Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 3 maart 1927 houdende uitvoering van het Wetboek diverse rechten en taksen wat betreft de aangifte, betaling en diverse regels met betrekking tot de taks op de effectenrekeningen | Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 3 mars 1927 portant exécution du Code des droits et taxes divers en ce qui concerne la déclaration, le paiement et diverses règles relatives à la taxe sur les comptes-titres |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN 4 NOVEMBER 2018. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 3 maart 1927 houdende uitvoering van het Wetboek diverse rechten en taksen wat betreft de aangifte, betaling en diverse regels met betrekking tot de taks op de effectenrekeningen FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de het Wetboek diverse rechten en taksen, artikelen 158/1, derde lid, 158/2, derde lid, 158/3, § 1, tweede lid, 158/3, § 2, eerste lid, 158/4, § 1, tweede lid, 158/4, § 2, tweede lid, 158/4, § | SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES 4 NOVEMBRE 2018. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 3 mars 1927 portant exécution du Code des droits et taxes divers en ce qui concerne la déclaration, le paiement et diverses règles relatives à la taxe sur les comptes-titres PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu le Code des droits et taxes divers, articles 158/1, alinéa 3, 158/2, alinéa 3, 158/3, § 1er, alinéa 2, 158/3, § 2, alinéa 1er, 158/4, § 1er, alinéa 2, 158/4, § 2, alinéa 2, 158/4, § 3, alinéa 1er, |
3, eerste lid, 158/5, § 1, 158/5, § 2, vijfde lid, 158/5, § 5, 158/6, | 158/5, § 1er, 158/5, § 2, alinéa 5, 158/5, § 5, 158/6, alinéa 2; |
tweede lid; Gelet op het koninklijk besluit van 3 maart 1927 houdende uitvoering | Vu l'arrêté royal du 3 mars 1927 portant exécution du Code des droits |
van het Wetboek diverse rechten en taksen, laatst gewijzigd bij het | et taxes divers, modifié pour la dernière fois par l'arrêté royal du |
koninklijk besluit van 16 februari 2017; | 16 février 2017; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 27 juni 2018; | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 27 juin 2018; |
Gelet op het akkoord van de Minister van Begroting, gegeven op 3 | Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 3 septembre 2018; |
september 2018; Gelet op het advies 64.216/3 van de Raad van State, gegeven op 5 | Vu l'avis 64.216/3 du Conseil d'Etat, donné le 5 octobre 2018, en |
oktober 2018, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur |
de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; |
Op de voordracht van de Minister van Financiën, | Sur la proposition du Ministre des Finances, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Titel II van boek II van het koninklijk besluit van 3 maart |
Article 1er.Le titre II du livre II de l'arrêté royal du 3 mars 1927 |
1927 houdende uitvoering van het Wetboek diverse rechten en taksen, | portant exécution du Code des droits et taxes divers abrogé par |
opgeheven bij het koninklijk besluit van 31 maart 1935 en vernummerd | l'arrêté royal du 31 mars 1935 et renuméroté par l'arrêté royal du 21 |
bij het koninklijk besluit van 21 december 2006, wordt hersteld met | |
als opschrift: "Titel II - Taks op de effectenrekeningen" en omvat de | décembre 2006, est rétabli avec comme intitulé : "Titre II - Taxe sur |
artikelen 218 tot 220/10. | les comptes-titres" et contient les articles 218 à 220/10. |
Art. 2.In titel II van boek II van hetzelfde koninklijk besluit, |
Art. 2.Dans le titre II du livre II du même arrêté royal, rétabli par |
hersteld bij artikel 1 van dit koninklijk besluit, wordt artikel 218, | l'article 1er du présent arrêté royal, l'article 218, abrogé par |
opgeheven bij het koninklijk besluit van 31 maart 1935, hersteld als volgt: | l'arrêté royal du 31 mars 1935, est rétabli comme suit : |
" Art. 218.§ 1. De belastingschuldige bedoeld in artikel 157 van het |
" Art. 218.§ 1er. Le redevable visé à l'article 157 du Code introduit |
Wetboek dient een aangifte in op het bevoegde kantoor bedoeld in | une déclaration au bureau compétent visé à l'article 220/6, qui |
artikel 220/6, die minstens de volgende gegevens vermeldt: | mentionne au moins les données suivantes : |
1° de referentieperiode zoals bedoeld in artikel 152, 6°, van het | 1° la période de référence telle que visée à l'article 152, 6°, du |
Wetboek waarvoor ze wordt opgemaakt; | Code pour laquelle elle est établie; |
2° de bedrijfsnaam van de belastingschuldige, en het | 2° la dénomination sociale et le numéro d'entreprise lui attribué en |
ondernemingsnummer dat hem toegekend werd in uitvoering van artikel 5 | |
van de wet van 16 januari 2003 tot oprichting van een Kruispuntbank | exécution de l'article 5 de la loi du 16 janvier 2003 portant création |
van ondernemingen, tot modernisering van het handelsregister, tot | d'une Banque-carrefour des entreprises, modernisation du registre de |
oprichting van erkende ondernemingsloketten en houdende diverse | commerce, création de guichets-entreprises agréés et portant diverses |
bepalingen; | dispositions; |
3° het totale aandeel in de gemiddelde waarde van de belastbare | 3° la part totale dans la valeur moyenne des instruments financiers |
financiële instrumenten waarvoor de taks verschuldigd is; | imposables pour lesquels la taxe est due; |
4° het verschuldigde bedrag. | 4° le montant dû. |
§ 2. De tussenpersoon bedoeld in artikel 158/2 van het Wetboek, of | § 2. L'intermédiaire visé à l'article 158/2 du Code, ou son |
zijn erkende aansprakelijke vertegenwoordiger, die een aangifte | représentant responsable agréé, qui introduit une déclaration, le fait |
indient, doet dit op het kantoor bedoeld in paragraaf 1 met vermelding | au bureau visé au paragraphe 1er en y indiquant, outre sa dénomination |
van alle inlichtingen bedoeld in paragraaf 1, 1°, 3° en 4°, alsook | sociale, les renseignements visés au paragraphe 1er, 1°, 3° et 4°. |
zijn bedrijfsnaam, In voorkomend geval vermeldt de aangifte ook de identificatie van de | Le cas échéant, la déclaration mentionne aussi l'identification de la |
onderneming gelijkaardig aan het ondernemingsnummer bedoeld in | société similaire au numéro d'entreprise visé au paragraphe 1er, 2° ou |
paragraaf 1, 2°, of aan het btw-identificatienummer. | le numéro d'identification à la taxe sur la valeur ajoutée. |
§ 3. In geval van toepassing van artikel 158/1 van het Wetboek, dient | § 3. En cas d'application de l'article 158/1 du Code, le titulaire |
de titularis een aangifte in op het kantoor bedoeld in paragraaf 1 met | introduit la déclaration au bureau visé au paragraphe 1er en y |
vermelding van, naast de inlichtingen bedoeld in paragraaf 1, 1°, 3° | mentionnant, outre les renseignements visés au paragraphe 1er, 1°, 3° |
en 4° ; zijn naam, voornaam, woonplaats alsook zijn | et 4°, ses nom, prénom et domicile ainsi que son numéro |
identificatienummer in het Rijksregister of zijn identificatienummer | d'identification dans le Registre national ou son numéro |
in het BIS-register, toegekend met toepassing van artikel 4, § 2, van | d'identification dans le registre bis, attribué en application de |
de wet van 15 januari 1990 houdende oprichting en organisatie van een | l'article 4, § 2, de la loi du 15 janvier 1990 relative à |
Kruispuntbank van de sociale zekerheid. | l'institution et à l'organisation d'une Banque-carrefour de la |
sécurité sociale. | |
Onverminderd het derde lid, vermeldt de aangifte, wanneer deze | Sans préjudice de l'alinéa 3, lorsque la déclaration concerne |
aangifte meerdere personen betreft, voor ieder van hen de inlichtingen | plusieurs personnes, la déclaration mentionne pour chacune d'elles les |
bedoeld in het eerste lid. | informations visées à l'alinéa 1er. |
Indien een persoon niet beschikt over een van de identificatienummers | Pour les personnes dépourvues d'un des numéros d'identification visé à |
bedoeld in het eerste lid, vermeldt de aangifte zijn geboortedatum en | l'alinéa 1er, la déclaration renseigne leurs lieu et date de |
- plaats. | naissance. |
§ 4. In het geval bedoeld in artikel 154, § 2 van het Wetboek kan de | § 4. Dans le cas visé à l'article 154, § 2 du Code, la déclaration |
aangifte ingediend worden vanaf de eerste dag volgend op het einde van | peut être introduite dès le 1er jour suivant la période de référence |
de referentieperiode die afloopt voor die bedoeld in artikel 152, 6°, | qui s'achève avant celle visée à l'article 152, 6° du Code. |
van het Wetboek. Deze aangifte vermeldt de inlichtingen bedoeld in de paragrafen 1, 2 | Cette déclaration mentionne les renseignements visés aux paragraphes 1er, |
of 3, afhankelijk van wie de aangifte indient. De vermelding van de | 2 ou 3 selon la personne qui introduit la déclaration. L'indication de |
verkorte referentieperiode vervangt de vermelding van de normale | la période de référence écourtée y remplace l'indication de la période |
referentieperiode van 12 maanden.". | de référence normale de 12 mois.". |
Art. 3.In titel II van boek II van hetzelfde koninklijk besluit, |
Art. 3.Dans le titre II du livre II du même arrêté royal, rétabli par |
hersteld bij artikel 1 van dit koninklijk besluit, wordt artikel 219, | l'article 1er du présent arrêté royal, l'article 219, abrogé par |
opgeheven bij het koninklijk besluit van 31 maart 1935, hersteld als | l'arrêté royal du 31 mars 1935, est rétabli comme suit : |
volgt: " Art. 219.De niet in België opgerichte of gevestigde tussenpersoon |
" Art. 219.L'intermédiaire non constitué ou établi en Belgique qui |
die een in België gevestigde aansprakelijke vertegenwoordiger wil | veut faire agréer un représentant responsable constitué ou établi en |
laten erkennen, richt zijn verzoek aan het kantoor bedoeld in artikel 220/6. | Belgique envoie sa demande au bureau visé à l'article 220/6. |
Het verzoek vermeldt de volledige identiteit van de niet in België | La demande mentionne l'identité complète de l'intermédiaire |
opgerichte of gevestigde tussenpersoon en van de door hem voorgestelde | professionnel non constitué ou établi en Belgique et du représentant |
aansprakelijke vertegenwoordiger. | responsable qu'il propose. |
Het verzoek gaat vergezeld van een gedagtekende en ondertekende | La demande est assortie d'une déclaration datée et signée dans |
verklaring waarin de voorgestelde aansprakelijke vertegenwoordiger, | laquelle le représentant responsable proposé s'engage, à compter de la |
met ingang van de datum van de uitwerking van zijn erkenning | |
overeenkomstig artikel 220, tweede lid, zich tegenover de Belgische | date d'effet de son agrément conformément à l'article 220, alinéa 2, |
Staat verbindt alle verplichtingen na te komen waartoe hij op grond | vis-à-vis de l'Etat belge à respecter toutes les obligations |
van artikel 158/2 van het Wetboek zal gehouden zijn. | auxquelles il sera tenu en vertu de l'article 158/2 du Code. |
Een model van verzoek en van de bij te voegen verklaring kan worden | Un modèle de demande et de déclaration à joindre peut être obtenu au |
bekomen op het in artikel 220/6 vermelde kantoor.". | bureau visé à l'article 220/6.". |
Art. 4.In titel II van boek II van hetzelfde koninklijk besluit, |
Art. 4.Dans le titre II du livre II du même arrêté royal, rétabli par |
hersteld bij artikel 1 van dit koninklijk besluit, wordt artikel 220, | l'article 1er du présent arrêté royal, l'article 220, abrogé par |
opgeheven bij het koninklijk besluit van 31 maart 1935, hersteld als | l'arrêté royal du 31 mars 1935, est rétabli comme suit : |
volgt: " Art. 220.Om te kunnen worden erkend en om erkend te blijven moet de |
" Art. 220.Pour être agréé et le demeurer, le représentant responsable |
aansprakelijke vertegenwoordiger: | doit : |
1° bekwaam zijn om contracten aan te gaan; | 1° avoir la capacité de contracter; |
2° in België gevestigd zijn; | 2° être établi en Belgique; |
3° voldoende solvabel zijn om gedurende een referentieperiode zoals | 3° avoir une solvabilité suffisante pour répondre des obligations |
bedoeld in artikel 152, 6° van het Wetboek, vanaf de datum van | auxquelles il sera tenu conformément à l'article 158/2 du Code, durant |
erkenning de verplichtingen te kunnen nakomen waartoe hij op grond van | une période de référence telle que visée à l'article 152, 6° du Code, |
artikel 158/2 van het Wetboek gehouden zal zijn. | à compter de la date de l'agrément. |
De leidend ambtenaar van het in artikel 220/6 vermelde kantoor stelt | Dans les huit jours qui suivent l'accusé de réception de la demandée |
bij aangetekende brief binnen de acht dagen na de bevestiging van de | visée à l'article 219, le fonctionnaire dirigeant le bureau visé à |
ontvangst van het in artikel 219 bedoelde verzoek de tussenpersoon en | l'article 220/6, notifie par lettre recommandée à l'intermédiaire en |
de door hem voorgestelde aansprakelijke vertegenwoordiger in kennis | Belgique, ainsi qu'au représentant responsable proposé, l'agrément |
van de al dan niet erkenning als aansprakelijke vertegenwoordiger. | comme représentant responsable ou son refus. Toutefois, dans le cas |
Evenwel, in geval het kantoor binnen de acht dagen na de bevestiging | où, dans les huit jours qui suivent l'accusé de réception de la |
van de ontvangst van het verzoek tot erkenning documenten | demande d'agrément, le bureau réclame des documents conformément à |
overeenkomstig artikel 220/2 opvraagt, wordt de kennisgeving van de al | l'article 220/2, la notification de l'agrément ou du refus d'agrément |
dan niet erkenning gedaan binnen de acht dagen na de ontvangst van die | a lieu dans les huit jours qui suivent la réception de ces documents. |
documenten. De erkenning heeft uitwerking vanaf de derde werkdag volgend op de | L'agrément prend effet à compter du troisième jour ouvrable qui suit |
afgifte bij de aanbieder van postdiensten van de kennisgeving van de | le dépôt auprès du prestataire de services postaux de la notification |
erkenning aan de erkende aansprakelijke vertegenwoordiger. | de l'agrément au représentant responsable agréé. |
Bij gebrek aan kennisgeving wordt de erkenning geacht te zijn | En l'absence de notification dans le délai, l'agrément est réputé |
toegekend de derde dag na het verstrijken van deze termijn. | accordé trois jours à compter de l'expiration de ce délai. |
Van zodra één of meerdere voorwaarden niet meer zijn vervuld, geeft de | Dès qu'une ou plusieurs conditions ne sont plus remplies, le |
erkende aansprakelijke vertegenwoordiger daarvan kennis bij | représentant responsable agréé le notifie par lettre recommandée au |
aangetekende brief aan het in artikel 220/6 bedoelde kantoor en aan de | bureau visé à l'article 220/6 et à l'intermédiaire non établi en |
niet in België gevestigde tussenpersoon die hij vertegenwoordigt. De | Belgique qu'il représente. L'agrément expire le troisième jour |
erkenning vervalt de derde werkdag volgend op de afgifte bij de | ouvrable qui suit le dépôt auprès du prestataire de services postaux |
aanbieder van postdiensten van de voormelde kennisgeving gericht aan | de la notification précitée à destination du bureau visé à l'article |
het kantoor bedoeld in artikel 220/6.". | 220/6.". |
Art. 5.In titel II van boek II van hetzelfde koninklijk besluit, hersteld bij artikel 1 van dit koninklijk besluit, wordt een artikel 220/1 ingevoegd, luidende: " Art. 220/1.Indien de leidend ambtenaar van het in artikel 220/6 bedoelde kantoor of zijn gedelegeerde vaststelt dat de erkende aansprakelijke vertegenwoordiger niet meer voldoet aan de voorwaarden om erkend te blijven of de verplichtingen waartoe hij op grond van artikel 158/2 van het Wetboek gehouden is niet meer nakomt, trekt hij de erkenning bij beslissing in. Deze intrekking kan maar gebeuren na de erkende aansprakelijke vertegenwoordiger de mogelijkheid te hebben geboden om te worden gehoord. De beslissing wordt bij aangetekende |
Art. 5.Dans le titre II du livre II du même arrêté royal, rétabli par l'article 1er du présent arrêté royal, il est inséré un article 220/1 rédigé comme suit : " Art. 220/1.Si le fonctionnaire dirigeant le bureau visé à l'article 220/6 ou son délégué constate que le représentant responsable agréé ne satisfait plus aux conditions pour demeurer agréé ou ne respecte plus les obligations auxquelles il est tenu en vertu de l'article 158/2 du Code, il retire l'agrément par décision. Ce retrait ne peut intervenir qu'après avoir donné la possibilité au représentant responsable d'être entendu. La décision est portée à la connaissance du représentant |
brief ter kennis gebracht van de erkende aansprakelijke | responsable agréé et de l'intermédiaire par lettre recommandée. Le |
vertegenwoordiger en van de tussenpersoon. De intrekking van de | retrait de l'agrément prend effet à compter du troisième jour ouvrable |
erkenning heeft uitwerking vanaf de derde werkdag volgend op de | qui suit le dépôt auprès du prestataire de services postaux de la |
afgifte bij de aanbieder van postdiensten van de kennisgeving van de | |
beslissing gericht aan de erkende aansprakelijke vertegenwoordiger.". | notification de la décision à destination du représentant responsable agréé.". |
Art. 6.In titel II van boek II van hetzelfde koninklijk besluit, |
Art. 6.Dans le titre II du livre II du même arrêté royal, rétabli par |
hersteld bij artikel 1 van dit koninklijk besluit, wordt een artikel | l'article 1er du présent arrêté royal, il est inséré un article 220/2 |
220/2 ingevoegd, luidende: | rédigé comme suit : |
" Art. 220/2.Op verzoek van het in artikel 220/6 bedoelde kantoor |
" Art. 220/2.A la demande du bureau visé à l'article 220/6, le |
maakt de voorgestelde aansprakelijke vertegenwoordiger, binnen de acht | représentant responsable proposé lui fournit dans les huit jours à |
dagen te rekenen vanaf de dagtekening van het verzoek, aan dat kantoor | compter de la date de la demande, les documents faisant apparaître une |
de documenten over die doen blijken van zijn voldoende solvabiliteit | solvabilité suffisante afin de répondre durant une complète période de |
om gedurende een volledige referentieperiode zoals bedoel in artikel | |
152, 6°, van het Wetboek zijn verplichtingen na te komen waartoe hij | référence telle que visée à l'article 152, 6°, du Code aux obligations |
op grond van artikel 158/2 van het Wetboek gehouden is.". | auxquelles il est tenu en vertu de l'article 158/2 du Code.". |
Art. 7.In titel II van boek II van hetzelfde koninklijk besluit, hersteld bij artikel 1 van dit koninklijk besluit, wordt een artikel 220/3 ingevoegd, luidende: " Art. 220/3.Naast de in de artikelen 220, vijfde lid, en 220/1 bedoelde gevallen, vervalt de erkenning ook wanneer de tussenpersoon: 1° de erkenning van een nieuwe aansprakelijke vertegenwoordiger bekomt; 2° kennis geeft van zijn beslissing om in België niet langer een aansprakelijke vertegenwoordiger te hebben. In het geval vermeld in het eerste lid, 1°, vervalt de erkenning van de huidige aansprakelijke vertegenwoordiger vanaf de datum van de uitwerking van de erkenning van de nieuwe aansprakelijke vertegenwoordiger overeenkomstig artikel 220. In het geval vermeld in het eerste lid, 2°, vervalt de erkenning op de datum van de |
Art. 7.Dans le titre II du livre II du même arrêté royal, rétabli par l'article 1er du présent arrêté royal, il est inséré un article 220/3 rédigé comme suit : " Art. 220/3.Outre les cas visés aux articles 220, alinéa 5, et 220/1, l'agrément expire également quand l'intermédiaire: 1° obtient l'agrément d'un nouveau représentant responsable; 2° notifie sa décision de ne plus avoir de représentant responsable en Belgique. Dans l'hypothèse mentionnée à l'alinéa 1er, 1°, l'agrément du représentant responsable actuel expire à compter de la date de prise d'effet de l'agrément du nouveau représentant responsable, conformément à l'article 220. Dans le cas visé à l'alinéa 1er, 2°, |
dagtekening van de ontvangstmelding van de kennisgeving door het in | l'agrément expire à la date figurant sur l'accusé de réception de la |
artikel 220/6 vermelde kantoor. De datum van het verval van de | notification faite par le bureau visé à l'article 220/6. La date |
erkenning als aansprakelijke vertegenwoordiger wordt meegedeeld aan de | d'expiration de l'agrément comme représentant responsable est |
betrokken aansprakelijke vertegenwoordiger en in het geval vermeld in | communiquée au représentant responsable concerné et dans le cas visé à |
het eerste lid, 2°, ook aan de tussenpersoon.". | l'alinéa 1er, 2°, également à l'intermédiaire.". |
Art. 8.In titel II van boek II van hetzelfde koninklijk besluit, |
Art. 8.Dans le titre II du livre II du même arrêté royal, rétabli par |
hersteld bij artikel 1 van dit koninklijk besluit, wordt een artikel | l'article 1er du présent arrêté royal, il est inséré un article 220/4 |
220/4 ingevoegd, luidende: | rédigé comme suit : |
" Art. 220/4.Overeenkomstig artikel 158/4, § 2, van het Wetboek, wordt de belastingplichtige bedoeld in artikel 158/1 van het Wetboek vrijgesteld van de verplichting om een elektronische aangifte in te dienen wanneer: 1° de belastingplichtige voor de personenbelasting gebruik maakt van een vereenvoudigde aangifte; 2° de belastingplichtige ervoor kiest om een gezamenlijke aangifte als bedoeld in artikel 158/1, derde lid, van het Wetboek in te dienen. In dat geval dient hij een papieren aangifte in conform artikel 158/4 van het Wetboek. Een persoon die gemachtigd is de aangifte in te dienen namens een belastingplichtige bedoeld in artikel 158/1 van het Wetboek, kan die |
" Art. 220/4.En application de l'article 158/4, § 2, du Code, le contribuable visé à l'article 158/1 du Code est dispensé d'introduire une déclaration électronique lorsque : 1° le contribuable fait usage d'une déclaration simplifiée à l'impôt des personnes physiques 2° le contribuable choisit d'introduire une déclaration commune visée à l'article 158/1, alinéa 3, du Code. Dans ce cas, il introduit une déclaration papier conformément à l'article 158/4 du Code. Une personne qui est mandatée pour souscrire une déclaration au nom d'un contribuable visé à l'article 158/1 du Code, peut introduire |
aangifte op papier indienen bij het bevoegde kantoor. ". | cette déclaration sur papier au bureau compétent. ". |
Art. 9.In Titel II van Boek II van hetzelfde koninklijk besluit, |
Art. 9.Dans le Titre II du Livre II du même arrêté royal, rétabli par |
hersteld bij artikel 1 van dit koninklijk besluit, wordt een artikel | l'article 1er du présent arrêté royal, il est inséré un article 220/5 |
220/5 ingevoegd, luidende: | rédigé comme suit : |
" Art. 220/5.In het geval bedoeld in artikel 158/1 van het Wetboek, |
" Art. 220/5.Dans le cas visé à l'article 158/1 du Code, la |
wordt de gezamenlijke aangifte, in overeenstemming met dit artikel, | déclaration conjointe est, conformément à cet article, signée par |
getekend door elke titularis, elke persoon daarmee gelijkgesteld of | chaque titulaire et chaque personne y assimilée, ou leurs |
zijn mandataris.". | mandataires.". |
Art. 10.In titel II van boek II van hetzelfde koninklijk besluit, |
Art. 10.Dans le titre II du livre II du même arrêté royal, rétabli |
hersteld bij artikel 1 van dit koninklijk besluit, wordt een artikel | par l'article 1er du présent arrêté royal, il est inséré un article |
220/6 ingevoegd, luidende: | 220/6 rédigé comme suit : |
" Art. 220/6.De taks op de effectenrekeningen en, in voorkomend geval, |
" Art. 220/6.La taxe sur les comptes-titres et, le cas échéant, les |
de interesten en boeten, worden betaald op het bevoegde kantoor van de | intérêts et amendes sont payés au bureau compétent de l'administration |
administratie belast met de inning en de invordering van de taksen | chargée de la perception et du recouvrement des taxes reprises dans le |
opgenomen in boek II van het Wetboek diverse rechten en taksen.". | livre II du Code de droits et taxes divers.". |
Art. 11.In titel II van boek II van hetzelfde koninklijk besluit, |
Art. 11.Dans le titre II du livre II du même arrêté royal, rétabli |
hersteld bij artikel 1 van dit koninklijk besluit, wordt een artikel | par l'article 1er du présent arrêté royal, il est inséré un article |
220/7 ingevoegd, luidende: | 220/7 rédigé comme suit : |
" Art. 220/7.In het geval bedoeld in artikel 158/5, § 1, van het |
" Art. 220/7.Dans le cas visé à l'article 158/5, § 1er, du Code, la |
Wetboek, wordt de vraag tot teruggave ingediend door diegene die meer | demande en restitution est introduite par la personne qui a payé plus |
taks betaald heeft dan wettelijk verschuldigd was of voor wiens | de taxe qu'il n'était légalement dû ou pour compte de qui il a été |
rekening meer taks werd betaald dan wettelijk verschuldigd was. | payé plus de taxe qu'il n'était légalement dû. |
In de andere gevallen wordt de vraag tot teruggave getekend en | Dans les autres cas, la demande en restitution est signée et |
ingediend door alle titularissen en medegerechtigden gelijkgesteld met | introduite par tous les titulaires et co-bénéficiaires assimilés à un |
een titularis, van de effectenrekening waarvoor de teruggave gevraagd | titulaire du compte-titres pour lequel la demande en restitution est |
wordt. De teruggave wordt dan verricht aan de personen wier vraag tot | introduite. La restitution est alors est faite aux personnes dont la |
teruggave laat blijken dat zij daar recht op hebben.". | demande en restitution démontre le droit à la restitution.". |
Art. 12.In titel II van boek II van hetzelfde koninklijk besluit, |
Art. 12.Dans le titre II du livre II du même arrêté royal, rétabli |
hersteld bij artikel 1 van dit koninklijk besluit, wordt een artikel | par l'article 1er du présent arrêté royal, il est inséré un article |
220/8 ingevoegd, luidende: | 220/8 rédigé comme suit : |
" Art. 220/8.§ 1. De vraag tot teruggave wordt uiterlijk de laatste |
" Art. 220/8.§ 1er. La demande en restitution est introduite auprès du |
werkdag van het jaar volgend op het jaar waarin de referentieperiode | fonctionnaire dirigeant du bureau visé à l'article 220/6, au plus tard |
een einde neemt ingediend bij de leidend ambtenaar van het in artikel | le dernier jour ouvrable de l'année qui suit celle de la fin de la |
220/6 bedoeld kantoor. | période de référence. |
Een model van vraag tot teruggave kan worden verkregen op het in | Un modèle de demande de restitution peut être obtenu au bureau visé à |
artikel 220/6 bedoelde kantoor. | l'article 220/6. |
De verantwoordingsstukken die de oorzaak van de teruggave vaststellen, | Les pièces justificatives établissant la cause de la restitution sont |
worden bijgevoegd bij de vraag tot teruggave. | jointes à la demande en restitution. |
§ 2. Indien de vraag tot teruggave aanleiding geeft tot de toerekening | § 2. Lorsque la demande en restitution donne lieu à une imputation de |
van het aandeel dat de oorzaak vormt van teruggave aan een medegerechtigde, vruchtgebruiker, naakte eigenaar of titularis van de effectenrekening, moet de medegerechtigde, vruchtgebruiker, naakte eigenaar of titularis deze toerekening opnemen in de eigen berekening van de belastbare grondslag. Ter bepaling van de door de teruggave gewijzigde belastbare grondslag van iedere titularis, medegerechtigde, vruchtgebruiker of blote eigenaar, vermeldt de vraag tot teruggave voor ieder van hen het totale aandeel in de gemiddelde waarde van de belastbare financiële instrumenten na de toerekening bedoeld in het eerste lid. § 3. Artikel 217/3 is van toepassing op de modaliteiten van terugbetaling van de taks op de effectenrekeningen en de gelopen interesten.". | la part qui constitue la cause de la restitution à un co-bénéficiaire, usufruitier, nu-propriétaire ou titulaire d'un compte-titres, le co-bénéficiaire, l'usufruitier, le nu-propriétaire ou le titulaire doit prendre en compte l'imputation dans le calcul de sa propre base d'imposition. Pour déterminer la base imposable de chaque titulaire, ayant-droit, usufruitier ou nu-propriétaire, modifiée par la restitution, la demande en restitution mentionne pour chacun d'eux la part totale dans la valeur moyenne des instruments financiers après l'imputation visée à l'alinéa 1er. § 3. L'article 217/3 est d'application aux modalités de restitution de la taxe sur les comptes-titres et des intérêts courus.". |
Art. 13.In titel II van boek II van hetzelfde koninklijk besluit, |
Art. 13.Dans le titre II du livre II du même arrêté royal, rétabli |
hersteld bij artikel 1 van dit koninklijk besluit, wordt een artikel | par l'article 1er du présent arrêté royal, il est inséré un article |
220/9 ingevoegd, luidende: | 220/9 rédigé comme suit : |
" Art. 220/9.De schaal van de boetes bepaald in de artikelen 158/3, § |
" Art. 220/9.L'échelle des amendes visées aux articles 158/3, § 2, |
2, eerste lid, en 158/4, § 3, eerste lid, van het Wetboek wordt als | alinéa 1er, et 158/4, § 3, alinéa 1er, du Code est établie comme suit |
volgt vastgesteld: | : |
Aard van de overtredingen | Aard van de overtredingen |
Boete | Boete |
Nature de l'infraction | Nature de l'infraction |
Amende | Amende |
A. Overtreding ten gevolge van omstandigheden onafhankelijk van de wil | A. Overtreding ten gevolge van omstandigheden onafhankelijk van de wil |
van de belastingplichtige: | van de belastingplichtige: |
Nihil | Nihil |
A. Infraction découlant de circonstances indépendantes de la volonté | A. Infraction découlant de circonstances indépendantes de la volonté |
du redevable: | du redevable: |
Nihil | Nihil |
B. Overtreding niet toe te schrijven aan kwade trouw of aan het opzet | B. Overtreding niet toe te schrijven aan kwade trouw of aan het opzet |
de belasting te ontduiken: | de belasting te ontduiken: |
B. Infraction ne découlant pas de la mauvaise foi ou de la volonté | B. Infraction ne découlant pas de la mauvaise foi ou de la volonté |
d'éluder l'impôt | d'éluder l'impôt |
1e overtreding: | 1e overtreding: |
10 pct., tenzij wordt afgezien van deze minimumboete overeenkomstig | 10 pct., tenzij wordt afgezien van deze minimumboete overeenkomstig |
artikel 158/3, § 2, eerste lid van het Wetboek diverse rechten en | artikel 158/3, § 2, eerste lid van het Wetboek diverse rechten en |
taksen | taksen |
1ère infraction: | 1ère infraction: |
10 p.c., sauf s'il est renoncé à cette amende minimale conformément à | 10 p.c., sauf s'il est renoncé à cette amende minimale conformément à |
l'article 158/3, § 2, alinéa 1er du Code des droits et taxes divers | l'article 158/3, § 2, alinéa 1er du Code des droits et taxes divers |
2e overtreding: | 2e overtreding: |
20 pct. | 20 pct. |
2e infraction: | 2e infraction: |
20 p.c. | 20 p.c. |
3e overtreding: | 3e overtreding: |
30 pct. | 30 pct. |
3e infraction: | 3e infraction: |
30 p.c. | 30 p.c. |
Vanaf de 4e overtreding worden de overtredingen van deze aard bij C | Vanaf de 4e overtreding worden de overtredingen van deze aard bij C |
ingedeeld en als zodanig bestraft. | ingedeeld en als zodanig bestraft. |
A partir de la 4ème infraction, les infractions de cette nature sont | A partir de la 4ème infraction, les infractions de cette nature sont |
classées sous C et punies comme telles. | classées sous C et punies comme telles. |
C. Overtreding toe te schrijven aan kwade trouw of aan het opzet de | C. Overtreding toe te schrijven aan kwade trouw of aan het opzet de |
belasting te ontduiken | belasting te ontduiken |
C. Infraction découlant de la mauvaise foi ou de la volonté d'éluder | C. Infraction découlant de la mauvaise foi ou de la volonté d'éluder |
l'impôt | l'impôt |
1e overtreding: | 1e overtreding: |
50 pct. | 50 pct. |
1ère infraction: | 1ère infraction: |
50 p.c. | 50 p.c. |
2e overtreding: | 2e overtreding: |
100 pct. | 100 pct. |
2e infraction: | 2e infraction: |
100 p.c. | 100 p.c. |
Vanaf de 3e overtreding: | Vanaf de 3e overtreding: |
200 pct. | 200 pct. |
A partir de la 3e infraction: | A partir de la 3e infraction: |
200 p.c. | 200 p.c. |
Art. 14.In titel II van boek II van hetzelfde koninklijk besluit, |
Art. 14.Dans le titre II du livre II du même arrêté royal, rétabli |
hersteld bij artikel 1 van dit koninklijk besluit, wordt een artikel | par l'article 1er du présent arrêté royal, il est inséré un article |
220/10 ingevoegd, luidende: | 220/10 rédigé comme suit : |
" Art. 220/10.De schaal van de boetes bij overtredingen bedoeld in |
" Art. 220/10.L'échelle des amendes des infractions telles que visées |
artikel 158/6, tweede lid, Wetboek Diverse rechten en taksen wordt als | à l'article 158/6, alinéa 2, du Code des droits et taxes divers est |
volgt vastgesteld: | établie comme suit : |
Aard van de overtredingen | Aard van de overtredingen |
Geldboete | Geldboete |
Nature de l'infraction | Nature de l'infraction |
Amende | Amende |
A. Overtreding ten gevolge van omstandigheden onafhankelijk van de wil | A. Overtreding ten gevolge van omstandigheden onafhankelijk van de wil |
van de belastingplichtige: | van de belastingplichtige: |
Nihil | Nihil |
A. Infraction découlant de circonstances indépendantes de la volonté | A. Infraction découlant de circonstances indépendantes de la volonté |
du redevable : | du redevable : |
Nihil | Nihil |
B. Overtreding, ongeacht of het al dan niet toe te schrijven is aan | B. Overtreding, ongeacht of het al dan niet toe te schrijven is aan |
kwade trouw of aan het opzet om de belasting te ontduiken: | kwade trouw of aan het opzet om de belasting te ontduiken: |
B. Infraction découlant ou non de la mauvaise foi ou de la volonté | B. Infraction découlant ou non de la mauvaise foi ou de la volonté |
d'éluder l'impôt : | d'éluder l'impôt : |
1e overtreding: | 1e overtreding: |
750 euro, tenzij wordt afgezien van deze minimumboete overeenkomstig | 750 euro, tenzij wordt afgezien van deze minimumboete overeenkomstig |
artikel 158/6, tweede lid, laatste zin van het Wetboek diverse rechten | artikel 158/6, tweede lid, laatste zin van het Wetboek diverse rechten |
en taksen | en taksen |
1re infraction: | 1re infraction: |
750 euros, sauf s'il est renoncé à cette amende minimale conformément | 750 euros, sauf s'il est renoncé à cette amende minimale conformément |
à l'article 158/6, alinéa 2, dernière phrase du Code des droits et | à l'article 158/6, alinéa 2, dernière phrase du Code des droits et |
taxes divers | taxes divers |
2e overtreding: | 2e overtreding: |
925 euro | 925 euro |
2e infraction: | 2e infraction: |
925 euros | 925 euros |
3e overtreding: | 3e overtreding: |
1.100 euro | 1.100 euro |
3e infraction: | 3e infraction: |
1.100 euros | 1.100 euros |
Vanaf de 4e overtreding: | Vanaf de 4e overtreding: |
1.250 euro | 1.250 euro |
A partir de la 4e infraction: | A partir de la 4e infraction: |
1.250 euros | 1.250 euros |
Art. 15.Dit besluit treedt in werking op de dag van de bekendmaking |
Art. 15.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
ervan in het Belgisch Staatsblad. | au Moniteur belge. |
Art. 16.De minister die bevoegd is voor Financiën, is belast met de |
Art. 16.Le ministre qui a les Finances dans ses attributions, est |
uitvoering van dit besluit. | chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 4 november 2018. | Donné à Bruxelles, le 4 novembre 2018. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Financiën, | Le Ministre des Finances, |
J. VAN OVERTVELDT | J. VAN OVERTVELDT |