Koninklijk besluit houdende goedkeuring van het derde beheerscontract gesloten tussen DE POST en de Staat | Arrêté royal portant approbation du troisième contrat de gestion conclu entre LA POSTE et l'Etat |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER | SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORT |
4 SEPTEMBER 2002. - Koninklijk besluit houdende goedkeuring van het | 4 SEPTEMBRE 2002. - Arrêté royal portant approbation du troisième |
derde beheerscontract gesloten tussen DE POST en de Staat | contrat de gestion conclu entre LA POSTE et l'Etat |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 21 maart 1991 betreffende de hervorming van | Vu la loi du 21 mars 1991 portant réforme de certaines entreprises |
sommige economische overheidsbedrijven, inzonderheid artikelen 3 tot 6; | publiques économiques, notammant les articles 3 à 6; |
Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 30 mei 2002; | Vu l'avis de l'Inspection des Finances donné le 30 mai 2002; |
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari | Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonées le 12 janvier 1973, |
1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, gewijzigd bij de wet van 4 juli | notamment l'article 3, § 1er, modifié par la loi du 4 juillet 1989; |
1989; Op de voordracht van Onze Minister van Telecomunicatie, | Sur la proposition de Notre Ministre des Télécommunications et des |
Overheidsbedrijven en Participaties, belast met Middenstand en op het | Entreprises et Participations publiques, chargé des classes moyennes |
advies van Onze in Raad vergaderde Ministers, | et de l'avs de Nos Ministres qui en ont délibré en Conseil, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Het derde beheerscontract gesloten tussen het autonoom |
Article 1er.Le troisième contrat de gestion, conclu entre |
overheidsbedrijf DE POST en de Staat, en bijgevoegd aan voornoemd | l'entreprise publique autonome LA POSTE et l'Etat et annexé au présent |
besluit, wordt goedgekeurd. | arrêté est approuvé. |
Art. 2.Dit besluit en de bijlage eraan treden in werking op de dag |
Art. 2.Le présent arrêté et son annexe entrent en vigeur le jour de |
waarop ze in het Belgisch Staatsblad worden bekendgemaakt. | leur publication au Moniteur belge . |
Art. 3.Onze minister van Telecommunicatie, Overheidsbedrijven en |
Art. 3.Notre Ministre des Télécommunications et des Entreprises et |
Participaties, belast met Middenstand is belast met de uitvoering van | Participations publiques, chargé des classes moyennes est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 4 september 2002. | Donné à Bruxelles, le 4 septembre 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Telecommunicatie, Overheidsbedrijven en Participaties, | Le Ministre des Télécommunication et des Entreprises et Participations |
belast met Middenstand, | publiques, chargé des classes moyennes, |
R. DAEMS | R. DAEMS |
Bijlage bij het koninklijk besluit houdende goedkeuring van het derde | Annexe à l'ârreté royal portant approbation du troisième contrat de |
beheerscontract tussen de Saat en DE POST | gestion entre l'Etat et LA POSTE |
Beheerscontract wordt in bijlage bijgevoegd. | Le contrat de gestion est joint en annexe. |
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 4 september 2002. | Vu pour être annexé à Notre arrêté du 4 septembre 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Telecommunicatie, Overheidsbedrijven en Participaties, | Le Ministre des Télécommunications et des Entreprises et |
belast met Middenstand, | Participations publiques, chargé des classes moyennes, |
R. DAEMS | R. DAEMS |
3e Beheerscontract tussen de Staat en De Post N.V. van publiek recht | 3e Contrat de gestion entre l'Etat et La Poste S.A. de droit public |
Voorwoord | Préambule |
Ter gelegenheid van talrijke debatten die gevoerd worden in Europa en | Au cours des nombreux débats menés tant en Europe qu'en Belgique à |
België over de postale sector werd de essentiële rol van deze sector | propos du secteur postal, le rôle essentiel de celui-ci en matière de |
inzake sociale en territoriale cohesie regelmatig benadrukt. | cohésion sociale et territoriale a été régulièrement mis en lumière. |
Artikel 16 van het Verdrag tot oprichting van de Europese | L'article 16 du Traité instituant la Communauté européenne souligne la |
Gemeenschappen onderlijnt de plaats die de diensten van algemeen economisch belang innemen in de gemeenschappelijke waarden van de Unie. Hij bepaalt daarenboven ook dat er moet worden op toegezien dat deze diensten functioneren op basis van principes en volgens voorwaarden die hun toelaten om hun opdrachten te vervullen. Niet alleen is De Post zich hiervan bewust maar ze is tevens fier op de rol die haar in onze samenleving is toegewezen. Deze rol ontwikkelt zich rond twee polen : de eerste heeft betrekking op de afwikkeling van zendingen in de brede zin, de tweede op een geheel van diensten die aan het publiek worden aangeboden via de loketten van De Post. In beide gevallen schakelt de reflectie zich in het kader van de notie Universele Dienst die, in het tijdperk van de sluiting van het tweede beheerscontract, als dusdanig nog niet geformaliseerd werd in de gedachten. De Universele Dienst wordt gedefinieerd als een geheel van kwaliteitsdiensten die ter beschikking wordt gesteld aan allen tegen een aanvaardbare prijs. Deze drie elementen, kwaliteit, universaliteit en financiële toegankelijkheid maken de essentiële principes uit die aan de basis liggen van het beheerscontract. Zij beogen in onze samenleving de cohesie van een sociaal weefsel te behouden en de sociale uitsluiting te voorkomen. | place qu'occupent les services d'intérêt économique général parmi les valeurs communes de l'Union. Il indique en outre qu'il convient de veiller à ce que ces services fonctionnent sur la base de principes et dans des conditions qui leur permettent d'accomplir leurs missions. La Poste est à la fois consciente et fière du rôle qui lui est confié dans notre société. Ce rôle se développe sur deux axes : le premier concerne l'acheminement du courrier au sens large, le second un ensemble de services mis à disposition du public au travers des guichets de La Poste. Dans les deux cas la réflexion s'inscrit dans le cadre de la notion de Service Universel, qui n'était pas encore formalisée comme telle dans les esprits à l'époque où a été conclu le deuxième contrat de gestion. Le Service universel est défini comme un ensemble de services de qualité, mis à la disposition de tous, pour un prix abordable. Ces trois éléments, qualité, universalité, accessibilité financière, constituent les principes essentiels qui sous-tendent le contrat de gestion. Ils visent, dans notre société, à maintenir la cohésion du tissu social, et à prévenir l'exclusion sociale. Ce rôle social, La Poste l'a développé au fil du temps tout d'abord |
Deze sociale rol heeft De Post gedurende de tijd ontwikkeld vooreerst | grâce aux milliers de contacts quotidiens de ses facteurs, ensuite au |
dankzij de duizenden dagelijkse contacten van haar postbodes, | travers du maillage fin de son réseau de bureaux, dont la densité est |
vervolgens via haar fijnmazig kantorennetwerk waarvan de dichtheid | bien supérieure à celle de toute autre institution ou entreprise. Ce |
duidelijk groter is dan die van elke andere instelling of onderneming. Deze sociale rol die elkeen erkent van De Post wordt meer in het bijzonder gewaardeerd door geïsoleerde of minder bedeelde personen. De Staat en De Post wensen dat deze rol verzekerd blijft in de context van een concurrentiële omgeving. De Post hoopt om daarvoor de middelen te hebben. De Post verbindt er zich toe om de vertrouwensrelatie die de postbodes en loketbedienden ontwikkeld hebben met de burgers in de loop der jaren, te honoreren. Concreet betekent dit dat De Post zich ertoe verbindt een adequate interne organisatie te handhaven, die het structureel toelaat dit doel te bereiken. De Europese richtlijn met betrekking tot de postdiensten eist eveneens, en terecht, dat de uitvoering van de Universele Dienst evolueert in functie van de technische, economische en sociale omgeving en in functie van de behoeften van de klanten. De Universele Dienst wordt gedefinieerd door haar toepassingsgebied, haar financiering en haar wijze van regulering. De drie elementen van de definitie zijn duidelijk bepaald met betrekking tot de Universele Dienstverlening van zendingen, via de Europese Postale Richtlijn en haar omzetting in het Belgische recht. | rôle social, que tous reconnaissent à La Poste, est plus particulièrement apprécié par les personnes isolées ou démunies. L'Etat et La Poste souhaitent que ce rôle reste assuré dans le contexte d'un environnement concurrentiel. La Poste espère en avoir les moyens. La Poste s'engage à honorer la relation de confiance que les facteurs et les guichetiers ont établie au fil du temps avec les citoyens. Concrètement, cela signifie que La Poste s'engage à maintenir une organisation interne adéquate qui permette structurellement de réaliser cet objectif. La Directive européenne sur les services postaux exige également, à juste titre, que la prestation du Service Universel évolue en fonction de l'environnement technique, économique et social ainsi que des besoins des clients. Le Service universel est défini par son champ, son financement, et son mode de régulation. Les trois éléments de définition sont bien précisés en matière de Service Universel courrier, au travers de la Directive postale |
De beschrijving van de opdracht die aan De Post op dit vlak werd | européenne, et de sa transposition en droit belge. La description de |
toevertrouwd is duidelijk. Zij geniet van een monopolie dat welomlijnd | la mission confiée à La Poste dans ce domaine est claire, elle |
is gedefinieerd met het oog op haar financiering en waarvan de | bénéficie d'un monopole bien défini pour en assurer le financement, |
uitvoering gecontroleerd wordt door het BIPT. | son exécution en est contrôlée par l'IBPT. |
Naast deze Universele Dienst vormt het beheerscontract een instrument | A côté de ce Service universel, le contrat de gestion est un |
dat toelaat aan de Staat om een aantal specifieke taken van Openbare | instrument qui permet à l'Etat de confier à La Poste un certain nombre |
Dienst toe te vertrouwen, waarvan hij oordeelt dat het essentieel is | de tâches spécifiques de Service public qu'il estime essentiel de |
dat ze ter beschikking gesteld worden aan de bevolking. | mettre à disposition de la population. |
De financiering van deze taken dient gepreciseerd te worden in de | Le financement de ces tâches doit être précisé dans la philosophie du |
filosofie van Openbare Dienst. Het komt toe aan de Staat om voor elk | Service public. Il appartient à l'Etat de définir pour chacune d'entre |
van deze taken te bepalen wat hij verstaat onder een aanvaardbare | elles ce qu'elle considère comme un prix abordable. Ensuite, le |
prijs. Vervolgens zal het eventueel deficit dat overblijft na de tussenkomst van de klant, moeten worden gefinancierd door de Staat zelf. Transfers van een Universele Dienst met het oog op het subsidiëren van andere Diensten zijn immers niet toegestaan door de Europese overheden. Weliswaar laten zij een Staatsfinanciering van diensten van algemeen economisch belang toe. Tenslotte accentueert dit contract vooral de kwaliteit van de dienstverlening van De Post, in het bijzonder via de herziening van de doelstellingen en via de invoering van nieuwe controle- en sanctiemechanismen. De Post zal er zich voortdurend op toeleggen om diensten te ontwikkelen en aan te bieden die beter aangepast zijn aan specifieke behoeften van haar verschillende types cliënteel. De cliënteel van De Post zal betrokken worden bij de uitwerking en de uitvoering van een Gebruikershandvest. Inhoudstafel Voorwoord | déficit éventuel subsistant au-delà de l'intervention du client, devra être financé par l'Etat lui-même. En effet, les transferts d'un Service universel pour subsidier d'autres Services ne sont pas autorisés par les Autorités européennes. Par contre, elles autorisent le financement par l'Etat des services d'intérêt économique général. Enfin, le présent contrat met particulièrement l'accent sur la qualité du service offert par La Poste, notamment par la révision des objectifs et par l'introduction de nouveaux mécanismes de contrôle et de pénalités. La Poste s'attachera constamment à développer et offrir des services mieux adaptés aux besoins spécifiques de ses différents types de clients. La clientèle de La Poste sera associée à l'élaboration et à la mise en oeuvre d'une Charte du Consommateur. Table des matières Préambule |
Hoofdstuk 1 Voorwerp van het beheerscontract | Chapitre 1 Objet du contrat de gestion |
Hoofdstuk 2 Taken van openbare dienst | Chapitre 2 Tâches de service public |
Afdeling 1 Brievenpost | Section 1 La poste aux lettres |
Afdeling 2 De financiële prestaties | Section 2 Les prestations financières |
Afdeling 3 Taken van algemeen belang die contractueel vervuld worden | Section 3 Tâches d'intérêt général assumées contractuellement et |
en prestaties verricht voor rekening van de Staat | prestations effectuées pour le compte de l'Etat |
Hoofdstuk 3 Gereserveerde diensten | Chapitre 3 Services réservés |
Afdeling 1 Brievenpost | Section 1 Poste aux lettres |
Afdeling 2 Financiële prestaties | Section 2 Prestations financières |
Afdeling 3 Postzegels en andere postwaarden | Section 3 Timbres et autres valeurs postales |
Hoofdstuk 4 Principes inzake tarifering en facturatie | Chapitre 4 Principes de tarification et de facturation |
Afdeling 1 Universele Dienst | Section 1 Service universel |
Afdeling 2 Internationale verplichtingen | Section 2 Obligations internationales |
Afdeling 3 Andere verplichtingen | Section 3 Autres obligations |
Afdeling 4 Facturatieprincipes | Section 4 Principes de tarification |
Hoofdstuk 5 Betrekkingen met de klanten | Chapitre 5 Relations avec la clientèle |
Afdeling 1 Kwaliteitscriteria | Section 1 Critères de qualité |
Afdeling 2 Verzendingstermijnen voor prioritaire zendingen | Section 2 Délais d'acheminement des envois prioritaires |
Afdeling 3 Tevredenheidsmetingen | Section 3 Mesures de satisfaction |
Hoofdstuk 6 Postkantoren | Chapitre 6 Des bureaux de poste |
Afdeling 1 Dichtheid van het net | Section 1 Densité du réseau |
Afdeling 2 Toegankelijkheid van de postkantoren | Section 2 Accessibilité des bureaux de poste |
Hoofdstuk 7 Bestemming van de winst | Chapitre 7 Affectation des bénéfices |
Hoofdstuk 8 Ondernemingsplan | Chapitre 8 Plan d'entreprise |
Afdeling 1 Inhoud | Section 1 Contenu |
Afdeling 2 Procedure | Section 2 Procédure |
Hoofdstuk 9 Sancties bij niet-naleving van het beheerscontract | Chapitre 9 Sanctions en cas de non-respect du contrat de gestion |
Afdeling 1 Algemene principes | Section 1 Principes généraux |
Afdeling 2 Brievenpost | Section 2 Poste aux lettres |
Afdeling 3 Tevredenheidsmetingen | Section 3 Mesures de satisfaction |
Hoofdstuk 10 Duur van het contract | Chapitre 10 Durée du contrat |
BEHEERSCONTRACT | CONTRAT DE GESTION |
Gelet op de wet van 21 maart 1991 betreffende de hervorming van | Vu la loi du 21 mars 1991, portant réforme de certaines entreprises |
sommige economische overheidsbedrijven; | publiques économiques; |
Gelet op het advies van het Paritair Comité van DE POST, verstrekt op 30 mei 2002; | Vu l'avis de la Commission paritaire de LA POSTE, donné le 30 mai |
Gelet op het advies van het Raadgevend Comité voor de postdiensten, | 2002; |
verstrekt op 28 mei 2002; | Vu l'avis du Comité Consultatif pour les services postaux, donné le 28 |
Gelet op de goedkeuring van de Raad van Bestuur van DE POST, gegeven | mai 2002; |
op 28 juni 2002, | Vu l'approbation du Conseil d'administration de LA POSTE, donnée le 28 juin 2002, |
TUSSEN | ENTRE |
DE POST, naamloze vennootschap van publiek recht, vertegenwoordigd | LA POSTE, société anonyme de droit public, représentée par son Comité |
door haar Directiecomité overeenkomstig de bepalingen van de artikelen | de direction conformément aux dispositions de l'Article 4, § 2 et 19 |
4, § 2 en 19 van de wet van 21 maart 1991 betreffende de hervorming | de la loi du 21 mars 1991 portant réforme de certaines entreprises |
van sommige economische overheidsbedrijven, hierna « DE POST » genoemd, | publiques économiques, ci-après dénommée « LA POSTE » |
EN | ET |
De Belgische Staat, vertegenwoordigd door de Minister onder wie DE | L'Etat belge, représenté par le Ministre dont relève LA POSTE, |
POST ressorteert, overeenkomstig artikel 4, § 1 van dezelfde wet, | conformément à l'Article 4, § 1er de la même loi, ci-après dénommé « |
hierna « de Staat » genoemd, | l'Etat », |
WORDT OVEREENGEKOMEN ALS VOLGT : | IL EST CONVENU CE QUI SUIT : |
Hoofdstuk 1. - Voorwerp van het beheerscontract | Chapitre 1. - Objet du contrat de gestion |
Artikel 1.Dit contract vervangt, vanaf de publicatie in het Belgisch |
Article 1er.Le présent contrat remplace à partir de la date de |
Staatsblad van het koninklijk besluit houdende goedkeuring van dit | |
contract, het contract dat werd goedgekeurd bij koninklijk besluit van | publication au Moniteur belge de l'arrêté royal portant approbation du |
10 januari 1997. Het heeft betrekking op de regels en de | présent contrat celui approuvé par l'arrêté royal du 10 janvier 1997. |
uitoefeningsvoorwaarden waaronder DE POST de taken verzekert met het | Il porte sur les règles et les conditions d'exercice des tâches que LA |
oog op de uitvoering van haar opdrachten van openbare dienst, evenals | POSTE assume en vue de l'exécution de ses missions de service public |
op de financiële tegemoetkoming van de Staat. | ainsi que sur l'intervention financière de l'Etat. |
Hoofdstuk 2. - Taken van openbare dienst | Chapitre 2. - Tâches de service public |
Afdeling 1. - Brievenpost | Section 1. - La poste aux lettres |
Art. 2.DE POST is belast met alle taken voortvloeiend uit de inhoud |
Art. 2.LA POSTE est chargée de toutes les tâches résultant du contenu |
en de eisen met betrekking tot de universele postdienst, zoals bepaald | et des exigences liées au service postal universel tels que définis à |
in artikel 142 van de wet van 21 maart 1991. | l'article 142 de la loi du 21 mars 1991. |
Zij zorgt onder meer voor de uitreiking (met inbegrip van de | |
zaterdaguitreiking voor de dagbladen) van dagbladen en tijdschriften, | Elle effectue notamment la distribution (y compris le samedi pour les |
met inbegrip van de tijdschriften die zonder winstoogmerk worden | quotidiens) des quotidiens et écrits périodiques, y compris les écrits |
uitgegeven, in alle woningen van het Rijk, tegen een prijs die lager | périodiques édités sans but lucratif, à toutes les habitations du |
kan liggen dan de kostprijs. | Royaume à un prix qui peut être inférieur au prix de revient. |
Het betreft dus de uitvoering, overeenkomstig de bepalingen van | Il s'agit donc d'effectuer, conformément aux dispositions de l'article |
artikel 3, punt e) van de wet van 26 december 1956 op de Postdienst, | 3, point e) , de la loi du 26 décembre 1956 sur le Service des Postes, |
van de dienst van de abonnementen, evenals de uitreiking van de | le service des abonnements et d'assurer la distribution des quotidiens |
dagbladen en andere tijdschriften die door DE POST erkend zijn, onder | et autres écrits périodiques reconnus par LA POSTE, sous contrôle de |
controle van het BIPT, op grond van de criteria bepaald in artikel 14 | l'IBPT,sur base des critères définis à l'article 14 de l'arrêté royal |
van het koninklijk besluit van 12 januari 1970 houdende reglementering | du 12 janvier 1970 portant réglementation du service postal. Les |
van de postdienst. De modaliteiten inzake uitreiking van dagbladen en | modalités de distribution des quotidiens et notamment le contrôle de |
met name de controle daarop, evenals de tariefbepalingen die eruit | celles-ci, ainsi que les dispositions tarifaires qui en résultent, |
voortvloeien, maken het voorwerp uit van een bijzondere overeenkomst | font l'objet d'une convention particulière conclue entre l'Etat, les |
gesloten tussen de Staat, de dagbladuitgevers en DE POST. | éditeurs de quotidiens et LA POSTE. |
Deze bijzondere overeenkomst, te sluiten binnen de zes maanden na de | Cette convention particulière, à conclure endéans les six mois après |
inwerkingtreding van dit contract, zal volgende elementen bevatten : | l'entrée en vigueur du présent contrat, comportera les éléments suivants : |
1° DE POST zal dezelfde tariefstructuur toepassen over het gehele | 1° la même structure de tarification sera appliquée par LA POSTE sur |
Belgische grondgebied; | l'entièreté du territoire belge; |
2° de evolutie van de tarificatie mag niet sneller stijgen dan de | 2° l'évolution de la tarification ne peut augmenter plus rapidement |
verhoging van de gezondheidsindex; | que l'augmentation de l'indice-santé; |
3° het niet-naleven door DE POST van hogergenoemde verplichtingen kan | 3° le non-respect par LA POSTE des obligations précitées ouvrira un |
voor de uitgevers in de tripartiete overeenkomst, leiden tot een recht | droit à indemnités dans le chef des éditeurs, dans la convention |
op schadevergoeding; | tripartite; |
4° de doelstelling van DE POST is de verbetering van de kwaliteit van | 4° l'objectif pour LA POSTE est d'améliorer la qualité de la |
de distributie over het hele grondgebied. De kwaliteit moet | distribution sur l'ensemble du territoire. La qualité doit être |
kwantificeerbaar en meetbaar zijn; | quantifiable et mesurable; |
5° het BIPT is belast met de controle op de uitvoering van de vier | 5° l'IBPT est chargé de contrôler l'exécution des quatre éléments |
hierboven vernoemde elementen. | précités. |
Het BIPT zal, samen met DE POST, een studie realiseren met betrekking | L'IBPT réalisera, conjointement avec LA POSTE, une étude concernant |
tot de voorwaarden bepaald in de artikelen 14 en 15 van het koninklijk | les conditions fixées aux articles 14 et 15 de l'arrêté royal du 12 |
besluit van 12 januari 1970 betreffende de erkenning van dagbladen en | janvier 1970 portant sur la reconnaissance des journaux et écrits |
tijdschriften, met het oog, in voorkomend geval, op het actualiseren | périodiques, afin, le cas échéant, de les actualiser et ce, dans un |
hiervan en dit binnen een termijn van één jaar na de inwerkingtreding | délai d'un an après l'entrée en vigueur du troisième contrat de |
van het derde beheerscontract. | gestion. |
Art. 3.DE POST verbindt er zich toe de uitreiking te verzekeren van : |
Art. 3.LA POSTE s'engage à assurer la distribution : |
- al dan niet geadresseerde verkiezingsdrukwerken (artikel 41 van het | - des imprimés électoraux adressés ou non (article 41 de l'arrêté |
koninklijk besluit van 12 januari 1970) | royal du 12 janvier 1970) |
- en van brievenpostzendingen die onder het stelsel vallen van de | - et des envois de la poste aux lettres soumis au régime de la |
portvrijdom volgens de voorwaarden bepaald in artikel 14 van | franchise de port dans les conditions déterminées par l'article 14 du |
onderhavig contract (artikel 59 van het koninklijk besluit van 12 | présent contrat. (article 59 de l'arrêté royal du 12 janvier 1970, |
januari 1970, artikel 57 van de wet van 18 juli 1991 tot regeling van | article 57 de la loi du 18 juillet 1991 sur le contrôle des services |
het toezicht op de politie- en inlichtingendiensten, artikel 18 van de | de police et de renseignement, article 18 de la loi du 22 mars 1995 |
wet van 22 maart 1995 tot instelling van federale ombudsmannen). | instaurant les médiateurs fédéraux). |
Afdeling 2. - De financiële prestaties | Section 2. - Les prestations financières |
Art. 4.De inhoud en de eisen met betrekking tot de opdrachten van |
Art. 4.Le contenu et les exigences liés aux missions de service |
openbare dienst worden als volgt bepaald : | public se définissent comme suit : |
1° De financiële postdiensten verzekeren die gedefinieerd zijn in | 1° Assurer les services financiers postaux définis à l'article 131, |
artikel 131, 19° van de wet van 21 maart 1991 zoals bepaald in artikel | 19° de la loi du 21 mars 1991 tels que prévus dans l'article 3 de la |
3 van de wet van 26 december 1956 waarin begrepen zijn : a) voor rekening van derden enigerlei kwijtschrift innen; b) geldspeciën op rekening-courant in bewaring ontvangen en de betalingen verrichten welke door cheques en overschrijvingen op deze rekeningen aangewezen worden; c) geldinlagen ontvangen en uitkeringen doen voor rekening van DE POST of van andere financiële instellingen. De verplichtingen van DE POST met betrekking tot effecten en kwijtschriften, zoals voorzien in het tweede beheerscontract zijn afgeschaft. De Staat verbindt er zich toe een ontwerp voor te stellen | loi du 26 décembre 1956 en ce compris : a) opérer le recouvrement, pour compte de tiers, des quittances de toute nature; b) recevoir des dépôts, des versements en comptes courants et opérer les paiements sur ces comptes par chèques et virements; c) recevoir des dépôts d'espèces et effectuer des paiements pour compte de LA POSTE ou d'autres institutions financières. Les obligations de LA POSTE concernant les effets et quittances, telles que prévues au deuxième contrat de gestion sont abrogées. L'Etat s'engage à cet effet à proposer un projet d'adaptation de la |
van aanpassing van de wet van 26 december 1956 en van zijn | loi du 26 décembre 1956 et de ses arrêtés d'application. |
uitvoeringsbesluiten. | |
2° De volgende taken uitvoeren : | 2° Effectuer les tâches suivantes : |
a) de uitgifte en de betaling van postwissels (wet van 26 december | a) l'émission et le paiement de mandats-poste (loi du 26 décembre |
1956, artikel 3); | 1956, article 3); |
b) de betaling aan huis van ouderdom- en overlevingspensioenen en van de tegemoetkomingen aan personen met een handicap. De Staat en DE POST verbinden zich ertoe om binnen de meest geschikte termijn [en ten laatste binnen zes maanden vanaf de inwerkingtreding van dit contract] een structureel akkoord te bereiken met het oog op het significant verminderen, in het bijzonder voor de postbodes, van het risico van agressie gekoppeld aan de uitbetaling van ouderdom- en overlevingspensioenen en van de tegemoetkomingen aan personen met een handicap. Diverse acties zullen met dit doel ondernomen worden in het perspectief van het doen omslaan op termijn naar een betaling op een bank- of postrekening als standaardprocedure. De toepasselijke juridische en technische aanpassingen zullen vervolgens uitgevoerd worden. De Staat en DE POST verbinden zich ertoe dat deze structurele maatregelen geen afbreuk doen aan de personen voor wie, op basis van | b) le paiement à domicile des pensions de retraite et de survie et des allocations aux personnes handicapées. L'Etat et LA POSTE s'engagent à trouver dans les meilleurs délais [et au plus tard dans les six mois à partir de l'entrée en vigueur du présent contrat] un accord structurel en vue de diminuer de façon significative, notamment pour les facteurs, le risque d'agression lié au paiement à domicile des pensions de retraite et de survie et des allocations aux personnes handicapées. Diverses actions seront menées à bien à cette fin dans la perspective d'un basculement à terme vers un paiement par défaut sur un compte bancaire ou postal. Les adaptations juridiques et techniques adéquates seront effectuées en conséquence. L'Etat et LA POSTE s'engagent à ce que ces mesures structurelles n'affectent pas les personnes pour qui, sur base de critères définis |
door de Staat bepaalde criteria, een betaling aan huis wenselijk | par l'Etat, le paiement à domicile reste souhaitable (article 31 de |
blijft (artikel 31 van het koninklijk besluit van 24 oktober 1967 met | l'arrêté royal du 24 octobre 1967 et article 66 de l'arrêté royal du |
21 décembre 1967 portant sur les pensions des travailleurs, article 36 | |
betrekking tot de pensioenen van werknemers, artikelen 137 en 183 van | de l'arrêté royal du 10 novembre 1967, articles 137 et 183 de l'arrêté |
het koninklijk besluit van 22 december 1967 met betrekking tot de | royal du 22 décembre 1967 portant sur les pensions des indépendants et |
pensioenen van zelfstandigen en artikel 25 van het koninklijk besluit | |
van 6 juli 1987 betreffende de inkomensvervangende tegemoetkoming en | article 25 de l'arrêté royal du 6 juillet 1987 relatif à l'allocation |
de integratietegemoetkoming); | de remplacement de revenus et à l'allocation d'intégration); |
c) de uitbetaling van de presentiegelden bij de verkiezingen; | c) le paiement des jetons de présence lors des élections; |
d) het drukken en verkopen van vergunningszegels voor rekening van de | d) l'impression et la vente de timbres de licence pour le compte de la |
Gemengde Administratieve Belgisch-Luxemburgse Commissie (koninklijk | Commission administrative mixte belgo-luxembourgeoise (arrêté royal du |
besluit van 12 januari 1970, artikel 168); | 12 janvier 1970, article 168); |
e) het boeken van gelden en titels voor verkeersboetes (wet van 29 | e) la comptabilisation des fonds et titres des amendes routières (loi |
februari 1984 en koninklijk besluit van 10 juni 1985); | du 29 février 1984 et arrêté royal du 10 juin 1985); |
f) de uitreiking en de uitbetaling van titels van de Rijksdienst voor | f) la distribution et le paiement des titres de l'Office national des |
Jaarlijkse Vakantie (koninklijk besluit van 12 januari 1970, artikel 169); | vacances annuelles (arrêté royal du 12 janvier 1970, article 169); |
g) het drukken, de verkoop, de terugbetaling, de vervanging en de | g) l'impression, la vente, le remboursement, le remplacement et |
uitwisseling van de visverloven (koninklijk besluit van 12 januari | l'échange des permis de pêche (arrêté royal du 12 janvier 1970, |
1970, artikel 164); | article 164); |
h) het omwisselen, tot en met 31 december 2004, tegen euro van | h) jusqu'au 31 décembre 2004, l'échange à ses guichets contre euro des |
geldstukken in Belgische frank of centiemen, zonder kosten en zonder | pièces de monnaie libellées en francs belges ou en centimes, sans |
beperking van bedrag (wet van 10 december 2001). | frais ni limites de montants (loi du 10 décembre 2001). |
De Staat zal de geldigheid van de elementen opgenomen in de factuur | L'Etat soumettra au contrôle de l'IBPT la validité des éléments repris |
aan de Staat, aan de controle van het BIPT onderwerpen. | dans la facture à l'Etat. |
Art. 5.DE POST waarborgt, op voorlegging van een identiteitskaart en |
Art. 5.LA POSTE garantit sur présentation d'une carte d'identité et à |
op voorwaarde dat men 12 jaar oud is, de opening van een rekening | condition d'avoir atteint l'âge de 12 ans, l'ouverture d'un compte |
zonder kasfaciliteiten en met een minimale dienstverlening | sans facilité de caisse, offrant un service minimal (virements, |
(overschrijvingen, domiciliëringen, doorlopende opdrachten, | domiciliations, ordres permanents, carte de débit). La gestion de ce |
debetkaart). Het beheer van deze rekening kan gratis zijn. | compte peut être gratuite. |
Afdeling 3. - Taken van algemeen belang die contractueel worden | Section 3. - Tâches d'intérêt général assumées contractuellement et |
vervuld en prestaties verricht voor rekening van de Staat | prestations effectuées pour le compte de l'Etat |
Art. 6.Naar gelang van de evolutie van de technische, economische en |
Art. 6.Au fur et à mesure de l'évolution de l'environnement |
sociale omgeving, zal DE POST ervoor zorgen om diensten te ontwikkelen | technique, économique et social, LA POSTE veillera à développer des |
die aan de behoeften van de klanten beantwoorden. | services qui répondent aux besoins des clients. |
Er dient meer bepaald ingestaan voor : | Il s'agit notamment d'assurer : |
1° de sociale rol van de postbode, met name ten aanzien van de | 1° le rôle social du facteur, plus particulièrement envers les isolés |
alleenstaanden en de minstbedeelden; | et les démunis; |
2° de gepaste informatie van het publiek, op verzoek van de bevoegde | 2° l'information adéquate du public à la demande de l'autorité |
overheid, via de Minister onder wie DE POST ressorteert; | compétente, via le Ministre dont relève LA POSTE; |
3° het afdrukken en leveren van elektronische post; | 3° l'impression et la livraison de courrier électronique; |
4° de dienst voor het certificeren van berichten. | 4° le service de certification des messages. |
Art. 7.De taken van openbare dienst onder de vorm van prestaties die |
Art. 7.Les tâches de service public sous forme de prestations |
verricht worden voor de Staat, zijn rekenplichtigen en de Thesaurie, | effectuées pour l'Etat, ses comptables et la Trésorerie comprennent |
omvatten met name, op verzoek van de bevoegde overheid, via de | notamment, à la demande de l'autorité compétente, via le Ministre dont |
Minister die bevoegd is voor DE POST voor wat de punten 4 tot 6 | relève LA POSTE pour ce qui concerne les points 4 à 6 : |
betreft : 1° de prestaties die uitgevoerd worden voor de Staatsrekenplichtigen | 1° les prestations effectuées pour les comptables de l'Etat et |
en het opstellen van de dagtoestand inzake thesaurie; | l'établissement de la situation journalière de trésorerie; |
2° de verkoop van fiscale zegels en boetezegels, die DE POST wordt | 2° le débit de timbres fiscaux et d'amendes, imposé à LA POSTE par |
opgelegd door artikel 163 van het koninklijk besluit van 12 januari | l'article 163 de l'arrêté royal du 12 janvier 1970 portant |
1970 houdende reglementering van de postdienst en door artikel 5, § 1, | réglementation du service postal et par l'article 5, § 1er, de |
van het koninklijk besluit van 10 juni 1985; | l'arrêté royal du 10 juin 1985; |
3° de medewerking van DE POST op het vlak van de uitreiking van pakken | 3° la coopération de LA POSTE dans le domaine de la distribution des |
stembrieven, binnen de voorwaarden die zijn overeen te komen tussen de | paquets de bulletins de vote dans les conditions à convenir entre |
Staat en DE POST; | l'Etat et LA POSTE; |
4° de medewerking van DE POST voor het drukken en het uitreiken van | 4° la coopération de LA POSTE dans l'impression et la distribution de |
administratieve formulieren, van werkaanbiedingen; | formulaires administratifs, d'offres d'emploi; |
5° het ter beschikking stellen van middelen van DE POST voor de | 5° la mise à la disposition de moyens de LA POSTE pour l'organisation |
organisatie van toegangsexamens voor het openbaar ambt (artikel 172 | des examens d'accès à la fonction publique. (Article 172 de l'arrêté |
van het koninklijk besluit van 12 januari 1970); | royal du 12 janvier 1970); |
6° het ter beschikking stellen in haar postkantoren van een passende | 6° la mise à disposition dans ses bureaux de poste d'une |
infrastructuur (bijv. via terminals) die met behulp van het Internet | infrastructure appropriée (par exemple des terminaux) permettant par |
de relaties tussen de burgers en de Administratie vergemakkelijkt. | le biais de l'Internet de faciliter les relations entre les citoyens |
et l'Administration. | |
Art. 8.De Staat en DE POST kunnen uitdiepings- of |
Art. 8.L'Etat et LA POSTE peuvent conclure des conventions |
actualiseringsovereenkomsten sluiten ten aanzien van de in de | d'approfondissement ou d'actualisation à l'égard des matières visées |
artikelen 6 en 7 bedoelde materies. | aux articles 6 et 7. |
Er wordt overeengekomen dat elk van deze taken, met uitzondering van | Il est convenu que chacune de ces tâches, à l'exception des articles |
de artikelen 6.1° en 7.1°, 2°, 3° van dit contract, als openbare | 6.1° et 7.1°, 2°, 3° du présent contrat, ne sera assurée comme service |
dienst slechts gewaarborgd worden na sluiting van de overeenkomstige | public qu'après conclusion de la convention d'approfondissement |
uitdiepingsovereenkomst. | correspondante. |
Hoofdstuk 3. - Gereserveerde diensten | Chapitre 3. - Services réservés |
Afdeling 1. - Brievenpost | Section 1. - Poste aux lettres |
Art. 9.Worden als gereserveerd beschouwd : alle in het kader van het |
Art. 9.Sont considérées comme réservées, l'ensemble des prestations |
beheerscontract door DE POST geleverde prestaties, zoals bepaald in | assumées par LA POSTE dans le cadre du contrat de gestion telles que |
artikel 144octies van de wet van 21 maart 1991. | définies à l'article 144octies de la loi du 21 mars 1991. |
Afdeling 2. - Financiële prestaties | Section 2. - Prestations financières |
Art. 10.Worden als gereserveerd beschouwd : alle in het kader van het |
Art. 10.Sont considérées comme réservées : l'ensemble des prestations |
beheerscontract door DE POST geleverde prestaties, zoals bepaald in | assumées par LA POSTE dans le cadre du contrat de gestion telles que |
artikel 4, 2° a) van onderhavig beheerscontract. | définies à l'article 4, 2° a) du présent contrat de gestion. |
Afdeling 3. - Postzegels en andere postwaarden | Section 3. - Timbres et valeurs postales |
Art. 11.DE POST staat in voor de uitgifte en de verkoop van |
Art. 11.LA POSTE assure l'émission et le débit de timbres-poste et |
postzegels en andere postwaarden (artikel 141, § 1B , van de wet). | autres valeurs postales (article 141, § 1erB , de la loi). |
Hoofdstuk 4. - Principes inzake tarifering en facturatie | Chapitre 4. - Principes de tarification et de facturation |
Afdeling 1. - Universele Dienst (postzendingen en postcollies en | Section 1. - Service universel (envois et colis postaux et envois |
aangetekende zendingen en zendingen met aangegeven waarde) | recommandés et à valeur déclarée) |
Art. 12.De tarieven voor elk van de in artikel 142 van de wet van 21 |
Art. 12.Les tarifs de chacun des services faisant partie du service |
maart 1991 bepaalde diensten die deel uitmaken van de universele | universel définis à l'article 142 de la loi du 21 mars 1991 sont fixés |
dienst, worden vastgesteld volgens de principes vastgelegd in artikel | selon les principes définis à l'article 144ter de la même loi. |
144ter van dezelfde wet. | |
Afdeling 2. - Internationale verplichtingen | Section 2. - Obligations internationales |
Art. 13.DE POST leeft de tarieven vastgelegd door supranationale |
Art. 13.LA POSTE respecte les tarifs imposés par les instances |
instanties of door internationale verdragen na. Dit is onder meer het | supranationales ou par les traités internationaux. Tel est le cas, |
geval voor : | notamment : |
1° de door de Wereldpostvereniging (UPU) opgelegde verkoopprijs van | 1° du prix de vente, imposé par l'Union postale universelle (UPU), des |
internationale antwoordcoupons; | coupons-réponse internationaux; |
2° de la franchise postale des cécogrammes prévue par l'UPU; | |
2° de door de UPU voorgeschreven portvrijdom voor blindenschrift; | 3° de l'exonération des taxes postales accordée par la Convention de |
3° de door de Conventie van Genève van 12 augustus 1949 aan de | Genève du 12 août 1949 aux prisonniers de guerre et internés civils. |
krijgsgevangenen en de burgerlijk geïnterneerden toegekende | |
vrijstelling van posttaksen. | |
Afdeling 3. - Andere verplichtingen | Section 3. - Autres obligations |
Art. 14.Het betreft alle tarieven die, om redenen van algemeen |
Art. 14.Il s'agit de tous les tarifs qui, pour des motifs d'intérêt |
belang, bij beslissing van de Staat onder de kostprijs worden | général, sont maintenus en dessous du prix de revient sur décision de |
gehouden. | l'Etat. |
Het gaat met name om : | Il s'agit notamment de : |
1° de uitreiking van dagbladen en tijdschriften die als dusdanig door | 1° la distribution des journaux et écrits périodiques reconnus comme |
DE POST worden erkend overeenkomstig artikel 2 van onderhavig | tels par LA POSTE conformément à l'article 2 du présent contrat. Elle |
Contract. Zij vormen het voorwerp uit van een tussenkomst van de Staat | fait l'objet d'une intervention de l'Etat déterminée comme étant la |
bepaald op het verschil tussen de kostprijs van DE POST en de prijs | différence entre le prix de revient de LA POSTE et le prix convenu |
overeengekomen in de tripartiete overeenkomst in uitvoering van | dans la convention tripartite conclue en exécution de l'article 2 |
bovenvermeld artikel 2; | susmentionné; |
2° de portvrijdom voor bepaalde zendingen van de brievenpost zoals | 2° les franchises de port pour certains envois de la poste aux lettres |
bepaald in artikel 59 van het koninklijk besluit van 12 januari 1970, | tels que définis à l'article 59 de l'arrêté royal du 12 janvier 1970, |
in artikel 57 van de organieke wet van 18 juli 1991 tot regeling van | à l'article 57 de la loi organique du 18 juillet 1991 sur le contrôle |
het toezicht op de politie- en inlichtingendiensten; artikel 18 van de | des services de police et de renseignement, à l'article 18 de la loi |
wet van 22 maart 1995 tot instelling van federale ombudsmannen; | du 22 mars 1995 instaurant des médiateurs fédéraux; |
3° de uitreiking van al dan niet geadresseerde verkiezingsdrukwerken, | 3° la distribution des imprimés électoraux adressés ou non au tarif |
tegen het tarief opgelegd door artikel 41 van het koninklijk besluit van 12 januari 1970; | imposé par l'article 41 de l'arrêté royal du 12 janvier 1970; |
4° de medewerking van DE POST op het vlak van de uitreiking van pakken | 4° la coopération de LA POSTE dans le domaine de la distribution des |
stembrieven waarvan sprake in artikel 7, 3°; | paquets de bulletins de vote visés à l'article 7, 3°; |
5° de prestaties die uitgevoerd worden voor de Staatsrekenplichtigen | 5° les prestations effectuées pour les comptables de l'Etat et |
en het opstellen van de dagtoestand inzake thesaurie waarvan sprake in | l'établissement de la situation journalière de trésorerie visées à |
artikel 7, 1°; | l'article 7, 1°; |
6° de inning, voor rekening van derden, van enigerlei kwijtschrift | 6° le recouvrement, pour compte de tiers, des quittances de toute |
waarvan sprake in artikel 4, 1° a); | nature visé à l'article 4, 1° a); |
7° de ontvangst in bewaring van geldspeciën op rekening-courant en de | 7° la réception des dépôts, des versements en comptes courants et les |
betalingsverrichtingen welke door cheques en overschrijvingen op deze | opérations de paiements sur ces comptes par chèques et virements visés |
rekeningen aangewezen worden waarvan sprake in artikel 4, 1° b); | à l'article 4, 1° b); |
8° de ontvangst van geldinlagen en het doen van uitkeringen voor | 8° la réception des dépôts d'espèces et les opérations de paiements |
rekening van DE POST of van andere financiële instellingen waarvan | pour compte de LA POSTE ou d'autres institutions financières, visées à |
sprake in artikel 4, 1° c); | l'article 4, 1° c); |
9° het openen van rekeningen waarvan sprake in artikel 5; | 9° les ouvertures de comptes visées à l'article 5; |
10° de uitgifte en de betaling van postwissels waarvan sprake in | 10° l'émission et le paiement de mandats-poste visés à l'article 4, 2° |
artikel 4, 2° a); | a); |
11° de betaling aan huis van ouderdoms- en overlevingspensioenen | 11° le paiement à domicile des pensions de retraite et de survie visé |
waarvan sprake in artikel 4, 2° b); | à l'article 4, 2° b); |
12° de uitbetaling van de presentiegelden bij de verkiezingen waarvan | 12° le paiement des jetons de présence lors des élections visé à |
sprake in artikel 4, 2° c); | l'article 4, 2° c); |
13° het drukken en verkopen van vergunningszegels voor rekening van de | 13° l'impression et la vente de timbres de licence pour le compte de |
Gemengde Administratieve Belgisch-Luxemburgse Commissie waarvan sprake | la Commission administrative mixte belgo-luxembourgeoise visées à |
in artikel 4, 2° d); | l'article 4, 2° d); |
14° het boeken van gelden en titels voor verkeersboetes waarvan sprake | 14° la comptabilisation des fonds et titres des amendes routières |
in artikel 4, 2° e); | visée à l'article 4, 2° e); |
15° de uitreiking en de uitbetaling van titels van de Rijksdienst voor | 15° la distribution et le paiement des titres de l'Office national des |
Jaarlijkse Vakantie waarvan sprake in artikel 4, 2° f); | vacances annuelles visés à l'article 4, 2° f); |
16° het drukken, de verkoop, de terugbetaling, de vervanging en de | 16° l'impression, la vente, le remboursement, le remplacement et |
uitwisseling van de visverloven waarvan sprake in artikel 4, 2° g); | l'échange des permis de pêche visés à l'article 4, 2° g); |
17° het omwisselen, tot en met 31 december 2004, tegen euro van | 17° jusqu'au 31 décembre 2004, l'échange à ses guichets contre euro |
geldstukken in Belgische frank of centiemen, zonder kosten en zonder | des pièces de monnaie libellées en francs belges ou en centimes, sans |
beperking van bedrag waarvan sprake in artikel 4, 2° h); | frais ni limites de montants, visé à l'article 4, 2° h); |
18° de verkoop van fiscale zegels en boetezegels waarvan sprake in | 18° le débit de timbres fiscaux et d'amendes, visé à l'article 7, 2°; |
artikel 7, 2°; 19° de medewerking van DE POST voor het drukken en het uitreiken van | 19° la coopération de LA POSTE dans l'impression et la distribution de |
administratieve formulieren, van werkaanbiedingen waarvan sprake in artikel 7, 4°; | formulaires administratifs d'offres d'emploi viséé à l'article 7, 4°; |
20° het ter beschikking stellen van middelen van DE POST voor de | 20° la mise à la disposition de moyens de LA POSTE pour l'organisation |
organisatie van toegangsexamens voor het openbaar ambt waarvan sprake in artikel 7, 5°. | des examens d'accès à la fonction publique visée à l'article 7, 5°. |
Afdeling 4. - Facturatieprincipes | Section 4. - Principes de facturation |
Art. 15.Het bedrag van de prestaties geleverd aan de Staat, tegen een |
Art. 15.LA POSTE calcule le montant des prestations fournies à l'Etat |
prijs lager dan de kostprijs, wordt op basis van de reële kosten door | |
DE POST berekend. In dit opzicht worden de reële kosten in aanmerking | à un prix inférieur au prix de revient, sur base des coûts réels tels |
genomen op basis van de analytische boekhouding voorzien door de | qu'établis par la comptabilité analytique prévue par les articles |
artikelen 144quinquies tot septies van de wet van 21 maart 1991. | 144quinquies à septies de la loi du 21 mars 1991. |
De tussenkomst van de Staat heeft betrekking op het verschil tussen de | L'intervention de l'Etat couvrira la différence entre le prix de |
kostprijs van DE POST en de aan de gebruiker van de dienst | revient de LA POSTE et le prix facturé à l'utilisateur du service |
gefactureerde prijs ingevolge de bepalingen van onderhavig | suivant les dispositions du présent contrat de gestion. |
beheerscontract. Voorschotfacturen worden trimestrieel door DE POST aan de Staat | Des factures d'acompte sont envoyées trimestriellement par LA POSTE à |
opgestuurd. De modaliteiten van de vereffening van de facturen door de | l'Etat. Les modalités de liquidation des factures dues par l'Etat sont |
Staat verschuldigd worden bij een afzonderlijke overeenkomst tussen de | réglées par une convention séparée conclue entre l'Etat et LA POSTE. |
Staat en DE POST vastgelegd. | |
Naar aanleiding van de herevaluatie uitgevoerd overeenkomstig artikel | A l'occasion de la réévaluation effectuée conformément à l'Article 5, |
5, § 1, eerste lid, van de wet van 21 maart 1991, zullen de partijen | § 1er, alinéa 1, de la loi du 21 mars 1991, les parties évalueront les |
de in onderhavig contract bedoelde taken evalueren, ervoor zorgend dat | tâches visées au présent contrat en veillant à ce que les coûts réels |
de reële kosten in rekening worden gebracht. Bij die gelegenheid dient | soient pris en compte. Il sera également veillé à cette occasion à ce |
er eveneens over gewaakt te worden dat : | que : |
- de taken van openbare dienst aangepast worden aan de evolutie van de | - les tâches de service public soient adaptées à l'évolution des |
noden van de maatschappij en de ontwikkeling van de technologieën, en | besoins de société et du développement des technologies, et du droit |
van het Europese recht; | européen; |
- de beste verhouding gevonden wordt tussen de geleverde dienst en de | - le meilleur rapport soit trouvé entre le service fourni et le coût |
kostprijs, gedragen zowel door de Staat als door de klant. | supporté tant par l'Etat que par le client. |
Wat de toepassing van artikel 3, § 2, 5° van de wet betreft, betaalt | Pour ce qui concerne l'application de l'article 3, § 2, 5° de la loi, |
DE POST geen vergoedingen aan de Staat. | LA POSTE ne verse pas d'indemnités à l'Etat. |
Hoofdstuk 5. - Betrekkingen met de klanten | Chapitre 5. - Relations avec la clientèle |
Afdeling 1. - Kwaliteitscriteria | Section 1. - Critères de qualité |
Art. 16.Algemeen criterium |
Art. 16.Critère général |
1° DE POST ziet erop toe dat de methodes volgens welke zij haar | 1° LA POSTE veille à ce que les méthodes selon lesquelles elle exécute |
opdrachten van openbare dienst uitvoert, evolueren in functie van de | ses missions de service public évoluent en fonction de l'environnement |
technische, economische en sociale omgeving, evenals van de reële | technique, économique et social, ainsi que des besoins réels des |
behoeften van de klanten. Vanuit dit oogpunt dient DE POST, meer | clients. Dans cette optique, LA POSTE recherchera, notamment au |
bepaald via elektronische mogelijkheden, naar middelen te zoeken die | travers des possibilités électroniques, les moyens de simplifier les |
het de klant gemakkelijker maken. Te dien einde verbinden de partijen | démarches de la clientèle. Les parties s'engagent à adapter, à cette |
er zich toe, na de herevaluatie bedoeld in artikel 5, § 1, eerste lid | fin, après la réévaluation visée à l'article 5, § 1er, alinéa 1er de |
van de wet van 21 maart 1991, de lijst met de taken van openbare | la loi du 21 mars 1991, la liste des tâches de service public. |
dienst aan te passen. | 2° LA POSTE s'engage à consacrer annuellement à une formation de |
2° DE POST verbindt er zich toe jaarlijks 2 % van de wedden en lonen | qualité pour son personnel 2 % des traitements et salaires. LA POSTE |
te besteden aan een kwalitatieve opleiding van het personeel. DE POST | |
zal daarbij voorrang geven aan de opleiding van het personeel dat in contact staat met de cliënteel. | privilégiera la formation du personnel en contact avec la clientèle. |
Art. 17.Informatie aan de klanten |
Art. 17.Information des clients |
Voor al haar opdrachten van openbare dienst dient DE POST de | Pour toutes ses missions de service public, LA POSTE est tenue de |
informatie te verstrekken die voorzien is in de artikelen 142, § 4, | fournir les informations définies aux articles 142, § 4, 144 et 144bis |
144 et 144bis van de wet van 21 maart 1991. | de la loi du 21 mars 1991. |
DE POST verbindt er zich toe het Gebruikershandvest geregeld bij te | LA POSTE s'engage à actualiser et publier régulièrement la Charte du |
werken en te publiceren in functie van wijzigingen van het | Consommateur, en fonction des modifications de son offre, en |
dienstenaanbod, waarbij met name gesteund wordt op de | s'appuyant notamment sur les éléments d'appréciation émanant du Comité |
waarderingselementen van het Raadgevend Comité voor de postdiensten en | consultatif pour les services postaux et du service de médiation |
van de dienst 'ombudsman' zoals bepaald in de artikelen 43 en 47 van | prévus aux articles 43 et 47 de la loi, et sur les résultats de |
de wet en op de resultaten van de tevredenheidsstudie waarvan sprake in artikel 20. | l'étude de satisfaction visée à l'article 20. |
Afdeling 2. - Verzendingstermijnen voor prioritaire zendingen | Section 2. - Délais d'acheminement des envois prioritaires |
Art. 18.DE POST verbindt er zich toe een maximum aantal prioritaire zendingen uit te reiken, d.w.z. de briefwisseling gefrankeerd tegen brieftarief, op de eerste werkdag (buiten de zaterdag) volgend op die van hun afgifte voor de laatste nuttige buslichting, op die van hun afgifte in het postkantoor of op die van hun afhaling ter plaatse. DE POST dient naar de beste middelen te zoeken om voorrang te geven aan de uitreiking van zendingen die betrekking hebben op familiale gebeurtenissen. Voor de prioritaire internationale zendingen gelden op Belgisch grondgebied dezelfde verzendingstermijnen als voor de binnenlandse zendingen. DE POST verbindt er zich toe haar dienstverlening geleidelijk aan te verbeteren en zodoende binnen volgende termijnen de uitreiking te verzorgen : |
Art. 18.LA POSTE s'engage à distribuer un maximum des envois prioritaires, c'est à dire le courrier affranchi au tarif de la lettre, le premier jour ouvrable (autre que le samedi) suivant celui de leur dépôt avant la dernière levée utile de la boîte aux lettres, de leur remise au bureau de poste ou de leur enlèvement sur place. LA POSTE recherchera les meilleurs moyens de privilégier la distribution des envois ayant trait à des événements familiaux. Pour les envois internationaux prioritaires, les délais d'acheminement sont identiques sur le territoire belge à ceux des envois nationaux. LA POSTE s'engage à améliorer progressivement sa qualité de service et ainsi à distribuer aux délais de : |
- D + 1 in 2002 minstens 91 % van de binnenlandse post in 2003, 92 %, | - J + 1 au moins 91 % du courrier intérieur en 2002, 92 % en 2003, 93 |
in 2004 93 %, in 2005 94 % en in 2006 95 %; | % en 2004, 94 % en 2005 et 95 % en 2006; |
- D + 2 minstens 97 % van de binnenlandse post; | - J + 2 au moins 97 % du courrier intérieur; |
- Deze termijnen worden gemeten, onder controle van het BIPT, volgens | |
de norm CEN prEN 13850 « Postdiensten - Kwaliteit van diensten - | - Ces délais sont mesurés selon la norme CEN prEN 13850 « Services |
Meting van kwaliteit van eind-tot-eind-dienstverlening voor | postaux - Qualité de service - Mesure du délai d'acheminement des |
prioritaire post »; | services de bout en bout pour le courrier prioritaire égrené et de |
première classe », sous contrôle de l'IBPT; | |
- De resultaten van de controle van de kwaliteitscriteria worden | - Les résultats du contrôle des critères de qualité sont publiés |
jaarlijks gepubliceerd. | chaque année. |
Art. 19.Op alle brievenbussen moet het uur van de laatste nuttige |
Art. 19.Toutes les boîtes aux lettres indiquent l'heure limite de la |
lichting worden aangegeven, evenals het adres van de dichtstbijzijnde | dernière levée utile et l'adresse de la boîte aux lettres la plus |
brievenbus waar een latere afgifte mogelijk is. Het uiterste uur van | proche où un dépôt plus tardif est possible. L'heure limite de la |
de laatste lichting moet voor minstens één brievenbus zijn vastgesteld | dernière levée sera fixée à 17 heures pour au moins une boîte aux |
op 17 uur in elke gemeente, en op 19 uur in de gemeenten waar dit | lettres dans chaque commune et à 19 heures dans les localités où cela |
gerechtvaardigd is in functie van de jaarlijks door DE POST te | se justifie en fonction des besoins de la clientèle à évaluer chaque |
evalueren behoeften van de cliënteel, waarbij DE POST toeziet op een | année par LA POSTE, en veillant à une répartition équilibrée sur tout |
evenwichtige spreiding over heel het grondgebied. | le territoire. |
Afdeling 3. - Tevredenheidsmetingen | Section 3. - Mesures de satisfaction |
Art. 20.Binnen een termijn van 18 maanden vanaf de inwerkingtreding |
Art. 20.Dans un délai de 18 mois à dater de l'entrée en vigueur du |
van dit contract ziet DE POST, onder controle van het BIPT, erop toe | présent contrat, LA POSTE veillera, sous contrôle de l'IBPT, à mettre |
om een instrument in dienst te stellen voor de meting van de | en service un outil de mesure de satisfaction du client. Cet outil |
klantentevredenheid. Dit instrument zal moeten toelaten, binnen een | |
eerste fase van maximum 9 maand, om de reële verwachtingen van deze | devra permettre, dans une première phase ne dépassant pas 9 mois, |
laatste met betrekking tot de taken van openbare dienst te beoordelen, | d'évaluer les attentes réelles de ce dernier par rapport aux missions |
vervolgens om, samen met de Staat, precieze doelstellingen voor DE | de service public, ensuite, de fixer de commun accord avec l'Etat des |
POST te formuleren op het einde van de 12e maand, en tenslotte hiervan | objectifs précis pour LA POSTE à l'issue du 12 ème mois, et enfin d'en |
de performantie op kwantitatieve basis te meten, minstens jaarlijks en | mesurer les performances sur base quantitative, au moins annuellement |
voor de eerste keer op het einde van de 18e maand volgend op de | et pour la première fois à la fin du 18ème mois à dater de l'entrée en |
inwerkingtreding van onderhavig contract. | vigueur de présent contrat. |
De resultaten over de controle van de realisatie van de | Les résultats du contrôle de l'atteinte des objectifs de qualité |
kwaliteitsdoelstellingen zullen jaarlijks worden gepubliceerd. | seront publiés chaque année. |
Art. 21.De volgende bepalingen zullen van toepassing zijn als |
Art. 21.A titre transitoire, dans l'attente d'une révision du présent |
overgangsmaatregel in afwachting van een herziening van dit | contrat de gestion, telle que prévue à l'article 5, § 1er, de la loi, |
beheerscontract zoals voorzien in artikel 5, § 1, van de wet, volgend | consécutive à l'identification des attentes réelles du client, et à la |
op de bepaling van de reële verwachtingen van de klant en op de | définition d'objectifs précis pour LA POSTE, les dispositions |
definitie van precieze doelstellingen voor DE POST : | suivantes seront en vigueur : |
1° De postkantoren dienen tenminste gedurende enkele uren per week | 1° Les bureaux de poste doivent au moins être ouverts pendant quelques |
open te zijn buiten de kantooruren van de cliënteel in functie van | heures par semaine en dehors des heures de bureaux de la clientèle en |
haar behoeften. | fonction des besoins de celle-ci. |
2° DE POST waakt erover om de wachttijd tot gemiddeld vier minuten te | 2° LA POSTE veille à ce que la durée de la file d'attente soit limitée |
beperken. | à quatre minutes en moyenne. |
Hoofdstuk 6. - Postkantoren | Chapitre 6. - Des bureaux de poste |
Afdeling 1. - Dichtheid van het net | Section 1. - Densité du réseau |
Art. 22.Brievenpost |
Art. 22.Poste aux lettres |
DE POST dient een geschikte basisinfrastructuur te behouden van het | LA POSTE maintiendra une infrastructure de base du réseau de collecte, |
ophalings-, sorteer-, transport - en distributienetwerk, teneinde haar | |
verplichtingen na te komen met betrekking tot de universele | tri, transport et de distribution appropriée pour assurer ses |
dienstverlening en andere opdrachten van openbare dienst, zoals | obligations relatives à la prestation du service universel et autres |
bedoeld in artikel 2, afdeling 1, van onderhavig beheerscontract. | missions de service public visées à l'article 2, section 1, du présent |
contrat de gestion. | |
Art. 23.Retail |
Art. 23.Retail |
1° De Staat en DE POST komen overeen dat de huidige dichtheid van het | 1° L'Etat et LA POSTE conviennent que la densité actuelle du réseau |
netwerk van postkantoren en postale servicepunten beantwoordt aan de | des bureaux de poste et des points de service postaux satisfait aux |
behoeften van nabijheid verbonden aan de uitvoering van de taken van | besoins de proximité liée à l'exécution des tâches de service public. |
openbare dienst. In samenwerking met het BIPT zal DE POST een instrument ontwikkelen | En collaboration avec l'IBPT, LA POSTE développera un outil de mesure |
voor een objectieve meting van de adequaatheid van de dichtheid van | objective de l'adéquation de la densité de son réseau avec ses |
het net met haar opdrachten in functie van hun evolutie. | missions en fonction de l'évolution de celles-ci. |
2° Alle gemeenten van het Rijk moeten over minstens één postkantoor of | 2° Toutes les communes du Royaume doivent être pourvues d'au moins un |
postaal servicepunt beschikken. In voorkomend geval, met de | bureau de poste. Le cas échéant, avec l'approbation des autorités |
goedkeuring van de gemeentelijke overheden, kan een postaal | communales, un point de service postal peut remplacer le bureau de |
servicepunt een postkantoor vervangen. Zulke goedkeuring is slechts | poste. Cette approbation n'est requise que dans la mesure où la |
vereist in de mate dat de gemeente slechts één postkantoor bevat. | commune ne compte qu'un seul bureau de poste. |
3° DE POST legt jaarlijks aan de Staat ter informatie haar netwerkplan | 3° Chaque année, LA POSTE présentera à l'Etat, à titre d'information, |
voor. Dit plan houdt meer bepaald rekening met de elementen die | son plan de réseau tenant compte notamment des éléments résultants de |
voortvloeien uit de adequatiemaatregel en met de noodzaak om postkantoren of postale servicepunten te positioneren in functie van de voorbijgangplaatsen van de cliënteel. Elk ontwerp van wijziging dat de afschaffing met zich mee zou brengen van een postkantoor of een postaal servicepunt dat op meer dan vijf kilometer van het dichtstbijzijnde kantoor of postaal servicepunt ligt, dient door DE POST, in het kader van een overleg, aan de Staat te worden voorgelegd. DE POST blijft vrij om haar netwerk aan te passen indien het overleg niets oplevert binnen een termijn van drie maanden. 4° DE POST zal haar servicepunten ontwikkelen op een actieve en creatieve manier, door meer in het bijzonder samenwerkingen aan te knopen met andere verleners van openbare diensten. 5° Elk postkantoor of postaal servicepunt zal minimaal diensten aanbieden die overeenstemmen met de opdrachten van openbare dienst en universele dienst van DE POST. Deze prestaties zullen uitgevoerd worden door personeel van DE POST. | la mesure d'adéquation, et de la nécessité de positionner des bureaux de poste ou points de service postaux en fonction des lieux de passage de la clientèle. Tout projet de modification qui entraînerait la suppression d'un bureau de poste ou d'un point de service postal éloigné de plus de 5 km par rapport au bureau ou au point de service postal le plus proche sera soumis à l'Etat par LA POSTE, dans le cadre d'une concertation. LA POSTE reste libre d'adapter son réseau si la concertation n'aboutit pas dans un délai de trois mois. 4° LA POSTE développera ses points de service de façon active et créative, notamment en cherchant la collaboration avec les autres prestataires de services publics. 5° Chaque bureau de poste ou point de service postal offrira au moins tous les services correspondant aux missions de service public et de service universel de LA POSTE. Ces prestations seront effectuées par du personnel de LA POSTE. |
Afdeling 2. - Toegankelijkheid van de postkantoren | Section 2. - Accessibilité des bureaux de poste |
Art. 24.DE POST stelt alles in het werk om te zorgen voor een |
Art. 24.LA POSTE met tout en oeuvre pour prévoir un accès aisé aux |
makkelijke toegang voor mindervaliden in de nieuwe kantoren. Hetzelfde | moins valides pour les nouveaux bureaux. Il en va de même lors de |
geldt bij verbouwingswerkzaamheden, voor zover de stedenbouwkundige | réaménagements pour autant que les dispositions d'urbanisme et les |
voorschriften en de huurcontracten het toelaten. | baux le permettent. |
De naleving door DE POST van deze verplichtingen zal deel uitmaken van | Le respect par LA POSTE de ces obligations fera partie de la mesure de |
de klantentevredenheidsmaatregel voorzien in artikel 20 van dit | satisfaction de la clientèle prévue à l'article 20 du présent contrat |
beheerscontract. | de gestion. |
Hoofdstuk 7. - Bestemming van de winst | Chapitre 7. - Affectation des bénéfices |
Art. 25.Als de jaarrekeningen van DE POST met een batig saldo worden |
Art. 25.Lorsque les comptes annuels de LA POSTE se clôturent en |
afgesloten, dan blijft dit voor haar verworven, en dit onverminderd | bénéfice, celui-ci lui reste acquis, et ce sans préjudice du chapitre |
hoofdstuk IX, titel 1, van de wet van 21 maart 1991. | IX, titre I, de la loi du 21 mars 1991. |
De bestemming van de winst gebeurt overeenkomstig artikel 50 van de | L'affectation des bénéfices est effectuée conformément à l'article 50 |
bijlage bij het koninklijk besluit van 17 maart 2000 tot goedkeuring | de l'annexe à l'arrêté royal du 17 mars 2000, portant approbation de |
van de omzetting van DE POST in een naamloze vennootschap van publiek | la transformation de LA POSTE en société anonyme de droit public et |
recht en tot goedkeuring van haar statuten. | portant approbation des statuts de celle-ci. |
Hoofdstuk 8. - Ondernemingsplan | Chapitre 8. - Plan d'entreprise |
Afdeling 1. - Inhoud | Section 1. - Contenu |
Art. 26.De partijen gaan akkoord over de jaarlijkse voorlegging van |
Art. 26.Les parties conviennent de la présentation annuelle d'un plan |
een ondernemingsplan met de volgende doelstellingen : | d'entreprise poursuivant les finalités suivantes : |
1° inventaris van de strategische doelstellingen voor de komende vijf | 1° inventaire des objectifs stratégiques pour les cinq années à venir, |
jaar, eventueel elk jaar te actualiseren (strategisch plan - | à actualiser, s'il y a lieu, chaque année (plan stratégique - missions |
opdrachten van openbare dienst); | de service public); |
2° doelstellingen voor het komende jaar (business plan - opdrachten | 2° objectifs pour l'année à venir (business plan - missions de service |
van openbare dienst). | public). |
Dit businessplan omvat : | Ce business plan comporte : |
a) het marketingplan; | a) le plan marketing; |
b) het financieel plan; | b) le plan financier; |
c) de planning van de investeringen; | c) la planification des investissements; |
d) elke wijziging in de structuur van het postdispositief; | d) toute modification dans la structure du dispositif postal; |
e) de vooruitzichten inzake het algemeen personeelsbeleid en het | e) les perspectives en matière de politique générale de personnel et |
sociaal beleid. | de politique sociale. |
DE POST verbindt zich ertoe om, op termijn, zich toe te leggen op het | LA POSTE s'engage, à terme, à s'attacher à adhérer aux standards des |
zich te schikken naar de ISO 9000, ISO 14000 en EMAS standaarden. | normes ISO 9000, ISO 14000 et EMAS. |
Afdeling 2. - Procedure | Section 2. - Procédure |
Art. 27.Het ondernemingsplan wordt opgemaakt overeenkomstig de |
Art. 27.Le plan d'entreprise est établi conformément aux dispositions |
bepalingen van artikel 26 van de wet van 21 maart 1991. De elementen | de l'article 26 de la loi du 21 mars 1991. Au plus tard le 15 novembre |
van het ondernemingsplan betreffende de uitvoering van de taken van | précédant chacun des exercices visés par ce plan, les éléments du plan |
openbare dienst worden, uiterlijk op 15 november vóór elk van de in | d'entreprise qui concernent l'exécution des tâches de service public |
dit plan bedoelde boekjaren : | sont : |
1° ter informatie meegedeeld aan het Paritair Comité van DE POST; | 1° communiqués pour information à la Commission paritaire de LA POSTE; |
2° ter goedkeuring voorgelegd aan de Minister onder wie DE POST | 2° soumis à l'approbation du Ministre dont relève LA POSTE, pour |
ressorteert, voor evaluatie met inachtneming van de bepalingen van het | évaluation eu égard aux dispositions du contrat de gestion. Si l'aval |
beheerscontract. Indien de goedkeuring of weigering van de Minister | ou le refus ministériel n'ont pas été notifié au Conseil |
niet tegen 31 december aan de Raad van Bestuur van DE POST werd | d'administration de LA POSTE pour le 31 décembre, le Conseil peut |
betekend, mag de Raad het ondernemingsplan als goedgekeurd beschouwen. | considérer que le plan d'entreprise est approuvé. |
Hoofdstuk 9. - Sancties bij niet-naleving van het beheerscontract | Chapitre 9. - Sanctions en cas de non-respect du contrat de gestion |
Afdeling 1. - Algemene principes | Section 1. - Principes généraux |
Art. 28.Wanneer één van de partijen bij onderhavig contract de |
Art. 28.Lorsqu'une des parties au présent contrat ne respecte pas les |
clausules ervan niet naleeft, is de andere partij ertoe gemachtigd | clauses de celui-ci, l'autre partie est autorisée à réclamer les |
schadevergoeding te eisen bij toepassing van artikel 3, § 3 van de wet | dommages et intérêts en application de l'article 3, § 3, de la loi du |
van 21 maart 1991. | 21 mars 1991. |
Deze laatste partij meldt aan de andere de niet-naleving van de clausules van het contract per aangetekende brief; deze formaliteit geldt als ingebrekestelling. De niet-naleving door een partij, van de verbintenissen aangegaan jegens de andere, houdt de verplichting in tot betaling van een vergoeding die dagelijks berekend wordt tegen de wettelijke rentevoet. De termijn voor berekening van de interesten gaat in vanaf de ingebrekestelling. Wanneer de in onderhavig contract voorziene verplichtingen aan het einde van een boekjaar door een partij niet worden nageleefd, plegen de partijen overleg omtrent de te nemen bijsturingmaatregelen en dit onverminderd de toepassing van de eerste alinea van onderhavig artikel. Indien bij het afsluiten van het volgend boekjaar wordt vastgesteld dat deze maatregelen geen resultaat hebben opgeleverd, komen beide partijen, door middel van een bijvoegsel, tot een overeenkomst aangaande de bijkomende te treffen maatregelen of te nemen sancties. | Cette dernière partie notifie à l'autre le défaut de respect des clauses du contrat par pli recommandé; cette formalité constitue mise en demeure. Le non-respect par une partie des engagements pris à l'égard de l'autre entraîne l'obligation de verser une indemnité calculée journellement au taux d'intérêt légal. Le délai de calcul des intérêts court dès la mise en demeure. Lorsque les obligations prévues par le présent contrat de gestion ne sont pas respectées par une partie à l'issue d'un exercice, les parties se concertent sur les mesures correctrices à prendre et ce, sans préjudice de l'application de l'alinéa 1er du présent article. Si à la clôture de l'exercice suivant, il est constaté que ces mesures n'ont pas donné de résultats, les deux parties conviennent par avenant des mesures supplémentaires à prendre ou des sanctions à appliquer. |
Afdeling 2. - Brievenpost | Section 2. - Poste aux lettres |
Art. 29.De niet-naleving van de normen met betrekking tot de |
Art. 29.Le non-respect des normes de délais d'acheminement du |
termijnen voor het afwikkelen van prioritaire zendingen zal | courrier prioritaire sera pénalisé conformément aux dispositions des |
gesanctioneerd worden overeenkomstig de bepalingen van de | arrêtés d'application de l'article144quater , § 3, de la loi du 21 |
uitvoeringsbesluiten van artikel 144 quater §3 van de wet van 21 maart | |
1991. | mars 1991. |
Bij de berekening van de sancties kan het BIPT beslissen om rekening | Toutefois, l'IBPT peut décider, dans l'application de ces pénalités, |
te houden met gevallen van overmacht of onvoorzienbare omstandigheden. | de tenir compte de cas de force majeure ou de circonstances imprévisibles. |
Afdeling 3. - Tevredenheidsmetingen | Section 3. - Mesures de satisfaction |
Art. 30.Tijdens de eerste her-evaluatie die wordt uitgevoerd conform |
Art. 30.Lors de la première réévaluation effectuée conformément à |
artikel 5, § 1, 1e alinea van de wet van 21 maart 1991, volgend op de | l'Article 5, § 1er, al. 1, de la loi du 21 mars 1991, consécutive à la |
uitwerking van een instrument voor de meting van de | mise au point d'un outil de mesure de satisfaction du client par |
klantentevredenheid tegenover de prestaties van de opdrachten van | rapport aux prestations des missions de service public, tel que prévu |
Openbare Dienst zoals voorzien in artikel 20, zullen de partijen de | à l'article 20 les parties évalueront les modalités d'un système de |
modaliteiten van een specifiek sanctiesysteem beoordelen. | pénalité spécifique. |
Hoofdstuk 10. - Duur van het contract | Chapitre 10. - Durée du contrat |
Art. 31.Onderhavig contract wordt gesloten voor de duur van vijf jaar |
Art. 31.Le présent contrat est conclu pour une durée de cinq ans à |
vanaf de publicatie in het Belgisch Staatsblad van het koninklijk | partir de la date de publication au Moniteur belge de l'arrêté royal |
besluit houdende goedkeuring van dit contract. | portant approbation du présent contrat. |
Art. 32.De in dit contract vermelde verplichtingen die het gevolg |
Art. 32.Les obligations mentionnées dans le présent contrat, |
zijn van een wettelijke of reglementaire bepaling blijven slechts | résultant d'une disposition légale ou réglementaire ne portent leurs |
gelden voor zover de wettelijke of reglementaire bepaling van kracht | effets que pour autant que la disposition légale ou réglementaire |
blijft. | reste en vigueur. |
Opgemaakt te Brussel, op 28 juni 2002. | Fait à Bruxelles, le 28 juin 2002. |
In naam van de naamloze vennootschap van publiek recht DE POST : | Au nom de la société anonyme de droit public LA POSTE : |
De Gedelegeerd Bestuurder, | L'Administrateur délégué, |
J. THIJS | J. THIJS |
De Voorzitter van de Raad van Bestuur, | Le Président du Conseil d'administration, |
P. KLEES | P. KLEES |
In naam van de Belgische Staat : | Au nom de l'Etat belge : |
De Minister van Telecommunicatie, Overheidsbedrijven en Participaties, | Le Ministre des Télécommunications et des Entreprises et des |
Belast met Middenstand, | participations publiques, chargé des classes moyennes, |
R. DAEMS | R. DAEMS |