Koninklijk besluit tot vaststelling van de voorwaarden voor de exploitatie van een dienst voor huurlijnen, meer bepaald door operatoren met een sterke positie op de markt | Arrêté royal fixant les conditions d'exploitation d'un service de lignes louées, notamment pour les opérateurs puissants sur le marché |
---|---|
MINISTERIE VAN VERKEER EN INFRASTRUCTUUR 4 OKTOBER 1999. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de voorwaarden voor de exploitatie van een dienst voor huurlijnen, meer bepaald door operatoren met een sterke positie op de markt VERSLAG AAN DE KONING | MINISTERE DES COMMUNICATIONS ET DE L'INFRASTRUCTURE 4 OCTOBRE 1999. - Arrêté royal fixant les conditions d'exploitation d'un service de lignes louées, notamment pour les opérateurs puissants sur le marché RAPPORT AU ROI |
Sire, | Sire, |
De dienst voor huurlijnen is niet alleen maar een | |
telecommunicatiedienst waarop de activiteiten van talrijke | Le service de lignes louées ne constitue pas simplement un service de |
ondernemingen steunen. Het heeft een strategische rol gespeeld en doet | télécommunications sur lequel se fondent les activités de nombreuses |
dat nog steeds in de ontwikkeling van de markt voor | entreprises. Il a joué et continue de jouer un rôle stratégique dans |
telecommunicatiediensten, vooral sedert de volledige openstelling van | le développement du marché des services de télécommunications, surtout |
de markt voor spraaktelefonie. | depuis l'ouverture complète du marché de la téléphonie vocale. |
Voor de liberalisering van de telecommunicatie-infrastructuren, mocht | Avant la libéralisation des infrastructures de télécommunications, le |
de dienst voor huurlijnen alleen maar door Belgacom worden verstrekt. | service de lignes louées ne pouvait être offert que par Belgacom. La |
De in 1996 gedeeltelijke en in 1998 volledige liberalisering van de | libéralisation, partielle en 1996 et totale en 1998, des réseaux |
openbare telecommunicatienetwerken, die voortvloeide uit de omzetting | publics de télécommunications, résultant de la transposition des |
van de Europese richtlijnen met het oog op de instelling van een | directives européennes en vue de l'instauration d'un marché commun, |
gemeenschappelijke markt, heeft een nieuwe situatie doen ontstaan en | ont modifié cette donne et permis ainsi l'ouverture du marché des |
heeft zo de markt voor huurlijnen opengesteld. Voortaan mag elke | lignes louées. Désormais, tout détenteur d'une licence individuelle |
houder van een individuele vergunning voor de aanleg en exploitatie | pour l'établissement et l'exploitation d'un réseau public de |
van een openbaar telecommunicatienetwerk een dienst voor huurlijnen | télécommunications est en droit, à condition d'en faire la déclaration |
aanbieden, mits hij daarvan aangifte doet bij het Instituut. | à l'Institut, d'offrir un service de lignes louées. |
Om evenwel te vermijden dat de houding van organisaties met een sterke | Toutefois, pour éviter que le comportement d'organismes puissants sur |
positie op de markt voor huurlijnen de pas ingevoerde concurrentie | le marché des lignes louées ne puisse entraver la concurrence à peine |
belemmert, was het nodig een zeker aantal regels op te stellen om ook | installée, il a fallu établir un certain nombre de règles en vue de |
andere ondernemingen de kans te geven om op die markt hun intrede te | permettre à d'autres entreprises de se lancer sur ce marché. Ces |
doen. Die regels zijn in het onderhavige besluit vastgelegd. Zij zijn | règles font l'objet du présent arrêté. Elles puisent leur origine dans |
afgeleid van richtlijn 92/44/EEG van de Raad van 5 juni 1992 | la directive 92/44/CEE du Conseil du 5 juin 1992 relative à |
betreffende de toepassing van Open Network Provision (ONP) op | l'application de la fourniture d'un réseau ouvert aux lignes louées, |
huurlijnen, die gewijzigd is door richtlijn 95/51/EG van het Europees | qui a été modifiée par la directive 97/51/CE du Parlement européen et |
Parlement en de Raad van 6 oktober 1997 tot wijziging van de | du Conseil du 6 octobre 1997 modifiant les directives 90/387/CEE et |
richtlijnen 90/387/EEG en 92/44/EEG met het oog op de aanpassing aan | 92/44/CEE en vue de les adapter à un environnement concurrentiel dans |
een door concurrentie gekenmerkte context in de telecommunicatie, en | le secteur des télécommunications, et par la décision de la Commission |
door de beschikking van de Commissie van 7 januari 1998 houdende | du 7 janvier 1998 modifiant l'annexe II de la directive 92/44/CEE du |
wijziging van bijlage II bij richtlijn 92/44/EEG van de Raad. | Conseil. |
Wij willen uw aandacht ook vestigen op het Advies van de Raad van | Nous voulons aussi attirer votre attention sur l'avis du Conseil |
State van 7 juli 1999, dat in haar commentaar op artikel 18, § 3, van | d'Etat du 7 juillet 1999, qui dans le commentaire relatif à l'article |
het koninklijk besluit stelt dat het verwijst naar artikel 43bis, § 3, | 18, § 3, de l'arrêté royal constate qu'il est fait référence à |
4°, van de wet van 21 maart 1991 betreffende de hervorming van sommige | l'article 43bis, § 3, de la loi du 21 mars 1991 portant réforme de |
economische overheidsbedrijven en dat de Raad van State dit | certaines entreprises publiques économiques et que le Conseil d'Etat |
wetsartikel niet in overeenstemming met de grondwet acht. Wij willen u | ne considère pas cet article comme étant en accord avec la |
onze bedoeling te kennen geven deze wetsbepaling binnen redelijke | constitution. Nous voulons exprimer notre intention de réformer cette |
termijn te herzien in overeenstemming met de opmerkingen van de Raad | disposition légale en vue de la conformer à l'avis du Conseil d'Etat. |
van State. Artikelsgewijze commentaar | Commentaire article par article |
Artikel 1 verklaart de terminologie die in dit besluit wordt gebruikt. | L'article 1er explique la terminologie utilisée dans cet arrêté. |
Artikel 2 bepaalt de maatregelen die een operator met een sterke | L'article 2 prévoit les mesures que peut prendre un opérateur puissant |
positie op de markt voor huurlijnen in noodgevallen kan treffen, | sur le marché des lignes louées dans les cas de situation d'urgence, |
alsook de inlichtingen die in dergelijke gevallen aan de gebruikers en | ainsi que les informations à communiquer aux utilisateurs et à |
aan het Instituut moeten worden meegedeeld. | l'Institut dans pareils cas. |
Artikel 3 verplicht de operator met een sterke positie op de markt | L'article 3 impose à l'opérateur puissant sur le marché des lignes |
voor huurlijnen tot de levering van een transparante dienst, zonder | louées la fourniture d'un service transparent, sans restriction |
beperkingen op het gebruik, buiten die welke door het onderhavige | d'utilisation, hormis celles permises par le présent arrêté. |
besluit worden toegestaan. | |
Artikel 4 legt de redenen en voorwaarden vast waarom en waaronder een | L'article 4 détermine les raisons et les conditions dans lesquelles un |
operator met een sterke positie op de markt voor huurlijnen het | opérateur puissant sur le marché des lignes louées peut restreindre |
gebruik van huurlijnen mag beperken. | l'utilisation de lignes louées. |
Artikel 5 verduidelijkt de procedure die moet worden gevolgd wanneer | L'article 5 précise la procédure à suivre dans le cas où un opérateur |
een operator met een sterke positie op de markt voor huurlijnen | puissant sur le marché des lignes louées envisagerait d'imposer des |
voornemens is aan de gebruiker van een huurlijn beperkingen op te | restrictions d'utilisation à l'usager d'une ligne louée. |
leggen inzake gebruik. | |
Artikel 6 vermeldt de reden waarom een organisatie met een sterke | L'article 6 énonce le motif pour lequel un organisme puissant sur le |
positie op de markt voor huurlijnen zich mag beroepen op de | marché des lignes louées peut invoquer la protection des données en |
bescherming van de gegevens om het gebruik van huurlijnen te beperken. | vue de limiter l'utilisation de lignes louées. |
De artikelen 7 tot 12 leggen de verplichting op om aan het Instituut | Les articles 7 à 12 imposent de communiquer à l'Institut un certain |
een zeker aantal inlichtingen te verstrekken opdat het zich ervan kan | nombre de renseignements afin qu'il puisse s'assurer du respect des |
vergewissen dat de bepalingen van het onderhavige besluit worden | dispositions contenues dans le présent arrêté. |
nageleefd. Artikel 13 verplicht organisaties met een sterke positie op de markt | L'article 13 contraint les organismes puissants sur le marché des |
voor huurlijnen tot tariefeisen om zo de naleving te garanderen van | lignes louées à des exigences tarifaires afin d'assurer ainsi le |
het grondbeginsel van kostenbasering en het grondbeginsel van | respect des deux principes fondamentaux de l'orientation sur les coûts |
transparantie. § 2 stelt dat het B.I.P.T. hierop een uitzondering kan | et de transparence. Le § 2 prévoit que l'I.B.P.T. peut accorder une |
toestaan wanneer het van oordeel is dat op de betreffende markt reeds | exception lorsqu'il estime qu'il existe déjà une concurrence effective |
effectieve concurrentie aanwezig is, hetgeen kan blijken uit het feit | sur le marché en question, ce qui peut ressortir du fait que les |
dat de tarieven aan de in § 1 vermelde voorwaarden voldoen. | tarifs satisfont aux conditions mentionnées au § 1er. |
Artikel 14 legt een kostenberekeningssysteem vast met het oog op de | L'article 14 définit une méthode de calcul des coûts en vue de |
tenuitvoerlegging van artikel 13 van het onderhavige besluit. | l'exécution de l'article 13 du présent arrêté. |
Artikel 15 staat het toe dat een andere methode wordt toegepast voor | L'article 15 autorise qu'une méthode de comptabilisation des coûts |
het boeken van de kosten dan die van artikel 14 van het onderhavige | autre que celle indiquée à l'article 14 du présent arrêté puisse être |
besluit, op voorwaarde dat daartoe toestemming is verleend door het | appliquée, à la condition d'obtenir l'autorisation de l'Institut qui |
Instituut, dat de Commissie vooraf daarvan op de hoogte stelt. | en informe préalablement la Commission. |
Artikel 16 doet de levering van de dienst voor huurlijnen afhangen van | L'article 16 subordonne la fourniture du service de lignes louées à la |
het sluiten van een contract tussen de organisatie met een sterke | conclusion d'un contrat entre l'organisme puissant sur le marché des |
positie op de markt voor huurlijnen en haar klant. | lignes louées et son client. |
Artikel 17 beoogt de gebruiker de nodige tijd te geven om al dan niet | L'article 17 vise à donner à l'utilisateur suffisamment de temps pour |
op een aanbod in te gaan. Vandaar dat een aanbod in principe gedurende | accepter ou refuser l'offre. C'est pourquoi une offre doit en principe |
1 jaar gehandhaafd moet blijven. Het B.I.P.T. kan toestaan om een | être maintenue pendant un an. L'I.B.P.T. peut accepter qu'une offre ne |
aanbod gedurende 3 maanden of minder te laten gelden. In dat geval kan | soit valable que pendant 3 mois ou moins. Dans ce cas, l'offre ne peut |
ten aanzien van personen die hun interesse hebben laten blijken het | être suspendue qu'après concertation avec les personnes qui en ont |
aanbod slechts beëindigd worden na overleg met hen, d.w.z. dat hen | témoigné de l'intérêt, par exemple en leur donnant un délai de |
bijvoorbeeld de nodige bedenktijd wordt gegeven, ook al is de | réflexion, même si la période de validité de l'offre est |
aanbiedingsperiode formeel afgelopen. Deze personen moeten hun | officiellement dépassée. Ces personnes doivent toutefois avoir |
interesse echter wel tijdig hebben laten blijken, d.w.z. binnen de | témoigné à temps de leur intérêt, c.-à-d. dans le délai de validité |
formele looptijd van het aanbod. | officiel de l'offre. |
Artikel 18 betreft de organisaties die huurlijnen leveren, ongeacht of | L'article 18 concerne les organismes fournissant des lignes louées, |
zij over een sterke marktpositie beschikken, en voert de verplichting | qu'ils soient puissants ou non, et instaure une obligation de |
in tot samenwerking met de ombudsdienst voor telecommunicatie. Die | collaboration avec le service de médiation pour les |
samenwerking streeft twee doelstellingen na. Enerzijds de betrekkingen | télécommunications. Cette collaboration a deux objectifs. D'une part, |
vergemakkelijken tussen de organisatie die de huurlijnen levert en de | faciliter les relations entre l'organisme fournissant les lignes |
ombudsdienst. Anderzijds de behandeling vergemakkelijken van het | louées et le service de médiation. D'autre part, faciliter le |
geschil tussen de organisatie die de huurlijnen levert en haar klant. | traitement du différend intervenu entre l'organisme fournissant les |
lignes louées et son client. | |
Artikel 19 verplicht de organisatie met een sterke positie op de markt | L'article 19 oblige l'organisme puissant sur le marché des lignes |
voor huurlijnen ertoe een zeker aantal inlichtingen te publiceren die | louées à publier un certain nombre d'informations essentielles à la |
essentieel zijn voor de levering van de dienst voor huurlijnen. | fourniture du service de lignes louées. |
Artikel 20 maakt de beslissingen inzake weigering tot levering van | L'article 20 subordonne les décisions de refus de fourniture de lignes |
huurlijnen, tot onderbreking van de levering van huurlijnen of tot | louées, d'interruption de fourniture de lignes louées ou de réduction |
beperking van de huurlijnfaciliteiten afhankelijk van de toestemming | de la disponibilité des fonctions d'une ligne louée à l'obtention |
vanwege de Kamer. Die beslissing tot toestemming wordt genomen nadat | d'une décision d'autorisation de la Chambre. Cette décision |
de betrokken partijen zijn gehoord.. | d'autorisation est prise après avoir entendu les parties concernées. |
Dit besluit volgt het advies van de Raad van State. | Cet arrêté suit l'avis du Conseil d'Etat. |
Ik heb de eer te zijn, | J'ai l'honneur d'être, |
Sire, | Sire, |
Van Uwe Majesteit, | De Votre Majesté, |
de zeer eerbiedige | le très respectueux |
en zeer getrouwe dienaar, | et le très fidèle serviteur, |
De Minister van Telecommunicatie, | Le Ministre des Télécommunications, |
R. DAEMS | R. DAEMS |
ADVIES VAN DE RAAD VAN STATE | AVIS DU CONSEIL D'ETAT |
De Raad van State, afdeling wetgeving, vierde kamer, op 2 juli 1999 | Le Conseil d'Etat, section de législation, quatrième chambre, saisi |
door de Minister van Telecommunicatie verzocht hem, binnen een termijn | par le Ministre des Télécommunications, le 2 juillet 1999, d'une |
van ten hoogste drie dagen, van advies te dienen over een ontwerp van | demande d'avis, dans un délai ne dépassant pas trois jours, sur un |
koninklijk besluit "tot vaststelling van de voorwaarden voor de | projet d'arrêté "fixant les conditions d'exploitation d'un service de |
exploitatie van een dienst voor huurlijnen, meer bepaald door | lignes louées, notamment pour les opérateurs puissants sur le marché", |
operatoren met een sterke positie op de markt", heeft op 7 juli 1999 | a donné le 7 juillet 1999 l'avis suivant : |
het volgende advies gegeven : | |
Rekening houdend met het tijdstip waarop dit advies gegeven wordt, | Compte tenu du moment où le présent avis est donné, le Conseil d'Etat |
vestigt de Raad van State de aandacht van de Regering op het feit dat, | attire l'attention sur le fait qu'en raison de la démission du |
wegens het ontslag van de Regering, de bevoegdheid van deze laatste | Gouvernement, la compétence de celui-ci se trouve limitée à |
beperkt is tot het afhandelen van de lopende zaken. Dit advies wordt | l'expédition des affaires courantes. Le présent avis est toutefois |
evenwel gegeven zonder dat wordt nagegaan of dit ontwerp in die | donné sans qu'il soit examiné si le projet relève bien de la |
beperkte bevoegdheid kan worden ingepast, aangezien de afdeling | compétence ainsi limitée, la section de législation n'ayant pas |
wetgeving geen kennis heeft van het geheel van de feitelijke gegevens | connaissance de l'ensemble des éléments de fait que le Gouvernement |
welke de Regering in aanmerking kan nemen als zij te oordelen heeft of | peut prendre en considération lorsqu'il doit apprécier la nécessité |
het vaststellen of wijzigen van een verordening noodzakelijk is. | d'arrêter ou de modifier des dispositions réglementaires. |
Overeenkomstig artikel 84, eerste lid, 2°, van de gecoördineerde | Suivant l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur le |
wetten op de Raad van State, ingevoegd bij de wet van 4 augustus 1996, moeten in de adviesaanvraag in het bijzonder de redenen worden aangegeven tot staving van het spoedeisende karakter ervan. De motivering in de brief en in de aanhef is bijna op dezelfde wijze gesteld. In het onderhavige geval luidt de motivering in de aanhef als volgt : « Gelet op de dringende noodzakelijkheid die voortvloeit uit het gemotiveerd advies dat de Commissie op 15 april 1999 krachtens artikel 169 van het EG-verdrag aan België heeft gericht met betrekking tot de incorrecte omzetting in intern recht van richtlijn 97/33/EG van het | Conseil d'Etat, inséré par la loi du 4 août 1996, la demande d'avis doit spécialement indiquer les motifs qui en justifient le caractère urgent. La lettre et le préambule sont rédigés de manière quasi identique. En l'occurrence le préambule s'exprime en ces termes : « Vu l'urgence résultant de l'avis motivé que la Commission a adressé à la Belgique le 15 avril 1999 au titre de l'article 169 du traité CE concernant la transposition incorrecte en droit interne de la |
Europees Parlement en de Raad van 30 juni 1997 waarin de Commissie aan | directive 97/33/CE du Parlement européen et du Conseil du 30 juin 1997 |
België met name het gebrek aan transparantie verwijt wat betreft de | dans lequel la Commission reproche notamment à la Belgique le manque |
verplichtingen die gelden voor operatoren met een sterke marktpositie, | de transparence en ce qui concerne les obligations applicables aux |
onder andere op de markt voor huurlijnen;". | opérateurs puissants, entre autres sur le marché des lignes louées;". |
Binnen de korte tijd die de afdeling wetgeving is toegemeten, heeft ze | Dans le bref délai qui lui a été imparti, la section de législation |
zich beperkt tot het maken van de volgende opmerkingen. | s'est limitée aux observations ci-après. |
Voorafgaande opmerking | Observation préalable |
Op het eerste gezicht lijken de Europese richtlijnen terzake bij het | A première vue, le projet paraît transposer correctement les |
ontwerp correct te worden omgezet. | directives européennes en la matière. |
Bijzondere opmerkingen | Observations particulières |
Artikel 18 | Article 18 |
Bij paragraaf 3 wordt de vergunninghouder verplicht om met de | Le paragraphe 3 impose au titulaire de l'autorisation l'obligation de |
ombudsdienst een protocol te sluiten dat "onder meer de | conclure un protocole avec le service de médiation, comprenant |
arbitrageovereenkomst waarvan sprake (is) in artikel 43bis, § 3, 4°, | "notamment la convention d'arbitrage dont (il est) question à |
van de wet" bevat. | l'article 43bis, § 3, 4°, de la loi". |
De Raad van State heeft voorheen echter reeds het volgende opgemerkt | Ainsi que le Conseil d'Etat l'a déjà observé (1) : |
(1) : « Bovendien blijkt duidelijk, zowel uit het voormelde artikel 43bis | « ... il résulte clairement tant de l'article 43bis précité que des |
als uit de grondwetsbepalingen die aan de hoven en rechtbanken de | dispositions constitutionnelles qui confient aux cours et tribunaux |
geschillen houdende burgerlijke rechten toewijzen (artikel 144) en die | les litiges portant sur des droits civils (article 144) et qui |
bepalen dat niemand tegen zijn wil kan worden afgehouden van de | prévoient que "nul ne peut être distrait contre son gré du juge que la |
rechter die de wet hem toekent" (artikel 13), dat het beroep doen op | loi lui assigne" (article 13), que le recours à l'arbitrage du service |
de arbitrage van de ombudsdienst de vrije instemming impliceert van | de médiation implique le libre consentement de toutes les parties au |
alle partijen bij het geschil. De toestemming van de onderneming die | litige. Le consentement de l'entreprise qui fournit un service de |
een telecommunicatiedienst levert, kan haar bijgevolg niet worden | télécommunications ne peut dès lors lui être imposé comme condition de |
opgelegd als voorwaarde om die dienst te leveren. » . | fourniture de ce service. » . |
De onderzochte bepaling behoort dienovereenkomstig te worden herzien. | La disposition examinée doit être revue en conséquence. |
Artikel 20 | Article 20 |
Deze bepaling strekt tot omzetting van artikel 8 van richtlijn | Cette disposition tend à assurer la transposition de l'article 8 de la |
92/44/EEG van de Raad van 5 juni 1992 betreffende de toepassing van | directive 92/44/CEE du Conseil du 5 juin 1992 relative à l'application |
Open Network Provision (ONP) op huurlijnen. | de la fourniture d'un réseau ouvert aux lignes louées. |
Bij het koninklijk besluit van 4 maart 1999 tot aanpassing van sommige | L'arrêté royal du 4 mars 1999 adaptant certaines dispositions de la |
bepalingen van de wet van 21 maart 1991 betreffende de hervorming van | loi du 21 mars l991 portant réforme de certaines entreprises publiques |
sommige economische overheidsbedrijven aan de richtlijnen van de | économiques aux directives de l'Union européenne et modifiant |
Europese Unie en tot wijziging van sommige bepalingen van die wet met | certaines dispositions de cette loi relatives au service universel a |
betrekking tot de universele dienstverlening is het bevoegdheidsdomein | étendu la compétence de la "Chambre" prévue à l'article 79ter de la |
van de "Kamer" vermeld in artikel 79ter van de wet van 21 maart 1991 | loi du 21 mars 1991 aux litiges en matière de lignes louées. |
verruimd tot de geschillen inzake huurlijnen. | |
In het verslag aan de Koning dat aan dat besluit voorafgaat, staat het volgende te lezen : | Dans le Rapport au Roi précédant cet arrêté, on peut lire : |
« Bovendien is de bevoegdheid van de Kamer voor Interconnectie, | « Par ailleurs les compétences de la Chambre pour l'Interconnexion, |
bijzondere toegang en gedeeld gebruik uitgebreid tot geschillen met | l'accès spécial et les utilisations partagées ont été étendues aux |
betrekking tot huurlijnen. De artikelen 5, 8 en 12 van richtlijn | litiges en matière de lignes louées. En effet les articles 5, 8 et 12 |
92/44/EEG zoals gewijzigd bij richtlijn 97/51/EG voorzien immers in de | de la directive 92/44/CEE, telle que modifiée par la directive |
mogelijkheid voor gebruikers van huurlijnen om beroep aan te tekenen. | 97/51/CE, prévoient la possibilité d'un recours pour les utilisateurs |
Deze uitbreiding van de bevoegdheid van de Kamer voor Interconnectie, | de lignes louées. Cette extension des compétences de la Chambre pour |
bijzondere toegang en gedeeld gebruik tot geschillen met betrekking | l'Interconnexion, l'accès spécial et les utilisations partagées aux |
tot huurlijnen zal het mogelijk maken tegemoet te komen aan de | litiges en matière de lignes louées permettra ainsi de rencontrer les |
bepalingen van de betreffende richtlijn en zo antwoord te bieden op | dispositions de la directive concernée et de répondre à une mise en |
een inbreukprocedure die de Commissie in dat verband tegen België | demeure lancée à cet égard par la Commission à l'encontre de la |
heeft ingeleid (inbreuken 93/0627). ». | Belgique (infractions 93/0627). ». |
In advies L. 28.917/4, dat de afdeling wetgeving van de Raad van State | |
op 7 juni 1999 heeft gegeven over een ontwerp van koninklijk besluit | Dans son avis L. 28.917/4, donné le 7 juin 1999 sur un projet d'arrêté |
royal "organisant la procédure devant la Chambre pour | |
l'Interconnexion, les lignes louées, l'accès spécial et les | |
"houdende de werking van en de procedure voor de Kamer voor | utilisations partagées", la section de législation du Conseil d'Etat |
Interconnectie, huurlijnen, bijzondere toegang en gedeeld gebruik", | attire l'attention sur la nécessité d'assurer la transposition de |
vestigt die afdeling er de aandacht op dat artikel 8 van richtlijn | l'article 8 de la directive 92/44/CEE en confiant à la "Chambre" la |
92/44/EEG behoort te worden omgezet door de "Kamer" bevoegd te | |
verklaren voor de procedure waarin die bepaling voorziet. | procédure prévue par cette disposition. |
Het geval dat bedoeld wordt in die bepaling en in het ontworpen | |
artikel 20 is dat waarin de organisatie met een sterke marktpositie | L'hypothèse envisagée tant par celle-ci que par l'article 20 en projet |
van plan is de toegang tot een huurlijn te weigeren, de levering ervan | est celle où l'organisme puissant souhaite refuser l'accès, |
te onderbreken of het gebruik ervan te beperken wegens "vermeende" | interrompre la fourniture ou limiter l'utilisation d'une ligne louée |
niet-inachtneming van de gebruiksvoorwaarden. Daarbij gaat het dus | pour non-respect "présumé" des conditions d'utilisation. Il s'agit |
duidelijk om een betwist geval dat ressorteert onder de bevoegdheid | donc bien d'une situation litigieuse qui relève de la compétence |
die bij de wet is opgedragen aan de Kamer voor interconnectie, | dévolue par la loi à la Chambre pour l'interconnexion, les lignes |
huurlijnen, bijzondere toegang en gedeeld gebruik. | louées, l'accès spécial et les utilisations partagées. |
In artikel 20 behoort dan ook te worden verwezen naar die "Kamer" in | L'article 20 doit donc viser cette "Chambre" plutôt que l'Institut |
plaats van naar het Belgisch Instituut voor postdiensten en | belge des services postaux et des télécommunications. |
telecommunicatie. | |
Het onderzochte artikel behoort dienovereenkomstig te worden herzien. | L'article examiné doit être revu en conséquence. |
De kamer was samengesteld uit : | La chambre était composée de : |
De heren : | MM. : |
R. Andersen, kamervoorzitter; | R. Andersen, président de chambre; |
P. Lienardy en P. Quertainmont, staatsraden; | P. Lienardy et P. Quertainmont, conseillers d'Etat; |
J. van Compernolle, assessor van de afdeling wetgeving; | J. van Compernolle, assesseur de la section de législation; |
Mevr. M. Proost, griffier. | Mme M. Proost, greffier. |
Het verslag werd uitgebracht door de heer L. Detroux, auditeur. De | Le rapport a été présenté par M. L. Detroux, auditeur. La note du |
nota van het Coördinatiebureau werd opgesteld en toegelicht door de | Bureau de coordination a été rédigée et exposée par M. C. Nikis, |
heer C. Nikis, referendaris. | référendaire. |
De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst werd | La concordance entre la version française et la version néerlandaise a |
nagezien onder toezicht van de heer R. Andersen. | été vérifiée sous le contrôle de M. R. Andersen. |
De griffier, | Le greffier, |
M. Proost. | M. Proost. |
De voorzitter, | Le président, |
R. Andersen. | R. Andersen. |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Advies L. 28. 067/4, dat op 30 september 1998 is gegeven over een | (1) Avis L. 28.067/4, donné le 30 septembre 1998, sur un projet |
ontwerp van koninklijk besluit "houdende de voorwaarden tot | |
vervaardiging, uitgave en verspreiding van de telefoongidsen" en | d'arrêté royal ''portant les conditions de confection, édition et |
advies L. 28.424/4, dat op 14 december 1998 is gegeven over een | distribution des annuaires"; avis L. 28.424/4, donné le 14 décembre |
ontwerp van koninklijk besluit "betreffende het bestek van toepassing | 1998, sur un projet d'arrêté royal "relatif au cahier de charges |
op de exploitatie van mobiele persoonlijke | applicable à l'exploitation des services de communications |
satellietcommunicatiediensten". | personnelles mobiles par satellite". |
4 OKTOBER 1999. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de | 4 OCTOBRE 1999. - Arrêté royal fixant les conditions d'exploitation |
voorwaarden voor de exploitatie van een dienst voor huurlijnen, meer | d'un service de lignes louées, notamment pour les opérateurs puissants |
bepaald door operatoren met een sterke positie op de markt | sur le marché |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op richtlijn 92/44/EEG van de Raad van 5 juni 1992 betreffende | Vu la directive 92/44/CEE du Conseil du 5 juin 1992 relative à |
de toepassing van Open Network Provision (ONP) op huurlijnen, | l'application de la fourniture d'un réseau ouvert aux lignes louées, |
gewijzigd door richtlijn 97/51/EG van 6 oktober 1997 en door de | modifiée par la directive 97/51/CE du 6 octobre 1997 par la décision |
beschikking van de Commissie van 7 januari 1998; | de la Commission du 7 janvier 1998; |
Gelet op de wet van 21 maart 1991 betreffende de hervorming van | Vu la loi du 21 mars 1991 portant réforme de certaines entreprises |
sommige economische overheidsbedrijven, inzonderheid op de artikelen 88 en 107, § 3; | publiques économiques, notamment les articles 88 et 107, § 3; |
Gelet op het advies van het Belgisch Instituut voor postdiensten en | Vu l'avis de l'Institut belge des services postaux et des |
telecommunicatie; | télécommunications; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 15 | Vu l'avis de l'inspecteur des finances, donné le 15 juin 1999; |
juni 1999; Gelet op de dringende noodzakelijkheid die voortvloeit uit het | Vu l'urgence résultant de l'avis motivé que la Commission a adressé à |
gemotiveerd advies dat de Commissie op 15 april 1999 krachtens artikel | la Belgique le 15 avril 1999 au titre de l'article 169 du traité CE |
169 van het EG-verdrag aan België heeft gericht met betrekking tot de | |
incorrecte omzetting in intern recht van richtlijn 97/33/EG van het | concernant la transposition incorrecte en droit interne de la |
Europees Parlement en de Raad van 30 juni 1997 waarin de Commissie aan | directive 97/33/CE du Parlement européen et du Conseil du 30 juin 1997 |
België met name het gebrek aan transparantie verwijt wat betreft de | dans lequel la Commission reproche notamment à la Belgique le manque |
verplichtingen die gelden voor operatoren met een sterke marktpositie, | de transparence en ce qui concerne les obligations applicables aux |
onder andere op de markt voor huurlijnen; | opérateurs puissants, entre autres sur le marché des lignes louées; |
Gelet op het advies van de Raad van State, overeenkomstig artikel 84, | Vu l'avis du Conseil d'Etat, en application de l'article 84, alinéa 1er, |
eerste lid, 2°, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State; | 2°, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat; |
Op de voordracht van Onze Minister van Telecommunicatie, | Sur la proposition de Notre Ministre des Télécommunications, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
HOOFDSTUK I. - Definities | CHAPITRE Ier. - Définitions |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, on entend par : |
1° wet : de wet van 21 maart 1991 betreffende de hervorming van | 1° loi : la loi du 21 mars 1991 portant réforme de certaines |
sommige economische overheidsbedrijven; | entreprises publiques économiques; |
2° Instituut : het Belgisch Instituut voor postdiensten en | 2° Institut : l'Institut belge des services postaux et des |
telecommunicatie, afgekort als « B.I.P.T. », bedoeld in artikel 71 van | télécommunications, en abrégé « I.B.P.T. », visé à l'article 71 de la |
de wet; | loi; |
3° dienst voor huurlijnen : de dienst bedoeld in artikel 68, 8°, van | 3° service de lignes louées : le service visé à l'article 68, 8°, de |
de wet; | la loi; |
4° essentiële eisen : de eisen bedoeld in artikel 68, 29°, van de wet; | 4° exigences essentielles : les exigences visées par l'article 68, 29° |
5° geografisch gebied : het geheel of een gedeelte van het grondgebied | de la loi; 5° zone géographique : la totalité ou une partie du territoire du |
van het Rijk; | Royaume; |
6° organisatie met een sterke positie op de markt voor huurlijnen : | 6° organisme puissant sur le marché des lignes louées : l'organisme au |
organisatie in de zin van artikel 68, 22°, van de wet, op een markt | sens de l'article 68, 22°, de la loi, sur un marché de lignes louées, |
voor huurlijnen die bepaald wordt door het type of de types huurlijnen | déterminé sur la base du(des) type(s) de lignes louées offert(s) dans |
die in een specifiek geografisch gebied wordt of worden aangeboden; | une zone géographique particulière; |
7° standaardleveringstermijn : de termijn die ingaat op de dag van de | 7° délai de fourniture standard : le délai qui court à compter du jour |
definitieve schriftelijke bestelling van een huurlijn door de klant | de la commande ferme, par écrit, d'une ligne louée par le client à un |
bij een organisatie met een sterke positie op de markt voor huurlijnen | |
en waarbinnen 95 % van alle huurlijnen van hetzelfde type ter | organisme puissant sur le marché des lignes louées et durant lequel 95 |
beschikking van de klanten is gesteld; | % de la totalité des lignes louées du même type ont été mis à la |
disposition des clients; | |
8° standaardreparatietermijn : de periode tussen het moment dat een | 8° délai de réparation standard : le délai qui court entre le moment |
defect aan de organisatie met een sterke positie op de markt voor | où la communication d'un dérangement a été transmise à l'organisme |
huurlijnen wordt gemeld, en het moment waarop 80 % van alle huurlijnen | puissant sur le marché des lignes louées concerné et le moment où 80 % |
van hetzelfde type is hersteld en daarvan mededeling is gedaan aan de | de la totalité des lignes louées du même type sont réparés et où les |
gebruikers; | utilisateurs en sont informés; |
9° noodsituatie : uitzonderlijke gevallen van overmacht, zoals extreme | 9° situation d'urgence : cas exceptionnels de force majeure, tels que |
weersomstandigheden, aardbevingen, overstromingen, brand of | des conditions météorologiques extrêmes, des tremblements de terre, |
blikseminslag; | des inondations, des incendies ou encore la foudre; |
10° gemeenschappelijke kosten : kosten die niet direct kunnen worden | 10° coûts communs : coûts ne pouvant être directement attribués ni aux |
toegeschreven aan huurlijnen noch aan andere activiteiten; | lignes louées ni à d'autres activités; |
11° Kamer : de Kamer voor Interconnectie, huurlijnen, bijzondere | 11° Chambre : la Chambre pour l'Interconnection, les lignes louées, |
toegang en gedeeld gebruik bedoeld in artikel 79ter, 8°, van de wet. | l'accès spécial et les utilisations partagées visé à l'article 79ter, 8°, de la loi. |
HOOFDSTUK II. - De exploitatievoorwaarden | CHAPITRE II. - Les conditions d'exploitation |
Afdeling 1. - De naleving van de essentiële eisen | Section 1re. - Le respect des exigences essentielles |
Art. 2.§ 1. Om de veiligheid van het functioneren van zijn netwerk te |
Art. 2.§ 1er. Afin de préserver la sécurité opérationnelle de son |
waarborgen gedurende een noodsituatie kan een organisatie met een | réseau en situation d'urgence, un organisme puissant sur le marché des |
sterke positie op de markt voor huurlijnen de volgende maatregelen treffen : | lignes louées peut prendre les mesures suivantes : |
- het onderbreken van de dienst; | - interruption du service; |
- het beperken van de dienstfaciliteiten; | - limitation des fonctions du service; |
- het ontzeggen van de toegang tot de dienst. | - refus de l'accès au service. |
Toch stelt die organisatie, zelfs gedurende een noodsituatie, alles in | Néanmoins, même en cas de situation d'urgence, il met tout en oeuvre |
het werk om ervoor te zorgen dat de dienstverlening aan alle | pour continuer à fournir le service à tous les utilisateurs. |
gebruikers doorgang vindt. | |
§ 2. De organisatie met een sterke positie op de markt voor huurlijnen | § 2. L'organisme puissant sur le marché des lignes louées communique |
brengt haar gebruikers onmiddellijk op de snelste manier op de hoogte | immédiatement aux utilisateurs, par le moyen le plus rapide, le début |
van het begin en het einde van de noodsituatie, alsmede van de aard en | et la fin de la situation d'urgence, ainsi que la nature et l'ampleur |
de omvang van de tijdelijke beperking van de dienst. | des restrictions provisoires du service. |
Art. 3.De organisatie met een sterke positie op de markt voor huurlijnen bezorgt de gebruiker, in overeenstemming met de specificaties van het netwerkaansluitpunt, een volkomen transparante dienst, die hij naar eigen inzicht ongestructureerd kan gebruiken, dat wil zeggen zonder dat daarbij kanaaltoewijzingen worden verboden of voorgeschreven. Art. 4.De organisatie met een sterke positie op de markt voor huurlijnen kan zich beroepen op het behoud van de netwerkintegriteit of de interoperabiliteit van diensten om de toegang tot huurlijnen te ontzeggen. Daarentegen mag die organisatie zich maar op die twee redenen beroepen om beperkingen op te leggen aan het gebruik van huurlijnen wanneer enerzijds de eindapparatuur niet voldoet aan de voorwaarden van artikel 94, § 1, eerste lid, van de wet, of wanneer anderzijds de eindapparatuur valt onder één van de gevallen waarvan sprake in |
Art. 3.L'organisme puissant sur le marché des lignes louées procure à l'utilisateur, conformément aux spécifications du point de raccordement au réseau, un service entièrement transparent qu'il peut utiliser à son gré de manière non structurée, à savoir sans interdiction ni prescription concernant les attributions de canaux. Art. 4.L'organisme puissant sur le marché des lignes louées peut invoquer le maintien de l'intégrité du réseau ou l'interopérabilité des services pour refuser l'accès aux lignes louées. En revanche, il ne peut invoquer ces deux motifs pour apporter des restrictions à l'utilisation de lignes louées que si, d'une part, l'équipement terminal ne satisfait pas avec conditions de l'article 94, § 1er, alinéa 1er, de la loi ou que si, d'autre part, l'équipement |
artikel 95 van de wet. | terminal rentre dans l'un des cas mentionnés à l'article 95 de la loi. |
Art. 5.§ 1. Wanneer de eindapparatuur niet voldoet aan de voorwaarden |
Art. 5.§ 1er. Si un équipement terminal ne répond pas aux exigences |
van artikel 94, § 1, eerste lid, van de wet of valt onder één van de | de l'article 94, § 1er, alinéa 1er, de la loi ou rentre dans l'une des |
gevallen waarvan sprake in artikel 95 van de wet, kan een organisatie | hypothèses indiquées à l'article 95 de la loi, l'organisme puissant |
met een sterke positie op de markt voor huurlijnen de gebruiker per | sur le marché des lignes louées concerné a le droit de demander à |
ter post aangetekende brief en gemotiveerd vragen de verbinding van de | l'utilisateur, par lettre recommandée à la poste, en motivant sa |
betreffende eindapparatuur met het netwerkaansluitpunt te verbreken. | demande, de déconnecter l'équipement terminal en question du point de |
terminaison au réseau. | |
§ 2. Wanneer de gebruiker de verbinding van de betreffende | § 2. Si l'utilisateur ne déconnecte pas le terminal en question dans |
eindapparatuur met het netwerkaansluitpunt niet verbreekt binnen drie | |
werkdagen na de verzending van het verzoek, kan de betreffende | les trois jours ouvrables de l'envoi de la demande, l'organisme |
organisatie met een sterke positie op de markt voor huurlijnen de | puissant sur le marché des lignes louées concerné peut suspendre la |
levering van de huurlijn onderbreken totdat de gebruiker gehoorzaamt. | fourniture de la ligne louée jusqu'à ce que l'utilisateur se soit exécuté. |
Zodra de gebruiker de verbinding van de betreffende eindapparatuur met | Dès que l'utilisateur a débranché l'appareil terminal en question du |
het netwerkaansluitpunt heeft verbroken, wordt de levering van de | point de raccordement du réseau, la fourniture de la ligne louée est |
huurlijn hervat. | reprise. |
§ 3. Wanneer een organisatie met een sterke positie op de markt voor | § 3. Lorsqu'un organisme puissant sur le marché des lignes louées |
huurlijnen de levering van een huurlijn overeenkomstig de voorgaande | interrompt la fourniture de la ligne louée, conformément au paragraphe |
paragraaf onderbreekt, moet hij de gebruiker uiterlijk de werkdag na | précédent, il doit en avertir l'utilisateur, au plus tard le jour |
de onderbreking daarvan op de hoogte brengen. | ouvrable après l'interruption. |
Art. 6.Een organisatie met een sterke positie op de markt voor |
Art. 6.Un organisme puissant sur le marché des lignes louées peut |
huurlijnen kan zich beroepen op bescherming van de gegevens om de | invoquer la protection des données pour refuser l'accès aux lignes |
toegang tot huurlijnen te ontzeggen, overeenkomstig de bepalingen van | louées, conformément aux dispositions de l'article 107, § 3, alinéa 3, |
artikel 107, § 3, derde lid, van de wet. | de la loi. |
Daarentegen mag die organisatie zich maar op die reden beroepen om | En revanche, il ne peut invoquer ce motif pour imposer des limitations |
beperkingen op te leggen aan het gebruik van huurlijnen wanneer dit | à l'utilisation de lignes louées que lorsque celles-ci sont |
nodig is om de bepalingen na te leven van artikel 109terD van de wet, | nécessaires au respect des dispositions de l'article 109terD de la |
van de wet van 8 december 1992 tot bescherming van de persoonlijke | loi, de celles de la loi du 8 décembre 1992 relative à la protection |
levenssfeer ten opzichte van de verwerking van persoonsgegevens, | de la vie privée à l'égard des traitements de données à caractère |
gewijzigd bij wet van 8 december 1998, en van de wet van 30 juni 1994 | personnel, modifiée par la loi du 8 décembre 1998, et de la loi du 30 |
juin 1994 relative à la protection de la vie privée contre les | |
tot bescherming van de persoonlijke levenssfeer tegen het afluisteren, | écoutes, la prise de connaissance et l'enregistrement de |
kennisnemen en openen van privé-communicatie en -telecommunicatie, | communications et de télécommunications privées, modifiée par la loi |
gewijzigd bij de wet van 10 juni 1998. | du 10 juin 1998. |
Afdeling 2. - Inlichtingen die aan het Instituut moeten worden | Section 2. - Renseignements à fournir à l'Institut en vue d'exercer sa |
verstrekt zodat het zijn controlefunctie kan uitoefenen | fonction de contrôle |
Art. 7.In geval van een noodsituatie deelt een organisatie met een |
Art. 7.En cas de situation d'urgence, l'organisme puissant sur le |
sterke positie op de markt voor huurlijnen aan het Instituut | |
onmiddellijk, op de snelste manier de inlichtingen mee waarvan sprake | marché des lignes louées communique immédiatement à l'Institut, par le |
in artikel 2, § 2. | moyen le plus rapide, les renseignements énoncés à l'article 2, § 2. |
Art. 8.Een organisatie met een sterke positie op de markt voor |
Art. 8.L'organisme puissant sur le marché des lignes louées |
huurlijnen deelt ter goedkeuring aan het Instituut het door haar | communique à l'Institut, pour approbation, la méthode de calcul des |
toegepaste kostenberekeningssysteem mee. | coûts qu'il applique. |
Art. 9.De typecontracten van een organisatie met een sterke |
Art. 9.Les contrats types élaborés par un organisme puissant doivent |
marktpositie worden voor hun inwerkingtreding aan het Instituut toegezonden. | être communiqués à l'Institut préalablement à leur entrée en vigueur. |
Art. 10.Zodra het in artikel 18, § 3, bedoelde protocol ondertekend |
Art. 10.Une fois signé, le protocole visé à l'article 18, § 3, est |
is, wordt het aan het Instituut toegezonden. | transmis à l'Institut. |
Art. 11.§ 1. De wijze waarop de organisatie met een sterke positie op |
Art. 11.§ 1er. La manière dont un organisme puissant sur le marché |
de markt voor huurlijnen de informatie vermeld in artikel 19 wenst te | des lignes louées souhaite publier les informations visées à l'article |
publiceren, moet ten laatste 10 werkdagen voor de publicatie per | 19, doit être communiquée par lettre recommandée à l'Institut au moins |
aangetekende brief aan het Instituut worden gemeld. Er kan pas tot | dix jours ouvrables avant cette publication. Il ne peut être procédé à |
publicatie overgegaan worden nadat het Instituut de wijze van | la publication qu'après que l'Institut a approuvé le mode de |
publicatie heeft goedgekeurd. | publication. |
§ 2. Indien het Instituut niet akkoord gaat met de wijze van | § 2. Si l'Institut n'est pas d'accord avec le mode de publication, il |
publicatie, brengt het de betrokken organisatie hiervan binnen de 5 | en informe l'organisme concerné dans les cinq jours après la réception |
werkdagen na de ontvangst vermeld in § 1, op de hoogte. | de la lettre visée au § 1er. |
§ 3. Indien het Instituut zich niet binnen de 5 werkdagen na de | § 3. Si l'Institut ne s'est pas prononcé sur ce mode de publication |
ontvangst vermeld in § 1, over de publicatiewijze heeft uitgesproken, | dans les cinq jours ouvrables après la réception de la lettre visée au |
geldt dit stilzwijgen als een goedkeuring. | § 1er, ce silence équivaut à un accord. |
§ 4. Het Instituut verwijst in het Belgisch Staatsblad naar de | § 4. L'Institut fait référence à la publication en question dans le |
betreffende publicatie. | Moniteur belge. |
Art. 12.Telkens voor 1 maart moet een bijgewerkte versie van de |
Art. 12.Une version actualisée des informations relatives aux |
informatie betreffende de leveringsvoorwaarden aan het Instituut | conditions de fourniture doit parvenir à l'Institut avant chaque 1er |
worden bezorgd. Bij deze versie is een verslag gevoegd dat de | mars. Cette version doit être accompagnée d'un rapport indiquant les |
wijzigingen ten opzichte van de vorige versie weergeeft. Het Instituut | modifications vis-à-vis de la version précédente. Avant chaque 1er |
zendt telkens voor 1 juli een op basis van deze informatie opgesteld | juillet, l'Institut transmet à la Commission européenne un rapport |
verslag over aan de Europese Commissie. | établi sur base de ces informations. |
Afdeling 3. - Tarifering en kostenberekeningssysteem ter voorkoming | Section 3. - Tarification et méthode de calcul des coûts en vue de |
van concurrentievervalsing | prévenir des comportements anti-concurrentiels |
Art. 13.§ 1. De tarieven voor huurlijnen die een organisatie met een |
Art. 13.§ 1er. Les tarifs appliqués aux lignes louées par un |
sterke positie op de markt voor huurlijnen vaststelt, voldoen aan de | organisme puissant sur ce marché doivent répondre aux exigences |
volgende vereisten : | suivantes : |
1° de tarieven zijn onafhankelijk van het type toepassing waarvan | 1° ils sont indépendants du type d'application mis en oeuvre par les |
huurlijnabonnees gebruik maken; | utilisateurs de lignes louées; |
2° de tarieven zijn opgebouwd uit ten minste twee elementen : | 2° ils comprennent au moins deux éléments : |
a) de initiële aansluitkosten.; | a) les frais de raccordement initial; |
b) de periodieke huursom. | b) la redevance périodique de location. |
Er mogen andere tariefelementen worden toegepast. In dat geval moeten | D'autres éléments de tarification peuvent être appliqués. Dans ce cas, |
deze doorzichtig zijn en op objectieve criteria berusten; | ils doivent être transparents et reposer sur des critères objectifs; |
3° de tarieven zijn van toepassing op de faciliteiten die worden | 3° ils s'appliquent aux fonctions fournies entre les points de |
geleverd tussen de netwerkaansluitpunten welke de gebruikers toegang | raccordement du réseau par lesquels l'utilisateur accède au réseau. |
verschaffen tot het netwerk. § 2. Het Instituut kan voor een bepaald geografisch gebied een | § 2. L'Institut peut, pour une zone géographique donnée, accorder une |
uitzondering op de vereisten van § 1 toestaan wanneer het van oordeel | dérogation aux conditions imposées par le § 1er lorsqu'il estime que |
is dat er op de desbetreffende huurlijnenmarkt daadwerkelijke | la concurrence existe effectivement sur le marché des lignes louées |
concurrentie bestaat. | concerné. |
Art. 14.§ 1. Een organisatie met een sterke positie op de markt voor |
Art. 14.§ 1er. L'organisme puissant sur le marché des lignes louées |
huurlijnen gebruikt voor de tenuitvoerlegging van artikel 13 een | applique une méthode de calcul des coûts adéquate en vue de |
gepast kostenberekeningssysteem. Dat berekeningssysteem omvat de | l'exécution de l'article 13. Cette méthode de calcul des coûts inclut |
volgende elementen : | les éléments suivants : |
1° de directe kosten voor de aanleg, de exploitatie en het onderhoud | 1° les coûts directs supportés pour l'établissement, l'exploitation et |
van de huurlijnen, alsook voor de marketing en de aantekening van die | le maintien des lignes louées, ainsi que pour la commercialisation et |
huurlijnen; | la facturation des lignes louées; |
2° de gemeenschappelijke kosten. De categorieën van gemeenschappelijke | 2° les coûts communs. Les catégories de coûts communs sont réparties |
kosten worden verdeeld op een van de volgende manieren : | selon une des manières suivantes : |
a) voorzover mogelijk op grond van een rechtstreekse analyse van de | a) chaque fois que possible, sur la base d'une analyse directe de la |
oorzaak zelf van de kosten; | cause même des coûts; |
b) indien een dergelijke rechtstreekse analyse niet denkbaar is, op | b) si une analyse directe n'est pas concevable, sur la base d'un lien |
grond van een indirect bestaand verband met een andere categorie van | indirect existant avec une autre catégorie de coûts pour laquelle une |
kosten waarvoor een rechtstreekse toewijzing mogelijk is; | attribution directe est possible; |
c) indien geen directe of indirecte criteria kunnen worden gevonden | c) si des critères directs ou indirects ne peuvent être trouvés pour |
voor de toewijzing van de kostencategorie, wordt een algemene | l'attribution de la catégorie de coûts, une clé d'attribution générale |
verdeelsleutel toegepast, berekend op basis van de verhouding van alle | est utilisée, calculée sur la base du rapport entre, d'une part, tous |
kosten die direct en indirect toegerekend worden aan de huurlijnen | les coûts imputés directement et indirectement aux lignes louées et, |
enerzijds en anderzijds alle kosten die direct of indirect toegerekend | d'autre part, l'ensemble des coûts attribuables directement et |
kunnen worden aan de overige diensten. | indirectement aux autres services. |
Art. 15.Een organisatie met een sterke positie op de markt voor |
Art. 15.L'institut peut, s'il l'estime adéquate pour l'application de |
huurlijnen mag een ander kostenberekeningssysteem toepassen dan dat | |
van artikel 14 op voorwaarde dat het Instituut dit systeem geschikt | |
acht voor de uitvoering van artikel 13 en wanneer het de Europese | l'article 13 et s'il en a informé préalablement la Commission |
européenne, autoriser un opérateur puissant sur le marché des lignes | |
Commissie hiervan vooraf op de hoogte heeft gesteld. | louées à utiliser une méthode de calcul des coûts différente de celle |
Afdeling 4 De bescherming van de gebruikers wat het contract betreft | énoncée à l'article 14.Section 4 |
Art. 16.De voorwaarden voor de levering van een dienst voor |
La protection des utilisateurs en matière de contrat |
huurlijnen door een organisatie met een sterke positie op de markt | Art. 16.Les conditions de fourniture d'un service de lignes louées |
voor huurlijnen worden vastgesteld in een contract met de klant. | par un organisme puissant sur le marché des lignes louées sont fixées |
dans un contrat conclu avec le client. | |
In dat contract komen de partijen overeen welke de wijze, de graad van | Dans ce contrat, les parties s'accordent sur le mode et sur le degré |
detaillering en de nauwkeurigheid van de facturatie zal zijn. | de détail et de précision de la facturation. |
Art. 17.§ 1. Behoudens uitzonderingen toegestaan door het Instituut, |
Art. 17.§ 1er. Sauf dérogation autorisée par l'Institut, l'organisme |
handhaaft een organisatie met een sterke positie op de markt voor | puissant sur le marché des lignes louées maintient son offre pendant |
huurlijnen haar aanbod gedurende minstens 1 jaar. Het aanbod maakt te | au moins un an. L'offre mentionne toujours clairement la date |
allen tijde duidelijk melding van de vervaldatum. | d'échéance. |
§ 2. Indien het Instituut toegestaan heeft dat een aanbod slechts | § 2. Si l'Institut a autorisé une durée de validité de trois mois ou |
gedurende drie maanden of minder gehandhaafd moet blijven, kan dit | moins pour une offre, celle-ci ne peut être suspendue qu'en |
aanbod enkel beëindigd worden in overleg met de personen die tijdig | concertation avec les personnes qui en ont témoigné à temps leur |
hun interesse hebben laten blijken. | intérêt. |
Afdeling 5. - De samenwerking met de ombudsdienst voor | Section 5. - La collaboration avec le service de médiation pour les |
telecommunicatie | télécommunications |
Art. 18.§ 1. Elke organisatie die een dienst voor huurlijnen levert, |
Art. 18.§ 1er. Tout organisme fournissant un service de lignes louées |
wijst intern een persoon aan die verantwoordelijk is voor de | désigne la personne en son sein qui se chargera des relations avec le |
betrekkingen met de ombudsdienst voor telecommunicatie. De naam van | service de médiation pour les télécommunications. Le nom de la |
die aangewezen persoon en het volledige adres worden onmiddellijk | personne ainsi désignée et ses coordonnées sont immédiatement transmis |
meegedeeld aan de ombudsdienst voor telecommunicatie. | au service de médiation pour les télécommunications. |
§ 2. Elke organisatie die een dienst voor huurlijnen levert, licht | § 2. Tout organisme fournissant un service de lignes louées informe |
zijn klanten in over de mogelijkheden om een beroep te doen op de | ses clients des possibilités de recours auprès du service de médiation |
ombudsdienst voor telecommunicatie. Die informatie wordt in | pour les télécommunications. Cette information est réalisée en accord |
overeenstemming met die ombudsdienst verstrekt. | avec ledit service de médiation. |
§ 3. Met het oog op een efficiënte behandeling van de geschillen die | § 3. En vue d'assurer un traitement efficace des litiges transmis au |
bij de ombudsdienst voor telecommunicatie aanhangig zijn gemaakt, | service de médiation pour les télécommunications, un protocole est |
wordt tussen de organisatie die de dienst voor huurlijnen levert en de | conclu entre l'organisme fournissant le service de lignes louées et le |
voormelde ombudsdienst voor telecommunicatie een protocol gesloten. | service de médiation pour les télécommunications. Ce protocole |
Dat protocol bepaalt de nadere regels voor de behandeling van klachten | détermine les modalités de traitement des plaintes et comprend, |
en bevat onder meer de arbitrageovereenkomst waarvan sprake in artikel | notamment, la convention d'arbitrage dont question à l'article 43bis, |
43bis, § 3, 4°, van de wet. | § 3, 4°, de la loi. |
Afdeling 6. - Verplichting tot openbaarheid voor de organisaties met | Section 6. - Obligation de publicité à charge des organismes puissants |
een sterke positie op de markt voor huurlijnen | sur le marché des lignes louées |
Art. 19.Een organisatie met een sterke positie op de markt voor |
Art. 19.L'organisme puissant sur le marché des lignes louées publie, |
huurlijnen publiceert overeenkomstig artikel 11 de volgende informatie | conformément à l'article 11, les informations suivantes : |
: A. Technische karakteristieken | A. Les caractéristiques techniques |
De technische karakteristieken omvatten zowel de fysische en | Les caractéristiques techniques contiennent tant les caractéristiques |
elektrische of optische karakteristieken als de gedetailleerde | physiques et électriques ou optiques que les spécifications techniques |
technische specificatie van de gedetailleerde prestaties aan het | des performances détaillées s'appliquant au point de terminaison du |
netwerkaansluitpunt. Bij de publicatie wordt uitdrukkelijk verwezen | réseau. Lors de la publication, il est fait explicitement référence |
naar de gebruikte normen. | aux normes utilisées. |
B. Tarieven | B. Les tarifs |
De tarieven bevatten de elementen vermeld in artikel 13, § 1. Wanneer | Les tarifs comportent les éléments mentionnés à l'article 13, § 1er. |
de tarieven worden gedifferentieerd, bijvoorbeeld naar gelang van het | La différenciation éventuelle des tarifs, par exemple, en fonction du |
geleverde kwaliteitsniveau of naar gelang van het aantal geleverde | niveau de qualité fourni ou du nombre de lignes louées fourni, doit |
huurlijnen, moet dit worden vermeld. | être indiquée. |
C. Leveringsvoorwaarden | C. Les conditions de fourniture |
Deze informatie bevat ten minste de volgende elementen : | Ces informations contiennent au moins les éléments suivants : |
1. de procedure voor het plaatsen van een definitieve bestelling; | 1. la procédure nécessaire pour effectuer une commande ferme; |
2. de standaardleveringstermijn, | 2. le délai de fourniture standard; |
3. de contractduur, met inbegrip van de algemeen geldende contractduur | 3. la durée du contrat, y compris la durée contractuelle généralement |
en de minimale contractduur welke de gebruiker niet mag weigeren; | prévue et la durée contractuelle minimale qui ne peut être refusée par |
l'utilisateur; | |
4. de standaardreparatietermijn, in voorkomend geval per | 4. le délai de réparation standard, le cas échéant, par classe de |
kwaliteitsklasse van huurlijnen; | qualité des lignes louées; |
5. de streefreparatietermijnen voor nieuwe huurlijntypes; | 5. les délais de réparation prévus pour les nouveaux types de lignes |
6. de regelingen inzake schadeloosstelling of terugbetaling. | louées; 6. les règles en matière d'indemnisation ou de remboursement; |
D. Eisen in verband met vergunning en aangiftes | D. Les exigences en matière d'autorisation et de déclaration |
Deze informatie bevat de volgende elementen : | Ces informations comportent les éléments suivants : |
1. de voorwaarden die voortvloeien uit de toepassing van afdeling een | 1. les conditions découlant de l'application de la section première du |
van dit besluit in verband met de essentiële eisen; | présent arrêté en ce qui concerne les exigences essentielles; |
2. Een lijst van alle documenten waarin de voorwaarden vermeld staan | 2. une liste de tous les documents dans lesquels figurent les |
in verband met de toekenning van vergunningen en aangiftes die worden | conditions d'octroi de licence et de déclaration imposées aux |
opgelegd aan gebruikers die huurlijnen gebruiken voor het aanbieden | utilisateurs de lignes louées en vue de la fourniture de services à |
van diensten aan derden. | des tiers. |
E. Aansluitingsvoorwaarden voor eindapparatuur | E. Les conditions de raccordement pour les équipements terminaux |
De informatie over de aansluitingsvoorwaarden omvat een volledig | Les informations relatives aux conditions de raccordement contiennent |
overzicht van de eisen waaraan de op de betrokken huurlijn aan te | un aperçu complet des exigences auxquelles doivent satisfaire les |
sluiten eindapparatuur moet voldoen. | équipements terminaux à raccorder à la ligne louée concernée. |
F. Aanbiedingen | F. Les offres |
Nieuwe aanbiedingen en wijzigingen in bestaande aanbiedingen worden | Toute nouvelle offre et toute modification aux offres existantes sont |
uiterlijk 10 werkdagen voor de introductie van de nieuwe aanbiedingen | publiées au plus tard dix jours ouvrables avant la mise en oeuvre des |
of het doorvoeren van de wijzigingen gepubliceerd. | nouvelles offres ou des modifications. |
Afdeling 7. - Toezicht door de Kamer in geval van weigering of | Section 7. - Contrôle de la Chambre en cas de refus ou d 'interruption |
onderbreking van de levering van huurlijnen en in geval van beperking van de huurlijnfaciliteiten Art. 20.Onverminderd de toepassing van de artikelen 2, § 1, 4 en 6 mag de organisatie met een sterke positie op de markt voor huurlijnen haar beslissing om de levering van een huurlijn te weigeren of te onderbreken of de huurlijnfaciliteiten te beperken wegens vermeende niet-inachtneming van de gebruiksvoorwaarden door de gebruiker, niet uitvoeren vooraleer zij de toestemming heeft gekregen van de Kamer. Het verzoek om toestemming aan de Kamer vanwege de organisatie met een sterke positie op de markt voor huurlijnen wordt via een ter post aangetekende brief gedaan, met een afschrift aan de betrokken gebruiker. Het verzoek om toestemming moet gemotiveerd zijn. De Kamer roept binnen de twee weken die volgen op de ontvangst van het verzoek de partijen bijeen om ze te horen. Het verstrekt zijn gemotiveerd besluit binnen de vijf werkdagen die volgen op het verschijnen van de partijen en deelt dat besluit aan de partijen mee in de week die volgt op de aanneming ervan. Art. 21.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. Art. 22.Onze Minister van Telecommunicatie is belast met de uitvoering van dit besluit. Gegeven te Brussel, 4 oktober 1999. ALBERT Van Koningswege : De Minister van Telecommunicatie, |
de fourniture de lignes louées et en cas de réduction de la disponibilité des fonctions de lignes louées Art. 20.Sans préjudice de l'application des articles 2, § 1er, 4 et 6, l'organisme puissant sur le marché des lignes louées ne peut mettre en oeuvre sa décision de refuser ou d'interrompre la fourniture d'une ligne louée ou de réduire la disponibilité des fonctions d'une ligne louée pour des raisons de non-respect présumé des conditions d'utilisation par l'utilisateur avant d'avoir obtenu une décision d'autorisation de la Chambre. La demande d'autorisation est formulée à la Chambre par l'organisme puissant sur le marché des lignes louées par lettre recommandée à la poste, avec copie à l'utilisateur concerné. La demande d'autorisation doit être motivée. La Chambre convoque, dans les deux semaines qui suivent la réception de la demande, les parties pour les entendre. Il rend sa décision motivée dans les cinq jours ouvrables qui suivent la comparution des parties et la notifie aux parties dans la semaine suivant son adoption. Art. 21.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication au Moniteur belge. Art. 22.Notre Ministre des Télécommunications est chargé de l'application du présent arrêté. Donné à Bruxelles, le 4 octobre 1999. ALBERT Par le Roi : Le Ministre des Télécommunications, |
R. DAEMS | R. DAEMS |