar het sociaal | Il envoie le formulaire de demande dûment complété au fonds social |
fonds na het einde van de betrokken gedeeltelijke of toevallige | après la période de chômage partiel ou accidentel. |
werkloosheid. Het sociaal fonds betaalt de aanvullende dagvergoeding voor | Le fonds social verse alors l'indemnité journalière complémentaire de |
bestaanszekerheid op de bankrekening van de arbeider. | sécurité d'existence sur le compte bancaire de l'ouvrier concerné. |
HOOFDSTUK IV. - Geldigheid | CHAPITRE IV. - Validité |
Art. 5.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
Art. 5.La présente convention collective de travail remplace celle du |
arbeidsovereenkomst van 20 juli 2011, gesloten in het Paritair Comité | 20 juillet 2011, conclue au sein de la Commission paritaire de |
voor de voedingsnijverheid, betreffende de bestaanszekerheid in geval | l'industrie alimentaire, relative à la sécurité d'existence en cas de |
van tijdelijke werkloosheid - sector bakkerijen (koninklijk besluit | chômage temporaire - secteur des boulangeries (arrêté royal du 26 |
van 26 november 2012, Belgisch Staatsblad van 13 december 2012) | novembre 2012, Moniteur belge du 13 décembre 2012) enregistrée sous le |
geregistreerd onder het nummer 106097/CO/118. | numéro 106097/CO/118. |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 januari | La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er |
2014 en is gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan opgezegd worden door | janvier 2014 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut |
een der partijen mits een vooropzeg van 3 maanden bij een ter post | être dénoncée par une des parties moyennant préavis de 3 mois par |
aangetekend schrijven gericht aan de voorzitter van het Paritair | lettre recommandée à la poste adressée au président de la Commission |
Comité voor de voedingsnijverheid en aan de erin vertegenwoordigde | paritaire de l'industrie alimentaire et aux organisations qui y sont |
organisaties. | représentées. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 4 september | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 4 septembre 2014. |
2014. De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |