Koninklijk besluit tot goedkeuring van het reglement van de sanctiecommissie van de Autoriteit voor Financiële Diensten en Markten van 13 juni 2014 tot wijziging van het reglement van inwendige orde van de sanctiecommissie van de Autoriteit voor Financiële Diensten en Markten van 21 november 2011 | Arrêté royal portant approbation du règlement de la commission des sanctions de l'Autorité des services et marchés financiers du 13 juin 2014 modifiant le règlement d'ordre intérieur de la commission des sanctions de l'Autorité des services et marchés financiers du 21 novembre 2011 |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE, K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE EN | SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE, P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE |
FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN | ET SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES |
4 SEPTEMBER 2014. - Koninklijk besluit tot goedkeuring van het | 4 SEPTEMBRE 2014. - Arrêté royal portant approbation du règlement de |
reglement van de sanctiecommissie van de Autoriteit voor Financiële | la commission des sanctions de l'Autorité des services et marchés |
Diensten en Markten van 13 juni 2014 tot wijziging van het reglement | financiers du 13 juin 2014 modifiant le règlement d'ordre intérieur de |
van inwendige orde van de sanctiecommissie van de Autoriteit voor | la commission des sanctions de l'Autorité des services et marchés |
Financiële Diensten en Markten van 21 november 2011 | financiers du 21 novembre 2011 |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 2 augustus 2002 betreffende het toezicht op de | Vu la loi du 2 août 2002 relative à la surveillance du secteur |
financiële sector en de financiële diensten, artikel 48bis, § 3, | financier et aux services financiers, l'article 48bis, § 3, alinéa 8, |
achtste lid, ingevoegd bij de wet van 2 juli 2010 en gewijzigd bij het | inséré par la loi du 2 juillet 2010 et modifié par l'arrêté royal du 3 |
koninklijk besluit van 3 maart 2011; | mars 2011; |
Op de voordracht van de Minister van Consumenten en de Minister van | Sur la proposition du Ministre des Consommateurs et du Ministre des |
Financiën, | Finances, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Het bij dit besluit gevoegde reglement van de |
|
sanctiecommissie van de Autoriteit voor Financiële Diensten en Markten | Article 1er.Le règlement de la commission des sanctions de l'Autorité |
van 13 juni 2014 tot wijziging van het reglement van inwendige orde | des services et marchés financiers du 13 juin 2014 modifiant le |
van de sanctiecommissie van de Autoriteit voor Financiële Diensten en | règlement d'ordre intérieur de la commission des sanctions de |
Markten van 21 november 2011 wordt goedgekeurd. | l'Autorité des services et marchés financiers du 21 novembre 2011, |
annexé au présent arrêté, est approuvé. | |
Art. 2.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
Art. 2.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. | au Moniteur belge. |
Art. 3.De minister bevoegd voor Consumentenbescherming en de minister |
Art. 3.Le ministre qui a la Protection des consommateurs dans ses |
bevoegd voor Financiën zijn belast met de uitvoering van dit besluit. | attributions et le ministre qui a les Finances dans ses attributions sont chargés de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 4 september 2014. | Donné à Bruxelles, le 4 septembre 2014. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Consumenten, | Le Vice-Premier Ministre et Ministre des Consommateurs, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
De Minister van Financiën, | Le Ministre des Finances, |
K. GEENS | K. GEENS |
Bijlage bij het koninklijk besluit tot goedkeuring van het reglement | Annexe à l'arrêté royal portant approbation du règlement de la |
van de sanctiecommissie van de Autoriteit voor Financiële Diensten en | commission des sanctions de l'Autorité des services et marchés |
Markten van 13 juni 2014 tot wijziging van het reglement van inwendige | financiers du 13 juin 2014 modifiant le règlement d'ordre intérieur de |
orde van de sanctiecommissie van de Autoriteit voor Financiële | la commission des sanctions de l'Autorité des services et marchés |
Diensten en Markten van 21 november 2011 | financiers du 21 novembre 2011 |
Reglement van de sanctiecommissie van de Autoriteit voor Financiële | Règlement de la commission des sanctions de l'Autorité des services et |
Diensten en Markten tot wijziging van het reglement van inwendige orde | marchés financiers modifiant le règlement d'ordre intérieur de la |
van de sanctiecommissie van de Autoriteit voor Financiële Diensten en | commission des sanctions de l'Autorité des services et marchés |
Markten van 21 november 2011 | financiers du 21 novembre 2011 |
De sanctiecommissie van de Autoriteit voor Financiële Diensten en | La commission des sanctions de l'Autorité des services et marchés |
Markten, | financiers, |
Gelet op artikel 48bis, § 3, achtste lid, van de wet van 2 augustus | Vu l'article 48bis, § 3, alinéa 8, de la loi du 2 août 2002 relative à |
2002 betreffende het toezicht op de financiële sector en de financiële | la surveillance du secteur financier et aux services financiers, |
diensten, Beslist het reglement van inwendige orde van de sanctiecommissie van | Décide de modifier le règlement d'ordre intérieur de la commission des |
de Autoriteit voor Financiële Diensten en Markten als volgt te | sanctions de l'Autorité des services et marchés financiers comme suit |
wijzigen : | : |
Artikel AUTONUM Artikel 26 van het reglement van inwendige orde van de | Article 1er.L'article 26 du règlement d'ordre intérieur de la |
sanctiecommissie van de Autoriteit voor Financiële Diensten en Markten | commission des sanctions de l'Autorité des services et marchés |
van 21 november 2011 wordt vervangen als volgt : | financiers du 21 novembre 2011 est remplacé par ce qui suit : |
" Art. 26.Indien de partijen of hun advocaten vragen willen stellen of |
" Art. 26.Si les parties ou leurs avocats souhaitent poser des |
om bijkomend onderzoek verzoeken, dienen zij hiervan kennis te geven | questions ou entendent demander une enquête complémentaire, ils |
ter zitting of uiterlijk binnen de twintig dagen na de zitting. De | doivent le faire savoir lors de l'audience ou au plus tard dans un |
sanctiecommissie stelt de termijn vast waarbinnen de vragen moeten | délai de vingt jours à dater de cette audience. La commission des |
sanctions fixe le délai dans lequel une réponse doit être fournie aux | |
worden beantwoord en beslist of bijkomend onderzoek vereist is. | questions et décide si une enquête complémentaire est requise. |
La commission des sanctions peut inviter l'auditeur ou l'auditeur | |
De sanctiecommissie kan de auditeur of de adjunct-auditeur op de | adjoint à l'audition afin de répondre aux questions lors de |
hoorzitting uitnodigen om ter zitting op de vragen te antwoorden. De | l'audience. La commission des sanctions peut requérir du comité de |
sanctiecommissie kan het directiecomité verzoeken om vragen te laten | direction de faire répondre à des questions ou de faire accomplir des |
beantwoorden of bijkomende onderzoeksdaden te laten stellen. Het | actes d'instruction complémentaires. |
directiecomité brengt de antwoorden op voormelde vragen en de | Le comité de direction communique les réponses apportées aux questions |
bevindingen van voormeld onderzoek ter kennis van de voorzitter van de | posées et les conclusions de l'enquête précitée au président de la |
sanctiecommissie of van de betrokken sectie. | commission des sanctions ou de la section concernée. La commission des |
De sanctiecommissie kan op eigen initiatief tijdens de hoorzitting de | sanctions peut, de sa propre initiative, demander pendant l'audition à |
auditeur of de adjunct-auditeur verzoeken op vragen te antwoorden. De | l'auditeur ou à l'auditeur adjoint de répondre à des questions. La |
sanctiecommissie kan het directiecomité verzoeken om vragen te laten | commission des sanctions peut requérir du comité de direction de faire |
beantwoorden of bijkomende onderzoeksdaden te laten stellen binnen de | répondre à des questions ou de faire accomplir des actes d'instruction |
termijn die zij bepaalt. Het directiecomité brengt het antwoord op de | complémentaires, dans le délai qu'elle détermine. Le comité de |
voormelde vragen en de bevindingen van het voormeld onderzoek ter | direction communique les réponses apportées aux questions posées et |
kennis van de voorzitter van de sanctiecommissie of van de betrokken | les conclusions de l'enquête précitée au président de la commission |
sectie.Indien de in het eerste en tweede lid bedoelde beslissingen | des sanctions ou de la section concernée. Si les décisions visées aux |
worden genomen na de hoorzitting, worden de partijen op de hoogte | alinéas 1er et 2 sont prises après l'audition, les parties sont |
gebracht van de betrokken beslissing van de sanctiecommissie.". | avisées de la décision concernée de la commission des sanctions.". |
Art. 2.Artikel 27 van hetzelfde reglement wordt vervangen als volgt : |
Art. 2.L'article 27 du même règlement est remplacé par ce qui suit : |
" Art. 27.De partijen worden door de voorzitter of door de voorzitter |
" Art. 27.Le président de la commission des sanctions ou de la section |
van de betrokken sectie in kennis gesteld van de antwoorden op | concernée notifie les réponses apportées aux questions posées ou les |
voormelde vragen of de bevindingen van het bijkomend onderzoek. De | conclusions de l'enquête complémentaire aux parties. Le représentant |
vertegenwoordiger van het directiecomité wordt van deze kennisgeving ingelicht. | du comité de direction est informé de cette notification. |
De hoorzitting kan worden verlengd of heropend, uitsluitend ter | L'audition peut être prolongée, ou rouverte, aux seules fins de |
behandeling van de antwoorden op voormelde vragen of ter behandeling | traiter les réponses apportées aux questions précitées ou d'examiner |
van de bevindingen van het bijkomend onderzoek. | les conclusions de l'enquête complémentaire. |
Ingeval geen hoorzitting over de in het tweede lid bedoelde gegevens | S'il n'est pas organisé d'audition sur les éléments visés à l'alinéa |
wordt gehouden, kunnen de partijen alsook het directiecomité binnen de | 2, les parties et le comité de direction peuvent, dans les vingt jours |
twintig dagen na de ontvangst van de voornoemde kennisgeving een | suivant la réception de la notification précitée, déposer un mémoire |
bijkomende memorie neerleggen. Indien zij van dit recht wensen gebruik | complémentaire. S'ils entendent faire usage de ce droit, ils doivent |
te maken, dienen zij dit binnen acht dagen na de ontvangst van die | le faire savoir dans les huit jours suivant la réception de la |
kennisgeving te melden. | notification en question. |
Ingeval het directiecomité schriftelijke bemerkingen formuleert, | Si le comité de direction formule des observations écrites, celles-ci |
worden deze overgemaakt aan de betrokken partijen die over een termijn | sont transmises aux parties concernées, qui disposent d'un délai de |
van twintig dagen beschikken om hierop te reageren. In bijzondere | vingt jours pour y réagir. Dans des circonstances particulières, le |
omstandigheden kan de voorzitter of de voorzitter van de betrokken | président ou le président de la section concernée peut prolonger ce |
sectie deze termijn met twintig dagen verlengen. De betrokken partij | délai de vingt jours supplémentaires. La partie concernée ou son |
of haar advocaat richt daartoe een gemotiveerd schriftelijk verzoek | avocat adresse, à cet effet, une requête écrite et motivée au |
aan de voorzitter of de voorzitter van de betrokken sectie binnen | président ou au président de la section concernée, dans les sept jours |
zeven dagen na de ontvangst van de bemerkingen. De beslissing van de | suivant la réception des observations précitées. La décision prise par |
voorzitter of de voorzitter van de betrokken sectie over het verzoek | le président ou le président de la section concernée sur la demande de |
tot verlenging van de termijn wordt op schriftelijke wijze meegedeeld | prolongation du délai est notifée par écrit au requérant dans les |
aan de verzoeker binnen veertien dagen na de ontvangst van de bemerkingen. | quatorze jours suivant la réception des observations en question. |
Een kopie van de bemerkingen van de partijen en van de reactie waarvan | Une copie des observations des parties et de la réaction visée à |
sprake in het vierde lid wordt aan de vertegenwoordiger van het | l'alinéa 4 est, dès réception de cette réaction, transmise au |
directiecomité bezorgd na ontvangst van deze laatste reactie. ". | représentant du comité de direction.". |
Art. 3.Artikel 28 van hetzelfde reglement wordt vervangen als volgt : |
Art. 3.L'article 28 du même règlement est remplacé par ce qui suit : |
" Art. 28.De partijen alsook het directiecomité kunnen binnen de |
" Art. 28.Les parties et le comité de direction peuvent, dans les |
twintig dagen na de hoorzitting een bijkomende memorie neerleggen. | vingt jours suivant l'audition, déposer un mémoire complémentaire. |
Indien zij van dit recht wensen gebruik te maken, dienen zij dit | S'ils entendent faire usage de ce droit, ils doivent le faire savoir |
binnen acht dagen na de hoorzitting te melden. | dans les huit jours suivant l'audition. |
Ingeval het directiecomité schriftelijke bemerkingen formuleert, | Si le comité de direction formule des observations écrites, celles-ci |
worden deze overgemaakt aan de partijen die over een termijn van | sont transmises aux parties concernées, qui disposent d'un délai de |
twintig dagen beschikken om hierop te reageren. In bijzondere | vingt jours pour y réagir. Dans des circonstances particulières, le |
omstandigheden kan de voorzitter of de voorzitter van de betrokken | président ou le président de la section concernée peut prolonger ce |
sectie deze termijn met twintig dagen verlengen. De betrokken partij | délai de vingt jours supplémentaires. La partie concernée ou son |
of haar advocaat richt daartoe een gemotiveerd schriftelijk verzoek | avocat adresse, à cet effet, une requête écrite et motivée au |
aan de voorzitter of de voorzitter van de betrokken sectie binnen | président ou au président de la section concernée, dans les sept jours |
zeven dagen na de ontvangst van de bemerkingen. De beslissing van de | suivant la réception des observations précitées. La décision prise par |
voorzitter of de voorzitter van de betrokken sectie over het verzoek | le président ou le président de la section concernée sur la demande de |
tot verlenging van de termijn wordt op schriftelijke wijze meegedeeld | prolongation du délai est notifée par écrit au requérant dans les |
aan de verzoeker binnen veertien dagen na de ontvangst van de bemerkingen. | quatorze jours suivant la réception des observations en question. |
Een kopie van de bemerkingen van de partijen en van de reactie waarvan | Une copie des observations des parties et de la réaction visée à |
sprake in het tweede lid wordt aan de vertegenwoordiger van het | l'alinéa 2 est, dès réception de cette réaction, transmise au |
directiecomité bezorgd na ontvangst van deze laatste reactie. | représentant du comité de direction. |
Na ontvangst van deze bijkomende memories en desgevallend de | Après réception de ces mémoires complémentaires et, le cas échéant, de |
voornoemde reactie van de partijen zal het dossier als volledig worden | la réaction précitée des parties, le dossier sera considéré comme |
beschouwd en zal de sanctiecommissie zijn beraadslaging aanvatten over | complet et la commission des sanctions entamera ses délibérations aux |
de beslissing.". | fins de prendre une décision.". |
Art. 4.In artikel 29, eerste lid, van hetzelfde reglement wordt de |
Art. 4.A l'article 29, alinéa 1er, du même règlement, la deuxième |
tweede zin vervangen als volgt : | phrase est remplacée par la phrase suivante : |
"De auditeur, de adjunct-auditeur en hun verslaggever, de leden van | "L'auditeur, l'auditeur adjoint et leur rapporteur, les membres du |
het directiecomité of de persoon die het directiecomité | comité de direction ou la personne représentant le comité de direction |
vertegenwoordigt tijdens de hoorzitting en de partij of haar | lors de l'audition, et la partie ou son représentant ne peuvent en |
vertegenwoordiger mogen in geen geval aanwezig zijn bij de | aucun cas assister à la délibération.". |
beraadslaging.". Art. 5.Artikel 31, eerste lid, van hetzelfde reglement wordt |
Art. 5.L'article 31, alinéa 1er, du même règlement est complété par |
aangevuld met volgende zin : | la phrase suivante : |
"De betrokken personen worden indien mogelijk bovendien op de hoogte | "Les personnes concernées sont, si possible, également informées de la |
gebracht van de beslissing van de sanctiecommissie per fax of langs | décision de la commission des sanctions par fax ou par voie |
elektronische weg of tegen afgifte van een ontvangstbewijs.". | électronique ou contre remise d'un accusé de réception.". |
Art. 6.In artikel 32 van hetzelfde reglement wordt het eerste lid |
Art. 6.A l'article 32 du même règlement, l'alinéa 1er est remplacé |
vervangen als volgt : | par ce qui suit : |
"Onmiddellijk nadat de betrokken personen op de hoogte zijn gebracht | "Immédiatement après que les personnes concernées aient été informées |
van de beslissing, maakt de sanctiecommissie haar beslissingen | de la décision, la commission des sanctions rend ses décisions |
nominatief bekend op de website van de FSMA, tenzij deze bekendmaking | publiques de manière nominative sur le site web de la FSMA, à moins |
de financiële markten ernstig dreigt te verstoren of een onevenredig | que cette publication ne risque de perturber gravement les marchés |
nadeel dreigt te berokkenen aan de betrokken personen. In | financiers ou de causer un préjudice disproportionné aux parties en |
laatstgenoemd geval wordt de beslissing niet-nominatief bekendgemaakt | cause. Dans ce dernier cas, la décision est publiée sur le site web de |
op de website van de FSMA.". | la FSMA de manière non nominative.". |
Art. 7.Artikel 33 van hetzelfde reglement wordt vervangen als volgt : |
Art. 7.L'article 33 du même règlement est remplacé par ce qui suit : |
"En cas de recours contre la décision de sanction, cette information | |
"Met toepassing van artikel 72, § 3, vierde lid, van de wet van 2 | est, en application de l'article 72, § 3, alinéa 4, de la loi du 2 |
augustus 2002 wordt indien een beroep is ingesteld tegen de | août 2002, incluse dans la publication ou, si le recours est introduit |
sanctiebeslissing, informatie met die strekking opgenomen in de | après la publication initiale, celle-ci est complétée par cette |
bekendmaking of wordt, als het beroep op een later tijdstip wordt | information. Toute information ultérieure sur le résultat dudit |
ingesteld, die informatie toegevoegd aan de oorspronkelijke | recours, en ce compris toute décision qui annule la décision de |
bekendmaking. Latere informatie over de uitkomst van het beroep, met | |
inbegrip van een beslissing tot vernietiging van de sanctiebeslissing, | |
wordt eveneens bekendgemaakt.". | sanction, est également publiée.". |
Art. 8.In hetzelfde reglement worden opgeheven : |
Art. 8.Dans le même règlement sont abrogés : |
1° artikel 34, tweede lid; | 1° l'article 34, alinéa 2; |
2° artikel 35, tweede zin; | 2° l'article 35, deuxième phrase; |
3° artikel 36. | 3° l'article 36. |
Art. 9.Dit reglement treedt in werking de dag waarop het in het |
Art. 9.Le présent règlement entre en vigueur le jour de sa |
Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. | publication au Moniteur belge. |
Brussel, 13 juni 2014. | Bruxelles, le 13 juin 2014. |
De voorzitter van de sanctiecommissie, | Le président de la commission des sanctions, |
M. ROZIE | M. ROZIE |
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 4 september 2014 tot | Vu pour être annexé à Notre arrêté du 4 septembre 2014 portant |
goedkeuring van het reglement van de sanctiecommissie van de | approbation du règlement de la commission des sanctions de l'Autorité |
Autoriteit voor Financiële Diensten en Markten tot wijziging van het | des services et marchés financiers modifiant le règlement d'ordre |
reglement van inwendige orde van de sanctiecommissie van de Autoriteit | intérieur de la commission des sanctions de l'Autorité des services et |
voor Financiële Diensten en Markten van 21 november 2011. | marchés financiers du 21 novembre 2011. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Consumenten, | Le Vice-Premier Ministre et Ministre des Consommateurs, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
De Minister van Financiën, | Le Ministre des Finances, |
K. GEENS | K. GEENS |