Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 mei 2011, gesloten in het Paritair Subcomité voor de socio-culturele sector van de Franstalige en Duitstalige Gemeenschap en het Waalse Gewest, betreffende de aanvullende opleidingsinspanningen voor de jaren 2011 en 2012 | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 16 mai 2011, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le secteur socio-culturel de la Communauté française et germanophone et de la Région wallonne, relative aux efforts supplémentaires en matière de formation pour les années 2011 et 2012 |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
4 OKTOBER 2011. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 4 OCTOBRE 2011. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 mei 2011, gesloten | collective de travail du 16 mai 2011, conclue au sein de la |
in het Paritair Subcomité voor de socio-culturele sector van de | Sous-commission paritaire pour le secteur socio-culturel de la |
Franstalige en Duitstalige Gemeenschap en het Waalse Gewest, | Communauté française et germanophone et de la Région wallonne, |
betreffende de aanvullende opleidingsinspanningen voor de jaren 2011 | relative aux efforts supplémentaires en matière de formation pour les |
en 2012 (1) | années 2011 et 2012 (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour le secteur |
socio-culturele sector van de Franstalige en Duitstalige Gemeenschap | socio-culturel de la Communauté française et germanophone et de la |
en het Waalse Gewest; | Région wallonne; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 16 mei 2011, gesloten | travail du 16 mai 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Subcomité voor de socio-culturele sector van de | Sous-commission paritaire pour le secteur socio-culturel de la |
Communauté française et germanophone et de la Région wallonne, | |
Franstalige en Duitstalige Gemeenschap en het Waalse Gewest, | relative aux efforts supplémentaires en matière de formation pour les |
betreffende de aanvullende opleidingsinspanningen voor de jaren 2011 | années 2011 et 2012. |
en 2012. Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 4 oktober 2011. ALBERT | Donné à Bruxelles, le 4 octobre 2011. |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des |
met het Migratie- en asielbeleid, | chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de socio-culturele sector van de Franstalige | Sous-commission paritaire pour le secteur socio-culturel de la |
en Duitstalige Gemeenschap en het Waalse Gewest | Communauté française et germanophone et de la Région wallonne |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 16 mei 2011 | Convention collective de travail du 16 mai 2011 |
Aanvullende opleidingsinspanningen voor de jaren 2011 en 2012 | Efforts supplémentaires en matière de formation pour les années 2011 |
(Overeenkomst geregistreerd op 27 mei 2011 onder het nummer | et 2012 (Convention enregistrée le 27 mai 2011 sous le numéro |
104247/CO/329.02) | 104247/CO/329.02) |
INLEIDING | PREAMBULE |
De sociale partners van Paritair Subcomité voor de socio-culturele | Les partenaires sociaux de la Sous-commission paritaire pour le |
sector van de Franstalige en Duitstalige Gemeenschap en het Waalse | secteur socio-culturel de la Communauté française et germanophone et |
Gewest zijn overeengekomen om het pakket van de opleidingsinspanningen | de la Région wallonne ont convenu de reconduire le dispositif |
te verlengen dat was ingevoerd voor de jaren 2008, 2009 en 2010, | d'efforts de formation mis en place pour les années 2008, 2009 et |
namelijk : | 2010, à savoir : |
- de opleidingsinspanningen van 0,1 pct. van de jaarlijkse loonmassa | - les efforts de formation de 0,1 p.c. de la masse salariale totale |
van de ondernemingen van de sector (wat overeenstemt met de | annuelle des entreprises du secteur (correspondant aux efforts |
inspanningen uit 2008); | réalisés en 2008); |
- de verhoging met 10 pct. van de participatiegraad (wat overeenstemt | - l'augmentation de 10 p.c. du taux de participation (correspondant |
met de inspanningen uit 2009 en 2010 in de vorm van een verhoging van | aux efforts réalisés en 2009 et 2010 sous la forme d'une augmentation |
5 pct. van de participatiegraad). | de 5 p.c. du taux de participation). |
Voor 2011 en 2012 hebben ze ermee ingestemd om aanvullende | Pour les années 2011 et 2012, ils ont convenu de réaliser des efforts |
opleidingsinspanningen te leveren in de vorm van een jaarlijkse | supplémentaires en matière de formation sous la forme d'une |
verhoging van 5 pct. van de participatiegraad aan de opleiding. | augmentation annuelle de 5 p.c. du taux de participation à la formation. |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers die onder de bevoegdheid vallen van het Paritair | aux employeurs et aux travailleurs ressortissant à la Sous-commission |
Subcomité voor de socio-culturele sector van de Franstalige en | paritaire pour le secteur socio-culturel de la Communauté française et |
Duitstalige Gemeenschap en het Waalse Gewest. | germanophone et de la Région wallonne. |
Onder "werknemers" worden de mannelijke en vrouwelijke arbeiders en | Par "travailleurs", on entend : le personnel ouvrier et employé |
bedienden verstaan. | masculin et féminin. |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten ter |
Art. 2.Cette convention collective de travail est conclue en |
uitvoering van : | exécution de : |
- artikel 30 van de wet van 23 december 2005 betreffende het | - l'article 30 de la loi du 23 décembre 2005 relative au Pacte de |
Generatiepact (Belgisch Staatsblad van 30 december 2005); | solidarité entre les générations (Moniteur belge du 30 décembre 2005); |
- het koninklijk besluit van 11 oktober 2007 tot invoering van een | - l'arrêté royal du 11 octobre 2007 instaurant une cotisation |
bijkomende werkgeversbijdrage ten bate van de financiering van het | patronale complémentaire au bénéfice du financement du congé-éducation |
betaald educatief verlof voor de werkgevers die behoren tot sectoren | payé pour les employeurs appartenant aux secteurs qui réalisent des |
die onvoldoende opleidingsinspanningen realiseren (Belgisch Staatsblad van 5 december 2007). | efforts insuffisants en matière de formation (Moniteur belge du 5 décembre 2007). |
Art. 3.§ 1. Naast de verlenging van de inspanningen geleverd in 2008, |
Art. 3.§ 1er. En surplus de la reconduction des efforts réalisés en |
2009 en 2010 bedoeld in de inleiding van deze overeenkomst, zullen de | 2008, 2009 et 2010 visés dans le préambule de la présente convention, |
werkgevers in 2011 de opleidingsinspanningen opvoeren in de vorm van | les employeurs augmenteront, pour l'année 2011, les efforts de |
een verhoging met 5 pct. van de participatiegraad. | formation sous la forme d'une augmentation de 5 p.c. du taux de |
§ 2. Voor het jaar 2012 verhogen de werkgevers, bovenop de in vorige | participation. § 2. Pour l'année 2012, en plus des efforts visés au paragraphe |
paragraaf bedoelde inspanningen, de participatiegraad met 5 pct. | précédent, les employeurs augmenteront de 5 p.c. le taux de participation. |
Art. 4.Met het oog op het bereiken van het in artikel 3 van deze |
Art. 4.En vue de réaliser l'objectif visé à l'article 3 de la |
overeenkomst bepaalde doel, storten de werkgevers voor ieder kwartaal | présente convention, les employeurs verseront pour chaque trimestre |
van de jaren 2011 en 2012 aan het fonds voor bestaanszekerheid een | des années 2011 et 2012 une cotisation de 0,10 p.c., calculée sur la |
bijdrage van 0,10 pct., berekend op basis van de aan hun werknemers | base des salaires bruts payés à leurs travailleurs, au fonds de |
betaalde brutolonen, zoals bepaald in artikel 6. | sécurité d'existence, tel que prévu à l'article 6. |
Teneinde aan de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid de mogelijkheid te | A titre exceptionnel, pour l'année 2011, afin de permettre à l'Office |
bieden de inning te organiseren, moeten de werkgevers bij uitzondering | national de Sécurité sociale d'organiser le prélèvement de la |
de bijdrage van 0,10 pct. voor het eerste tot en met het vierde | cotisation, les employeurs ne doivent pas payer la cotisation de 0,10 |
kwartaal voor 2011 niet betalen en wordt in het eerste kwartaal van | p.c. du premier trimestre au quatrième trimestre et une cotisation à |
het jaar 2012 een bijdrage van 0,40 pct. geïnd. | hauteur de 0,40 p.c. est prélevée au 1er trimestre 2012. |
Voor 2012 wordt een bijdrage ten bedrage van 0,10 pct. geïnd voor het | Pour l'année 2012, une cotisation à hauteur de 0,10 p.c. est prélevée |
1ste, 2de, 3de en 4de kwartaal van 2012. | au 1er, 2e, 3e et 4e trimestre 2012. |
Deze bijdragen moeten worden gestort op hetzelfde ogenblik als de | Ces cotisations doivent être versées au même moment que les |
sociale zekerheidsbijdragen aan de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid. | cotisations de sécurité sociale à l'Office national de Sécurité sociale. |
Art. 5.§ 1. Met het oog op het bereiken van het in artikel 3 van deze |
Art. 5.§ 1er. En vue de réaliser l'objectif visé à l'article 3 de la |
overeenkomst bepaalde doel krijgt de verhoging van de participatiegraad met 5 pct. de vorm van een collectieve | présente convention, l'augmentation de 5 p.c. du taux de participation se concrétise au travers un temps collectif de formation au niveau de |
opleidingstijd op ondernemingsvlak en wordt zij berekend als volgt : | l'entreprise, calculé comme suit : |
- voor het jaar 2011 : het aantal op 1 januari 2011 in het bedrijf | - pour l'année 2011 : le nombre de travailleurs employés dans |
tewerkgestelde werknemers, omgerekend in voltijdse equivalenten, | l'entreprise au 1er janvier 2011, calculés en équivalents temps plein, |
vermenigvuldigd met 4 uren 25 minuten; | multiplié par 4 heures 25 minutes; |
- voor het jaar 2012 : het aantal op 1 januari 2012 in het bedrijf | - pour l'année 2012 : le nombre de travailleurs employés dans |
tewerkgestelde werknemers, omgerekend in voltijdse equivalenten, | l'entreprise au 1er janvier 2012, calculés en équivalents temps plein, |
vermenigvuldigd met 4 uren 40 minuten. | multiplié par 4 heures 40 minutes. |
§ 2. Bij het verdelen van de collectieve opleidingstijd zal gewaakt | § 2. Le temps collectif de formation sera utilisé en veillant à une |
worden over een billijke verdeling tussen de werknemers en over het | |
evenwicht tussen opleidingsbehoeften in het raam van de behoeften van | répartition équitable entre les travailleurs et à l'équilibre entre |
de instelling en de opleidingsbehoeften in het raam van de | les besoins de formation liés aux besoins de l'institution et les |
persoonlijke ontwikkeling van de werknemers. | besoins de formation liés au développement individuel des |
travailleurs. | |
De collectieve opleidingstijd moet elke werknemer de mogelijkheid | Le temps collectif de formation doit permettre à chaque travailleur |
bieden tot minstens 1 dag opleiding in de loop van de | d'avoir une possibilité de formation de minimum 1 jour pendant la |
uitvoeringsperiode van deze collectieve arbeidsovereenkomst. | durée d'exécution de la présente convention collective de travail. |
Bij afwijking op het vorige lid en gelet op de moeilijkheden qua | Par dérogation à l'alinéa précédent, vu les difficultés d'organisation |
organisatie voor werknemers tewerkgesteld in een arbeidsregeling lager | posées dans le cas de travailleurs occupés dans un régime de travail |
dan een derde van de arbeidsduur van een voltijdse werknemer in de | inférieur au tiers de la durée de travail d'un travailleur à temps |
onderneming, moeten deze de mogelijkheid hebben op opleiding ten | plein dans l'entreprise, ceux-ci doivent pouvoir bénéficier d'une |
belope van minimum 1/2 dag tijdens de uitvoering van deze overeenkomst. Daartoe zal overleg plaatshebben met de werknemersvertegenwoordigers binnen de onderneming of, bij ontbreken van werknemersvertegenwoordigingsorganen, met de werknemers. § 3. Bestaande opleidingen, zowel binnen als buiten het bedrijf, informele opleiding zoals beschreven in bijlage, alsook specifieke opleidingsinstrumenten die in het bedrijf opgezet worden, komen in aanmerking voor de in § 1 bedoelde collectieve opleidingstijd. | possibilité de formation de minimum 1/2 jour pendant la durée d'exécution de la présente convention. A cet effet, une concertation sera mise en place avec les représentants des travailleurs au sein de l'entreprise, ou avec les travailleurs en l'absence d'organes de représentation des travailleurs. § 3. Les formations existantes, tant internes qu'externes à l'entreprise, la formation informelle, telle que décrite à l'annexe, ainsi que les dispositifs de formation spécifiques mis en place au sein d'une entreprise, sont pris en compte dans le temps collectif de formation tel que visé au § 1er. |
Art. 6.De Rijksdienst voor Sociale Zekerheid wordt belast met de |
Art. 6.L'Office national de Sécurité sociale est chargé d'opérer le |
inning van de in artikel 4 bepaalde bijdragen bij de werkgevers van de | prélèvement de la cotisation visée à l'article 4 auprès des employeurs |
organisaties of instellingen die onder de bevoegdheid van het Paritair | des organisations ou institutions ressortissant à la Sous-commission |
Subcomité voor de socio-culturele sector van de Franstalige en | paritaire pour le secteur socio-culturel de la Communauté française et |
Duitstalige Gemeenschap en het Waalse Gewest vallen en de doorstorting | germanophone et de la Région wallonne et d'effectuer un reversement au |
ervan naar het fonds voor bestaanszekerheid, "Fonds social du secteur | fonds de sécurité d'existence, dénommé "Fonds social du secteur |
socio-culturel des Communautés française et germanophone" genoemd, met | socio-culturel des Communautés française et germanophone" dont le |
maatschappelijke zetel Handelskaai 48, te 1000 Brussel. | siège social est fixé quai du Commerce 48, à 1000 Bruxelles. |
Art. 7.Binnen de grenzen van de uit de in artikel 4 bedoelde bijdrage |
Art. 7.Dans les limites des moyens financiers provenant de la |
cotisation visée à l'article 4, le comité de gestion du fonds visé à | |
voortkomende geldmiddelen bepaalt het in artikel 6 bedoeld | l'article 6 définit les modalités de prise en charge des coûts directs |
beheerscomité van het fonds de wijze waarop de rechtstreekse en | |
onrechtstreekse kosten van de opleidingen van alle in artikel 1 | |
bedoelde werknemers zullen ten laste genomen worden alsook de wijze | et indirects des formations de tous les travailleurs visés à l'article |
waarop die kosten aan de werkgevers worden terugbetaald. | 1er ainsi que les modalités de remboursement de ces coûts aux |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor |
employeurs. Art. 8.La présente convention collective de travail est conclue pour |
bepaalde duur. Zij treedt in werking vanaf 1 januari 2011. Zij houdt | une durée déterminée et produit ses effets à partir du 1er janvier |
op van kracht te zijn op 31 december 2012. | 2011. Elle cessera de produire ses effets le 31 décembre 2012. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 4 oktober | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 4 octobre 2011. |
2011. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des |
met het Migratie- en asielbeleid, | chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 mei 2011, | Annexe à la convention collective de travail du 16 mai 2001, conclue |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de socio-culturele sector van | au sein de la Sous-commission paritaire pour le secteur socio-culturel |
de Franstalige en Duitstalige Gemeenschap en het Waalse Gewest, | de la Communauté française et germanophone et de la Région wallonne, |
betreffende de aanvullende opleidingsinspanningen voor de jaren 2011 | relative aux efforts supplémentaires en matière de formation pour les |
en 2012 | années 2011 et 2012 |
Onder minder formele of informele beroepsopleiding wordt verstaan de | On entend par formation professionnelle moins formelle ou informelle |
opleidingsactiviteiten die in direct verband staan met het werk. Die | les activités d'apprentissage qui sont en relation directe avec le |
opleidingen worden gekenmerkt door : | travail. Ces formations sont caractérisées par : |
- een hoge mate van zelforganisatie (tijd, plaats, inhoud) door de | - un haut degré d'auto-organisation (horaire, lieu, contenu) par |
individuele leerling of een groep leerlingen; | l'apprenant individuel ou par un groupe d'apprenants; |
- een inhoud die bepaald wordt door de individuele behoeften van de | - un contenu déterminé en fonction des besoins individuels, sur le |
leerling op de werkplek; | lieu de travail, de l'apprenant; |
- een direct verband met het werk of de werkplek, maar ook het | - une relation directe avec le travail ou avec le lieu de travail, |
mais comprenant également le fait d'assister à des conférences ou de | |
bijwonen van conferenties of het deelnemen aan beurzen met het oog op de opleiding; | participer à des foires commerciales, dans un but d'apprentissage; |
- een omschrijving voorafgaand aan de uitvoering. | - une identification préalable à sa mise en oeuvre. |
Volgende opleidingen maken daarvan deel uit voor zover zij | En font partie, les formations suivantes pour autant qu'elles |
beantwoorden aan de hierboven vermelde criteria : | répondent aux critères énoncés ci-dessus : |
- tutoring, coaching, het verwerven van know-how; | - tutorat, coaching, acquisition de savoir-faire; |
- en opleiding die gericht is op personeelsrotatie, uitwisseling, | - formation axée sur la rotation du personnel, sur des échanges, des |
studiebezoeken en detacheringen; | visites d'études et des détachements; |
- opleiding door deelname aan kwaliteits- of opleidingskringen; | - formation par la participation à des cercles de qualité ou d'apprentissage; |
- zelfopleiding (of "open school") en afstandsonderwijs (lectuur, | - autoformation (ou formation ouverte) et formation à distance |
cassettes, cd-rom, briefcursussen); | (lectures, cassettes, cd-rom, cours par correspondance); |
- opleiding door deelname aan conferenties, workshops, beurzen en | - formation par la participation à des conférences, des ateliers, des |
voordrachten. | foires et des exposés. |
Uitgesloten zijn activiteiten als : | N'en font pas partie, des activités telles que : |
- brainstorming; | - le brainstorming; |
- briefings (informatievergaderingen) over de bedrijfsstrategie; | - les séances d'information sur la stratégie de l'entreprise; |
- het eenvoudig onthaal van nieuwe medewerkers (zonder opleidingsinhoud). | - le simple accueil de nouveaux travailleurs (sans contenu formatif). |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 4 oktober | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 4 octobre 2011. |
2011. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des |
met het Migratie- en asielbeleid, | chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |