Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 juli 2003, gesloten in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw, betreffende het statuut van de vakbondsafvaardiging | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 7 juillet 2003, conclue au sein de la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique, concernant le statut de la délégation syndicale |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
4 MEI 2004. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 4 MAI 2004. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 juli 2003, gesloten | collective de travail du 7 juillet 2003, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw, | Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et |
betreffende het statuut van de vakbondsafvaardiging (1) | électrique, concernant le statut de la délégation syndicale (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de metaal-, machine- | Vu la demande de la Commission paritaire des constructions métallique, |
en elektrische bouw; | mécanique et électrique; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 7 juli 2003, gesloten | travail du 7 juillet 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw, | Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et |
betreffende het statuut van de vakbondsafvaardiging. | électrique, concernant le statut de la délégation syndicale. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 4 mei 2004. | Donné à Bruxelles, le 4 mai 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw | Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 7 juli 2003 | Convention collective de travail du 7 juillet 2003 |
Statuut van de vakbondsafvaardiging (Overeenkomst geregistreerd op 14 | Statut de la délégation syndicale (Convention enregistrée le 14 août |
augustus 2003 onder het nummer 67098/CO/111) | 2003 sous le numéro 67098/CO/111) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
op de werkgevers en werklieden van de ondernemingen die bruggen en | s'applique aux employeurs et aux ouvriers des entreprises de montage |
metalen gebinten monteren, die onder het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw ressorteren, met uitzondering van die welke tot de sector van de ondernemingen der metaalverwerking behoren. Onder "ondernemingen die bruggen en metalen gebinten monteren" wordt verstaan : de firma's die gespecialiseerd zijn in het monteren, demonteren, afbreken op openluchtwerven van metalen gebinten en onderdelen van bruggen, reservoirs, gashouders, zwaar ketelwerk, bestanddelen van zware machinebouw, petroleuminstallaties, alsmede in het hanteren van zware stukken en het optrekken van metalen stellingen. Deze ondernemingen werken doorgaans voor rekening van de firma's die het in vorig lid vermeld materiaal hebben vervaardigd of voor deze die het hebben gekocht en het gebruik ervan hebben. | de ponts et de charpentes métalliques ressortissant à la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique, à l'exception de celles appartenant au secteur des entreprises de fabrications métalliques. On entend par "entreprises de montage de ponts et charpentes métalliques" : les firmes spécialisées dans les travaux de montage, démontage, démolition sur chantiers extérieurs de charpentes métalliques et accessoires de ponts, de réservoirs, de gazomètres, de grosse chaudronnerie, d'éléments de grosse mécanique, d'installations pétrolières, ainsi que dans la manutention de pièces pondéreuses et dans le montage d'échafaudages métalliques. Ces entreprises travaillent généralement pour le compte d'entreprises qui ont fabriqué le matériel repris à l'alinéa précédent ou pour celles qui l'ont acheté et en ont l'emploi. |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst is eveneens van toepassing op de | La présente convention collective de travail s'applique également aux |
werkgevers en de werklieden van de ondernemingen, met uitzondering van | employeurs et aux ouvriers des entreprises, à l'exclusion de celles |
deze die ressorteren onder het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, | ressortissant à la Commission paritaire de la construction, dont |
waarvan de hoofdactiviteit bestaat uit : | l'activité principale consiste en : |
- het verhuren van diensten en/of materieel voor het uitvoeren van | - la location de services et/ou de matériel pour l'exécution de divers |
allerlei hijswerken; | travaux de levage; |
- het uitvoeren van allerlei hijswerken en die onder het Paritair | - l'exécution de divers travaux de levage et qui ressortissent à la |
Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw ressorteren, | Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et |
paritaire sectie monteerders. | électrique, section paritaire monteurs. |
§ 2. Onder "arbeiders" wordt verstaan : de mannelijke en vrouwelijke arbeiders. | § 2. On entend par "ouvriers" : les ouvriers et les ouvrières. |
HOOFDSTUK II. - Voorwerp | CHAPITRE II. - Objet |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt en coördineert |
Art. 2.La présente convention collective de travail remplace et |
de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 mei 1975, gewijzigd door de | coordonne la convention collective de travail du 27 mai 1975, modifiée |
collectieve arbeidsovereenkomst van 12 juli 1999, inzake het statuut | par la convention collective du travail du 12 juillet 1999, relative |
van de vakbondsafvaardiging, algemeen verbindend verklaard bij | |
koninklijk besluit van 19 september 1975, waarvan publicatie in het | au statut de la délégation syndicale, ratifiée par arrêté royal du 19 |
Belgisch Staatsblad van 22 november 1975. | septembre 1975, publié au Moniteur belge le 22 novembre 1975. |
HOOFDSTUK III. - Algemene bepalingen | CHAPITRE III. - Dispositions générales |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt aangegaan in |
Art. 3.La présente convention collective de travail est conclue en |
uitvoering van en in overeenstemming met de in de Nationale | exécution et conformément aux conventions collectives de travail |
concernant le statut des délégations syndicales du personnel des | |
Arbeidsraad op 24 mei en 30 juni 1971 gesloten arbeidsovereenkomsten | entreprises, conclues au Conseil national du travail les 24 mai et 30 |
betreffende het statuut van de syndicale afvaardigingen van het | juin 1971 et règle le statut de la délégation syndicale du personnel |
personeel van de ondernemingen en regelt het statuut van de | ouvrier des entreprises ressortissant à la section paritaire des |
vakbondsafvaardiging der arbeiders van de ondernemingen die | entreprises de montage de ponts et charpentes métalliques de la |
ressorteren onder de paritaire sectie van de ondernemingen die bruggen | Commission paritaire nationale des constructions métallique, mécanique |
en metalen gebinten monteren van het Nationaal Paritair Comité voor de | |
metaal-, machine- en elektrische bouw. | et électrique. |
De ondertekende beroepsverenigingen gaan de verbintenis van alle | Les associations professionnelles signataires s'engageront à faire |
bepalingen zowel van voormelde collectieve arbeidsovereenkomsten van | appliquer et respecter toutes les dispositions tant des conventions |
24 mei en 30 juni 1971 als van deze collectieve arbeidsovereenkomst te | collectives de travail du 24 mai et 30 juin 1971 précitées que de la |
doen toepassen en eerbiedigen. | présente convention collective de travail. |
Zij zullen al de ter hunner beschikking staande middelen in het werk | Elles mettront en oeuvre tous les moyens mis à leur disposition pour |
stellen om dit doel te verwezenlijken. | réaliser cet objectif. |
Art. 4.De bedrijfsleiders erkennen dat hun arbeiderspersoneel bij hen |
Art. 4.Les chefs d'entreprise reconnaissant que leur personnel |
vertegenwoordigd wordt door een vakbondsafvaardiging waarvan de leden | ouvrier est représenté auprès d'eux par une délégation syndicale dont |
aangewezen of verkozen zijn onder en door het personeel van hun | les membres sont désignés ou élus parmi et par le personnel de leur |
onderneming. | entreprise. |
Zij gaan de verbintenis aan, de goede werking ervan in hun onderneming | Ils s'engageront à ne pas entraver le bon fonctionnement de celle-ci |
niet te belemmeren. | dans leur entreprise. |
Art. 5.a) De bedrijfsleiders gaan de verbintenis aan, de vrijheid van |
Art. 5.a) Les chefs d'entreprise s'engagent à ne porter, directement |
vereniging der arbeiders en de vrije ontplooiing van hun organisatie | ou indirectement, aucune entrave à la liberté d'association des |
in de onderneming rechtstreeks, noch onrechtstreeks te hinderen. | travailleurs, ni au libre développement de leur organisation dans |
l'entreprise. | |
b) Zij gaan de verbintenis aan, geen enkele druk uit te oefenen op het | b) Ils s'engagent à n'exercer aucune pression sur le personnel pour |
personeel om te hinderen dat het tot een vakbond zou toetreden en aan | l'empêcher de se syndiquer et à ne pas consentir aux ouvriers non |
de niet-aangeslotenen arbeiders geen andere toe te kennen dan aan de | syndiqués d'autres prérogatives qu'aux ouvriers syndiqués. |
aangesloten arbeiders. Art. 6.De vakverenigingen van arbeiders, evenals de |
Art. 6.Les organisations professionnelles ouvrières, ainsi que les |
vakbondsafgevaardigden van het personeel, gaan de verbintenis aan de | délégués syndicaux du personnel, s'engagent à respecter la liberté |
vrijheid van vereniging te eerbiedigen en binnen de ondernemingen de | d'association et à observer au sein des entreprises les pratiques de |
praktijken na te leven van paritaire verhoudingen die met de geest van | relations paritaires conformes à l'esprit des conventions collectives |
voormelde collectieve arbeidsovereenkomsten van 24 mei en 30 juni 1971 en deze overeenkomst stroken. De vakbondsafgevaardigden behoren in alle omstandigheden erop bedacht te zijn de actie van de directie der ondernemingen en van haar vertegenwoordigers op de verschillende trappen van de hiërarchie niet te belemmeren. Art. 7.De ondernemingshoofden en de vakbondsafgevaardigden zullen in alle omstandigheden blijk geven van zin voor rechtvaardigheid, billijkheid en verzoening waarvan de goede sociale verhoudingen in de ondernemingen afhankelijk zijn. Zij zullen de sociale wetgeving, de collectieve arbeidsovereenkomsten |
de travail des 24 mai et 30 juin 1971 précitées et de la présente convention. Les délégués syndicaux doivent en toutes circonstances veiller à ne pas entraver l'action de la direction de l'entreprise et de ses représentants aux divers échelons. Art. 7.Les chefs d'entreprise et les délégués syndicaux témoigneront en toutes circonstances de l'esprit de justice, d'équité et de conciliation qui conditionne les bonnes relations sociales dans l'entreprise. Ils respecteront la législation sociale, les conventions collectives |
en het arbeidsreglement naleven en hun inspanningen bundelen teneinde | de travail et conjugueront leurs efforts en vue d'en assurer le |
de naleving ervan te verzekeren. | respect. |
HOOFDSTUK IV. - Rol van de syndicale afvaardigingen | CHAPITRE IV. - Rôle des délégations syndicales |
Art. 8.a) De bevoegdheid van de syndicale afvaardiging strekt zich in |
Art. 8.a) La compétence de la délégation syndicale concerne tout |
het bijzonder uit tot : | particulièrement : |
- de naleving van de grondbeginselen die worden uiteengezet in de | - le respect des principes généraux repris aux articles 2 à 5 de la |
artikels 2 tot 5 van voormelde collectieve arbeidsovereenkomst van 24 mei 1971; | convention collective de travail du 24 mai 1971 précitée; |
- de arbeidsverhoudingen; | - les relations du travail; |
- de toepassing in de onderneming van de sociale wetgeving, de | - l'application dans l'entreprise de la législation sociale, des |
collectieve arbeidsovereenkomsten, het arbeidsreglement van de | conventions collectives de travail, du règlement de travail et des |
onderneming en de individuele arbeidsovereenkomsten; | contrats individuels de travail; |
- de toepassing, ten aanzien van het bedrijfspersoneel, der van kracht | - l'application au personnel de l'entreprise des taux de salaire et |
zijnde loonschalen en classificeringsregels; | des règles de classification en vigueur; |
- de onderhandelingen met het oog op het sluiten van collectieve | - les négociations en vue de la conclusion de conventions ou d'accords |
overeenkomsten of akkoorden binnen de onderneming, onverminderd de | collectifs au sein de l'entreprise, sans préjudice aux conventions ou |
overeenkomsten of akkoorden gesloten op andere niveaus; | accords conclus à d'autres niveaux; |
- de geschillen voortvloeiend uit technologische wijzigingen en uit de | - les différends découlant de modifications technologiques et de |
arbeidsorganisatie in de onderneming. | l'organisation du travail dans l'entreprise. |
Voor het onderzoek van deze geschillen en mits overleg van het | Pour l'examen de ces différends et moyennant concertation avec le chef |
ondernemingshoofd, zal de syndicale afvaardiging zich kunnen doen | d'entreprise, la délégation syndicale peut se faire assister par des |
bijstaan door gespecialiseerde syndicale vertegenwoordigers. | représentants syndicaux spécialisés. |
b) De vakbondsafvaardiging is bovendien bevoegd om te waken over de | b) La délégation syndicale peut en outre veiller à la constitution, au |
oprichting, de werking en de toepassing der eventuele beslissingen van | fonctionnement et à l'application des décisions éventuelles des |
de paritaire, op het vlak van de onderneming door wettelijke of | organismes paritaires créés, ou à créer, à l'échelon de l'entreprise |
reglementaire beschikkingen opgerichte of nog op te richten organen, | par une disposition légale ou réglementaire, notamment le conseil |
onder meer de ondernemingsraad en het comité voor bescherming en | d'entreprise et le comité de prévention et de protection au travail. |
preventie op het werk. Art. 9.Waar geen ondernemingsraad bestaat, kan de |
Art. 9.En cas d'inexistence du conseil d'entreprise, la délégation |
vakbondsafvaardiging de taken, rechten en opdrachten waarnemen, die | syndicale pourra assumer les tâches, droits et missions qui sont |
aan deze raad worden toegekend krachtens de collectieve overeenkomst | confiés à ce conseil en vertu de la convention collective conclue au |
gesloten in de Nationale Arbeidsraad op 9 maart 1972 tot coördinatie | sein du Conseil national du travail, le 9 mars 1972 coordonnant les |
van de in de Nationale Arbeidsraad gesloten nationale akkoorden en | accords nationaux et conventions collectives de travail relatifs aux |
collectieve arbeidsovereenkomsten betreffende de ondernemingsraden, | conseils d'entreprise conclus au sein du Conseil national du travail, |
gewijzigd bij de collectieve arbeidsovereenkomsten van 25 juli 1974, | modifiée par la convention collective de travail du 25 juillet 1974, |
respectievelijk algemeen verbindend verklaard bij het koninklijk | respectivement rendues obligatoires par arrêté royal des 12 septembre |
besluit van 12 september 1972 (Belgisch Staatsblad van 25 november | 1972 (Moniteur belge du 25 novembre 1972) et 5 septembre 1974 |
1972) en 5 september 1974 (Belgisch Staatsblad van 9 oktober 1974). | (Moniteur belge du 9 octobre 1974). |
Art. 10.In de ondernemingen met verschillende exploitatiezetels die |
Art. 10.Dans les entreprises ayant plusieurs sièges d'exploitation |
in België gevestigd zijn en die van eenzelfde bedrijfstak afhangen, | situés en Belgique et relevant d'une même branche d'activité, des |
zullen op aanvraag van de syndicale afvaardigingen, vergaderingen | réunions destinées à réaliser une coordination entre les délégations |
worden belegd met het oog op coördinatie onder de syndicale | syndicales des différents sièges pour l'examen des questions d'intérêt |
afvaardigingen van de verschillende zetels, voor het bespreken van | commun seront organisées à la demande de ces délégations syndicales. |
problemen van gemeenschappelijk belang. | |
HOOFDSTUK V. - Organisatie van de syndicale afvaardiging | CHAPITRE V. - Organisation de la délégation syndicale |
Art. 11.a) In de ondernemingen die meer dan 40 werklieden |
Art. 11.a) Dans les entreprises occupant plus de 40 ouvriers, il est |
tewerkstellen, wordt een syndicale afvaardiging opgericht. | institué une délégation syndicale. |
In de ondernemingen waar tussen 10 en 40 werklieden zijn | Dans les entreprises occupant entre 10 et 40 ouvriers, il est institué |
tewerkgesteld, wordt een syndicale afvaardiging opgericht, zo de | une délégation syndicale si la majorité des ouvriers en formule la |
meerderheid van de werklieden daarom vraagt. | demande. |
b) Het aantal effectieve afgevaardigden wordt als volgt bepaald : | b) Le nombre de délégués effectifs est fixé comme suit : |
- ondernemingen met : | - entreprises occupant : |
10 tot 39 arbeiders : 2 afgevaardigden; | de 10 à 39 ouvriers : 2 délégués; |
40 tot 124 arbeiders : 3 afgevaardigden; | de 40 à 124 ouvriers : 3 délégués; |
125 tot 249 arbeiders : 4 afgevaardigden; | de 125 à 249 ouvriers : 4 délégués; |
250 tot 499 arbeiders : 5 afgevaardigden; | de 250 à 499 ouvriers : 5 délégués; |
500 tot 749 arbeiders : 6 afgevaardigden; | de 500 à 749 ouvriers : 6 délégués; |
- vervolgens één bijkomende afgevaardigde per schijf van 250 arbeiders | - ensuite un délégué supplémentaire par tranche de 250 ouvriers dans |
in de ondernemingen met 750 arbeiders en meer. | les entreprises occupant 750 ouvriers et plus. |
c) Er zijn evenveel plaatsvervangende als effectieve afgevaardigden. | c) Il y a autant de délégués suppléants que d'effectifs. Toutes les |
Alle belangrijke afdelingen van de onderneming zullen er in de mate | divisions importantes de l'entreprise y seront, dans la mesure du |
van het mogelijke op billijke wijze behoorlijk vertegenwoordigd zijn. | possible représentées équitablement. |
Art. 11bis.§ 1. Voorwerp |
Art. 11bis.§ 1er. Objet |
In toepassing van artikel 11, a), 2de alinea, wordt bedoeld met een | En application de l'article 11, a), 2e alinéa, on entend par |
gewoonlijke en gemiddelde tewerkstelling tussen 10 en 40 werklieden : | occupation habituelle et moyenne d'entre 10 et 40 ouvriers : le nombre |
het gemiddeld aantal arbeiders op dezelfde manier berekend als voor de | moyen d'ouvriers calculé de la même manière que pour l'élection du |
verkiezing van de ondernemingsraad of het comité voor preventie en | conseil d'entreprise ou du comité de prévention et de protection au |
bescherming op het werk, te weten het aantal arbeiders dat gedurende | travail, à savoir le nombre d'ouvriers inscrits au registre du |
de vier trimesters voor het trimester van de aanvraag ingeschreven was | personnel de l'entreprise durant les quatre trimestres précédant le |
in het personeelsregister van de onderneming. | trimestre de la demande. |
§ 2. Aanvraag | § 2. Demande |
De aanvraag tot oprichting van een vakbondsafvaardiging gebeurt door | La demande de création d'une délégation syndicale est faite par une ou |
één of meerdere representatieve vakbondsorganisatie(s), die zitting | plusieurs organisation(s) syndicale(s) représentative(s) qui siègent à |
hebben in het nationaal paritair comité, door middel van aangetekend | la commission paritaire nationale, au moyen d'une lettre recommandée |
schrijven aan de onderneming en met afschrift aan de voorzitter van | adressée à l'entreprise et d'une copie adressée au président de la |
het nationaal paritair comité en de werkgevers- en | commission paritaire nationale et des organisations d'employeurs et de |
werknemersorganisaties zetelend in het nationaal paritair comité. | travailleurs siégeant dans la commission paritaire nationale. Dans les |
Binnen de 30 dagen na ontvangst van de aanvraag meldt de onderneming, | 30 jours suivant la réception de la demande, l'entreprise communique |
schriftelijk aan de vakbondsorganisatie of de vakbondsorganisaties die | par écrit à l'organisation syndicale ou aux organisations syndicales |
de aanvraag ingediend hebben en met een afschrift aan de voorzitter dat zij : | qui a/ont introduit la demande - en adressant copie au président que : |
- of akkoord gaat met de instelling van een vakbondsafvaardiging; | - soit elle est d'accord d'instituer une délégation syndicale; |
- of niet akkoord gaat met de instelling van een vakbondsafvaardiging | - soit elle n'est pas d'accord d'instituer une délégation syndicale en |
op basis van het feit dat betwist wordt dat een meerderheid van de | vertu du fait qu'elle conteste qu'une majorité des ouvriers demande |
arbeiders wel degelijk een vakbondsafvaardiging vraagt. | bel et bien une délégation syndicale. |
§ 3. Betwisting | § 3. Contestation |
Ingeval van betwisting, zal de voorzitter binnen de 30 dagen na de | En cas de contestation, le président constatera, dans les 30 jours |
kennisname hiervan vaststellen of er onder de arbeiders in de | suivant la prise de connaissance de la contestation, si une majorité |
onderneming een meerderheid voor aanduiding van een | parmi les ouvriers de l'entreprise demande bien la désignation d'une |
vakbondsafvaardiging aanwezig is. | délégation syndicale. |
De voorzitter doet deze vaststelling op basis van een geheime stemming | Le président fait cette constatation si nécessaire au moyen d'un vote |
op de wijze die hij als passend beoordeelt en binnen de hem toegemeten | secret, de la manière qu'il juge adéquate et dans la limite des |
bevoegdheden. | compétences qui lui sont dévolues. |
Dezelfde procedure zal gevolgd worden indien de werkgever de aanvraag | La même procédure sera suivie si l'employeur ne répond pas à la |
binnen de gestelde termijn onbeantwoord laat. | demande dans le délai fixé. |
§ 4. Afhandeling | § 4. Traitement |
De voorzitter meldt aan de betrokken onderneming, alsook aan | Le président communique à l'entreprise ainsi qu'aux organisations |
werkgevers- en werknemersorganisaties zetelend in het nationaal | d'employeurs et de travailleurs siégeant dans la commission paritaire |
paritaire comité, dat op basis van zijn vaststelling, een | nationale, qu'une délégation syndicale doit être ou non désignée en |
vakbondsafvaardiging al dan niet dient aangeduid te worden. | vertu de ses constatations. |
Vóór deze melding aan de onderneming wordt tijdens de procedure op | Avant que cette communication soit adressée à l'entreprise, le nom du |
geen enkel moment de naam bekend gemaakt van de | (des) délégué(s) syndical(aux) n'est révélé à aucun moment de la |
vakbondsafgevaardigde(n). | procédure. |
Art. 12.De plaatsvervangende afgevaardigden vervullen de taken van de |
Art. 12.Les délégués suppléants remplissent les fonctions des |
effectieve afgevaardigden zo het nodig blijkt en naargelang het aantal | délégués effectifs en cas de nécessité et selon le nombre et la |
en de inrichting van de werven. | disposition des chantiers. |
Art. 13.Om de functies van afgevaardigde of plaatsvervanger te kunnen |
Art. 13.Pour pouvoir remplir les fonctions de délégué ou suppléant, |
waarnemen, moeten de leden van het arbeidspersoneel aan volgende | les membres du personnel ouvrier doivent remplir les conditions |
voorwaarden voldoen : | suivantes : |
1° ten minste 18 jaar oud zijn en de pensioengerechtigde leeftijd niet | 1° être âgé de 18 ans au moins et n'avoir pas atteint l'âge de la |
hebben bereikt; | retraite; |
2° ten minste één jaar effectief in de onderneming hebben gewerkt; | 2° avoir au moins un an de présence effective dans l'entreprise; |
3° aangesloten zijn bij één der vertegenwoordigde vakbonden en er door | 3° être affiliés à l'une des organisations syndicales représentées et |
zijn voorgedragen. | être représentés par elle. |
De hierboven onder sub 1° tot 3° voorziene voorwaarden inzake verkiesbaarheid moeten vervuld zijn op de datum van de verkiezingen of van de aanstelling. Het is verboden éénzelfde kandidatuur op meer dan één lijst voor te dragen. Art. 14.De afgevaardigden zullen aangeduid of verkozen en uitgekozen worden op grond van het gezag waarover zij bij de uitvoering van hun keuze, opdrachten moeten beschikken en om hun bevoegdheid die een degelijke kennis van de onderneming en van de betreffende industrietak vooropstelt. Over de keuze tussen directe aanduiding of verkiezing van de afgevaardigden, zal worden beslist hetzij door de paritaire sectie |
Les conditions d'éligibilité prévues sub 1° à 3° ci-dessus doivent être remplies à la date des élections ou de la désignation. Il est interdit de présenter une même candidature sur plus d'une liste. Art. 14.Les délégués sont désignés ou élus et choisis pour l'autorité dont ils doivent disposer dans l'exercice de leur délicate fonction et pour leur compétence qui comporte une bonne connaissance de l'entreprise et de la branche d'industrie. Le choix entre la désignation directe ou l'élection des délégués sera |
voor de ondernemingen welke bruggen en metalen gebinten monteren, | arrêté soit en section paritaire des entreprises de montage de ponts |
hetzij voor elk geval afzonderlijk. | et charpentes métalliques, soit cas par cas. |
Welke ook de wijze van benoeming van de afgevaardigden weze, de duur | Quel que soit le mode de nomination des délégués, la durée du mandat |
der mandaten wordt op vier jaar bepaald. In principe zal de | est fixée à quatre ans. En principe, le renouvellement de la |
hernieuwing van de syndicale afvaardiging terzelfdertijd als die van | délégation syndicale se fera en même temps que celui des conseils |
de ondernemingsraden en comités voor preventie en bescherming op het | d'entreprise et des comités de prévention et de protection au travail, |
werk geschieden, indien men besloten heeft daarvoor de | |
verkiezingsprocedure aan te wenden; dit principe is slechts verworven | si le choix a porté sur l'élection, ce principe n'est acquis qu'après |
na overeenstemming te hebben bereikt in de paritaire sectie voor de | l'accord au sein de la section paritaire des entreprises de montage de |
ondernemingen welke bruggen en metalen gebinten monteren. Indien de | ponts et charpentes métalliques. Si la préférence a été donnée à la |
voorkeur gaat naar de rechtstreekse aanduiding, zullen de vakbonden | désignation directe, les organisations syndicales disposent d'un délai |
over een termijn van zes maanden beschikken om tot bedoelde | de six mois pour procéder à ce renouvellement. |
hernieuwing over te gaan. | |
Art. 14bis.Alle mandaten die bestonden op 31 december 1998 en die |
Art. 14bis.Tous les mandats qui étaient exercés au 31 décembre 1998 |
normaal ten einde zouden lopen bij de installatie van de syndicale | et qui auraient dû normalement prendre fin à l'installation de la |
delegatie na de sociale verkiezingen in 1999 worden verlengd tot de | délégation syndicale après les élections sociales de 1999 sont |
installatie van de syndicale delegatie na de sociale verkiezingen van | prolongés jusqu'à l'installation de la délégation syndicale après les |
het jaar 2000. | élections sociales de l'an 2000. |
Art. 15.§ 1. In alle gevallen waarin krachtens artikel 14 van |
Art. 15.§ 1er. Dans tous les cas où en exécution de l'article 14 de |
onderhavige overeenkomst tot verkiezingen moet worden overgegaan, | la présente convention il sera procédé à des élections, celles-ci |
zullen deze worden georganiseerd in elke onderneming, binnen de | seront organisées dans chaque entreprise, à l'intérieur même des |
fabrieken zelf, alle maatregelen genomen zijn om de vrijheid en het | usines, toutes dispositions étant prises pour assurer la liberté et le |
geheim van de stemming veilig te stellen. | secret du vote. |
§ 2. De verkiezingsprocedure en de verdeling der mandaten worden | § 2. La procédure électorale et la répartition des mandats seront |
geregeld overeenkomstig de bepalingen van hoofdstuk VIII, afdeling 3, | réglées conformément aux dispositions du chapitre VIII, section 3, |
artikel 56 tot en met 64 van de wet van 4 augustus 1996 betreffende | articles 56 à 64 de la loi du 4 août 1996 relative au bien-être des |
het welzijn van de werknemers bij de uitvoering van hun werk (Belgisch | |
Staatsblad van 18 september 1996), tenzij anders bepaald in deze | travailleurs dans l'exécution de leur travail (Moniteur belge du 18 |
septembre 1996), sauf si stipulé autrement dans la présente convention | |
collectieve arbeidsovereenkomst. | collective de travail. |
§ 3. Van deze procedure mag evenwel door de paritaire sectie voor de | § 3. Il peut toutefois être dérogé à cette procédure par la section |
ondernemingen die bruggen en metalen gebinten monteren worden | paritaire des entreprises de montage de ponts et charpentes |
afgeweken, hetzij op het niveau van een welbepaalde streek, hetzij | métalliques, soit sur le plan d'une région bien délimitée, soit pour |
voor met name genoemde ondernemingen. | des entreprises nommément désignées. |
§ 4. De plaatsvervangende leden zijn geroepen om te zetelen ter | § 4. Les membres suppléants sont appelés à siéger en remplacement d'un |
vervanging van een overleden, uittredend of verhinderd lid of van een | membre décédé, démissionnaire, empêché ou ne réunissant plus les |
lid dat niet meer aan de voorwaarden tot verkiesbaarheid voldoet. | conditions d'éligibilité. |
§ 5. Het mandaat van syndicale afgevaardigde loopt ten einde, wanneer | § 5. Le mandat de délégué syndical prend fin lorsque l'intéressé ne |
betrokkene niet meer voldoet aan de voorwaarden voorzien bij artikel | |
13, en met dien verstande, dat in elk geval aan dit mandaat een einde | réunit plus les conditions prévues par l'article 13, étant entendu |
kan gesteld worden op aanvraag van de arbeidsorganisatie die de | qu'en tout état de cause celui-ci pourra prendre fin à la requête de |
kandidatuur van de afgevaardigde heeft voorgedragen. | l'organisation de travailleurs qui a présenté la candidature du |
§ 6. Indien het mandaat van een syndicale afgevaardigde tijdens zijn | délégué. § 6. Si le mandat d'un délégué syndical prend fin au cours de son |
ambtstermijn om welke reden ook ten einde loopt, mag de vakbond, | exercice, pour quelque raison que ce soit, et en l'absence de délégué |
waartoe deze afgevaardigde behoorde, bij ontstentenis van een | suppléant, l'organisation syndicale à laquelle ce délégué appartient |
plaatsvervangende afgevaardigde, de persoon aanduiden die het mandaat | peut désigner la personne qui achèvera le mandat. Celui-ci bénéficiera |
zal beëindigen. Deze zal automatisch de voordelen van onderhavig | des dispositions du présent statut, particulièrement celles prévues à |
statuut genieten, in het bijzonder deze voorzien bij artikel 19. | l'article 19. |
Art. 16.Zijn kiezers, alle arbeiders van de onderneming, op |
Art. 16.Sont électeurs, tous les ouvriers de l'entreprise à condition |
voorwaarde dat zij op het ogenblik de verkiezingen drie maanden zonder | d'avoir trois mois de présence consécutifs dans l'établissement au |
onderbreking in de onderneming aanwezig zijn geweest. | moment de l'élection. |
HOOFDSTUK VI. - Statuut van de syndicale afgevaardigden | CHAPITRE VI. - Statut des délégués syndicaux |
Art. 17.Het mandaat van vakbondsafgevaardigde mag noch benadeling, |
Art. 17.Le mandat de délégué syndical ne peut entraîner ni préjudice, |
noch bijzondere voordelen meebrengen voor degene die het uitoefent, | ni avantages spéciaux pour celui qui l'exerce, de telle sorte que les |
zodanig dat de afgevaardigden in aanmerking komen voor alle normale | délégués jouissent des promotions et avancements normaux de la |
promoties en bevorderingen die voorzien zijn voor de categorie | catégorie de travailleurs à laquelle ils appartiennent. |
werklieden waartoe zij behoren. | |
Art. 18.a) De leden van de syndicale vakbondsafvaardiging mogen niet |
Art. 18.a) Les membres de la délégation syndicale ne peuvent être |
worden afgedankt om redenen die eigen zijn aan de uitoefening van hun | licenciés pour des motifs inhérents à l'exercice de leur mandat. |
mandaat. b) De werkgever die overweegt een syndicale afgevaardigde om welke reden dan ook, behalve om gewichtige reden, af te danken, moet vooraf de syndicale afvaardiging en de vakbond die de kandidatuur van deze afgevaardigde indienen, hiervan verwittigen. De mededeling ervan moet worden bevestigd per aangetekend schrijven die effect sorteert op de derde dag volgend op de datum van zijn verzending aan de betrokken vakbond. De betrokken vakbond beschikt over een termijn van zeven dagen, ingaande op de dag waarop de door de werkgever toegestuurde brief van kracht wordt, om per aangetekend schrijven zijn weigering te betekenen | b) L'employeur qui envisage de licencier un délégué syndical, pour quelque motif que ce soit, sauf pour motif grave, en informe préalablement la délégation syndicale et l'organisation syndicale qui a présenté la candidature de ce délégué. Cette information sera confirmée par lettre recommandée sortant ses effets le troisième jour suivant la date de son expédition à l'organisation syndicale intéressée. L'organisation syndicale intéressée dispose d'un délai de sept jours, prenant cours le jour où la lettre envoyée par l'employeur sort ses effets pour notifier, par lettre recommandée, son refus d'admettre la validité du licenciement envisagé. |
om de geldigheid van de overwogen afdanking te aanvaarden. | L'absence de réaction de l'organisation syndicale est à considérer |
Het uitblijven van reactie vanwege de vakbond dient beschouwd te | comme une acceptation de la validité du licenciement envisagé. |
worden als een aanvaarding van de geldigheid van de overwogen afdanking. | Si l'organisation syndicale refuse d'admettre la validité du |
Indien de vakbond weigert de geldigheid van de overwogen afdanking te | licenciement envisagé, la partie la plus diligente a la faculté de |
aanvaarden, beschikt de meest gerede partij over de mogelijkheid om | soumettre le cas à l'appréciation du bureau de conciliation à la |
het geval aan het verzoeningsbureau van de paritaire sectie voor de ondernemingen die bruggen en metalen gebinten monteren ter beoordeling voor te leggen : de afdankingsmaatregel kan niet worden uitgevoerd tijdens de duur van de procedure. Indien het verzoeningsbureau binnen de dertig dagen na het verzoek tot geen eenparige beslissing is kunnen komen, kan het geschil betreffende de geldigheid van de door de werkgever ter rechtvaardiging van de afdanking ingeroepen redenen aan de arbeidsrechtbank worden voorgelegd. c) Ingeval van ontslag van een vakbondsafgevaardigde om een gewichtige reden, moet de vakbondsafvaardiging ogenblikkelijk hiervan worden verwittigd. | section paritaire des entreprises de montage de ponts et charpentes métalliques; l'exécution de la mesure de licenciement ne pourra intervenir pendant la durée de cette procédure. Si le bureau de conciliation n'a pu arriver à une décision unanime dans les trente jours de la demande, le litige concernant la validité des motifs invoqués par l'employeur pour justifier le licenciement peut être soumis au tribunal du travail. c) En cas de licenciement d'un délégué syndical pour motif grave, la délégation syndicale doit être informée immédiatement. |
Art. 19.De werkgever is een forfaitaire vergoeding schuldig in |
Art. 19.Une indemnité forfaitaire est due par l'employeur dans les |
volgende gevallen : | cas suivants : |
1) indien hij een syndicale afgevaardigde ontslaat zonder de in | 1) s'il licencie un délégué syndical sans respecter la procédure |
artikel 18 hierboven voorziene procedure na te leven; | prévue à l'article 18 ci-dessus; |
2) indien na afloop dezer procedure, de geldigheid van de redenen van | 2) si, au terme de cette procédure, la validité des motifs du |
het ontslag ten aanzien van de bepaling van artikel 18, a) hierboven | licenciement au regard de la disposition de l'article 18, a) ci-dessus |
door het verzoeningsbureau of door de arbeidsrechtbank niet wordt | n'est pas reconnue par le bureau de conciliation ou par le tribunal du |
erkend; | travail; |
3) indien de werkgever de afgevaardigde heeft ontslagen wegens een | 3) si l'employeur a licencié le délégué pour motif grave et que le |
gewichtige reden en de arbeidsrechtbank de afdanking ongegrond heeft verklaard; | tribunal du travail a déclaré le licenciement non fondé; |
4) indien het arbeidscontract een einde heeft genomen wegens een zware | 4) si le contrat de louage de travail a pris fin en raison d'une faute |
fout van de werkgever, die de afgevaardigde een gegronde reden biedt | grave de l'employeur constituant pour le délégué un juste motif de |
voor de onmiddellijke opzegging van het contract. | résiliation immédiate du contrat. |
In de ondernemingen met minder dan 50 werknemers, is de forfaitaire | Dans les établissements occupant moins de 50 travailleurs, l'indemnité |
vergoeding gelijk aan de bruto jaarlijkse bezoldiging, onverminderd de | forfaitaire est égale à la rémunération brute d'un an, sans préjudice |
toepassing van artikel 39 en 40 van de wet van 3 juli 1978 betreffende | de l'application des articles 39 et 40 de la loi du 3 juillet 1978 sur |
de arbeidsovereenkomsten (Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978). | les contrats de travail (Moniteur belge du 22 août 1978). |
In de ondernemingen met meer dan 50 werknemers, is de forfaitaire vergoeding gelijk aan de bruto jaarlijkse bezoldiging van : - 2 jaar wanneer de afgevaardigde minder dan 10 jaar anciënniteit telt; - 3 jaar wanneer hij tussen 10 en 20 jaar anciënniteit telt; - 4 jaar wanneer hij 20 jaar anciënniteit telt. Deze vergoeding is niet verschuldigd, wanneer de syndicale afgevaardigde recht heeft op de vergoeding voorzien bij artikel 21, § 7, van de wet van 20 september 1948 houdende organisatie van het bedrijfsleven (Belgisch Staatsblad van 27-28 september 1948) en bij artikel 1bis, § 7, van de wet van 10 juni 1952 betreffende de gezondheid en de veiligheid der werknemers (Belgisch Staatsblad van 19 juni 1952); zij mag voorts niet worden gecumuleerd met de vergoeding voorzien bij artikel 63 van de wet van 3 juli 1978 over de arbeidsovereenkomsten. Art. 20.a) De syndicale afvaardiging in haar geheel zal voor het volbrengen van haar opdracht over de nodige tijd mogen beschikken, die van de werkuren wordt afgetrokken en ten hoogste over het in onderstaande tabel vermelde aantal uren : arbeiders-personeel aantal afgevaardigden uren per maand 10 tot 39 2 |
Dans les établissements occupant plus de 50 travailleurs, l'indemnité forfaitaire est égale à la rémunération brute de : - 2 ans lorsque le délégué compte moins de 10 ans d'ancienneté; |
10 40 tot 74 3 | - 3 ans lorsqu'il compte entre 10 et 20 ans d'ancienneté; |
20 75 tot 124 3 30 125 tot 249 4 60 250 tot 499 5 100 500 tot 749 6 140 De toepassing van de norm inzake het aantal uren per maand kan in de loop van het burgerlijk jaar aanleiding geven tot compensaties, ten einde rekening te houden met uitzonderlijke omstandigheden. Gunstiger beschikkingen voortvloeiend uit de toepassing van vroegere gewestelijke, plaatselijke of ondernemingsovereenkomsten blijven houden. b) Een plaatsvervangend afgevaardigde zal een dergelijk krediet slechts bekomen in geval en in de mate waarin hij een effectieve afgevaardigde vervangt die afwezig is of om gegronde redenen belet heeft moeten geven en op voorwaarde dat de bedrijfsleider of zijn vertegenwoordiger vooraf verwittigd is geweest. Hij mag de aan deze laatste toegekende aantal kredieturen niet overschrijden. c) Het totaal aantal kredieturen zal in gemeenschappelijk overleg in de onderneming worden verdeeld, op basis van onder andere het aantal mandaten aan elk der vakbondsorganisaties toegewezen. d) Deze uren bezoldigd tegen het gemiddeld loon van elke betrokkene. Hetzelfde geldt voor de uren besteed aan paritaire besprekingen gewijd aan de onderneming en gehouden buiten de normale werktijd. Art. 21.De syndicale afvaardiging zal mondeling of schriftelijk kunnen overgaan tot alle mededelingen welke nuttig zijn voor het personeel zonder dat zulks de organisatie van het werk mag verstoren. Deze mededelingen moeten van professionele of syndicale aard zijn. De geschreven mededelingen en informatie die zullen moeten uitgehangen worden, zullen het uitsluitend worden op de daartoe speciaal voorziene borden of aanplakkastjes en moeten uitgaan van de beperkte afvaardiging, optredend in gemeenschappelijk overleg. De syndicale afvaardiging zal binnen de omheining van de onderneming of de werf en tijdens de werkuren ten bate van het personeel voorlichtingsvergaderingen mogen organiseren, mits de werkgever zijn toestemming daartoe verleent. Deze mag zich hiertegen niet op willekeurige wijze verzetten. De duur van deze vergaderingen mag één uur niet overschrijden. De dagen, uren en plaatsen zullen in gemeenschappelijk overleg worden bepaald en het gekozen uur moet gelegen zijn hetzij op het einde van de werkdag, hetzij tijdens de onderbreking of in de onmiddellijke verlenging daarvan. Indien de syndicale afvaardiging er uitdrukkelijk om vraagt en mits overleg met de bedrijfsleider of zijn vertegenwoordiger, zullen de vakbondssecretarissen de in de vorige alinea bedoelde vergaderingen van het personeel mogen bijwonen. Art. 22.a) Iedere individuele klacht moet door de belanghebbende aan het hoofd van de onderneming of aan zijn vertegenwoordiger langs hiërarchische weg worden voorgelegd en zal binnen de meest geschikte tijd worden beantwoord. Normaal zal die de acht werkdagen niet overschrijden. Indien aan dergelijke klacht geen gevolg wordt gegeven, kan de belanghebbende ze opnieuw indienen op de volgende hiërarchische trap en kan hij zich in dit geval, op zijn verzoek, doen bijstaan door een lid van de vakbondsafvaardiging. De individuele klacht die langs die weg geen voldoening heeft bekomen, kan door de beperkte vakbondsafvaardiging worden voorgelegd aan de bedrijfsleider of aan zijn vertegenwoordiger. b) De syndicale afvaardiging heeft het recht door de bedrijfsleider of zijn vertegenwoordiger ontvangen te worden naar aanleiding van ieder |
- 4 ans lorsqu'il compte 20 ans d'ancienneté et plus. Cette indemnité n'est pas due lorsque le délégué syndical bénéficie de l'indemnité prévue par l'article 21, § 7, de la loi du 20 septembre 1948 portant l'organisation de l'économie (Moniteur belge du 27-28 septembre 1948) et par l'article 1erbis, § 7, de la loi du 10 juin 1952 concernant la santé et la sécurité sociale des travailleurs (Moniteur belge du 19 juin 1952); elle ne peut, d'autre part, être cumulée avec l'indemnité prévue par l'article 63 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail. Art. 20.a) L'ensemble de la délégation syndicale pourra disposer pour l'accomplissement de sa mission du temps nécessaire, à prélever sur le temps de travail, et au maximum du nombre d'heures figurant au tableau ci-après : Pour la consultation du tableau, voir image Des compensations pourront s'opérer, dans l'application de la norme mensuelle, au cours de l'année civile, afin de tenir compte de circonstances exceptionnelles. Les droits plus favorables résultant de conventions régionales, locales ou d'entreprises antérieures subsisteront. b) Un délégué suppléant ne jouira de pareil crédit que dans le cas et dans la mesure où il remplacera un délégué effectif absent ou empêché pour des motifs justifiés et après information du chef d'entreprise ou de son représentant. Il ne pourra dépasser le crédit d'heures accordé au délégué effectif qu'il remplace. c) Le crédit d'heures global sera réparti de commun accord dans l'entreprise, en se basant entre autres sur le nombre de mandats dévolus à chacune des organisations syndicales. d) Ces heures seront rétribuées au salaire moyen normal de chaque intéressé, de même que celles passées à des négociations paritaires relatives à l'entreprise en dehors de l'horaire normal de travail. Art. 21.La délégation syndicale pourra, sans que cela puisse perturber l'organisation du travail, procéder oralement ou par écrit à toutes communications utiles au personnel. Ces communications doivent avoir un caractère professionnel ou syndical. Les communications et informations écrites qui doivent être affichées le sont uniquement sur les panneaux ou les valves prévus à cet effet et sont faites par la délégation restreinte agissant de commun accord. Des réunions d'information du personnel de l'entreprise peuvent être organisées par la délégation syndicale dans l'enceinte de l'entreprise ou du chantier et pendant les heures de travail moyennant l'accord de l'employeur, qui ne pourra le refuser arbitrairement, étant entendu que ces réunions ne peuvent excéder une heure, que les jours, heures et lieux seront fixés de commun accord et que l'heure choisie devra se situer soit en fin de journée, soit pendant ou en prolongement immédiat de la pause. Si la délégation syndicale en fait la demande, les secrétaires syndicaux pourront assister aux réunions du personnel visées à l'alinéa précédent, moyennant concertation avec le chef d'entreprise ou son représentant. Art. 22.a) Toute réclamation individuelle doit être présentée au chef d'entreprise ou à son représentant par l'intéressé, en suivant la voie hiérarchique, il recevra une réponse dans les meilleurs délais, ceux-ci ne devant normalement pas dépasser huit jours ouvrables. Si une telle réclamation n'est pas satisfaisante, l'intéressé peut la présenter à l'échelon hiérarchique supérieur et peut, dans ce cas, à sa demande, se faire assister par un membre de la délégation syndicale. La réclamation individuelle qui n'a pas été satisfaite par cette voie peut être présentée au chef d'entreprise ou à son représentant par la délégation syndicale restreinte. b) La délégation syndicale a le droit d'être reçue par le chef d'entreprise ou par son représentant à l'occasion de tout litige ou |
geschil of onenigheid van collectieve aard in de onderneming; dit | différend de caractère collectif survenant dans l'entreprise : le même |
zelfde recht geldt ook in geval van gevaar voor dergelijke geschillen | droit lui appartient en cas de menace de pareil litige ou différend. |
of onenigheid. | |
c) De syndicale afvaardiging wordt in de mate van het noodzakelijke | c) La délégation syndicale est reçue par le chef d'entreprise ou par |
ontvangen door het bedrijfshoofd of zijn vertegenwoordiger. | son représentant, suivant les nécessités. |
d) Wanneer een klacht of een geschil slechts een deel van het | d) Lorsqu'une réclamation ou un litige ne concerne qu'une partie du |
personeel betreft, zal het bedrijfshoofd of zijn vertegenwoordiger de | personnel, le chef d'entreprise ou son représentant recevra les |
afgevaardigden van het betrokken personeel ontvangen. | délégués de la partie du personnel concernée. |
e) De vakbondsafvaardiging zal geraadpleegd worden bij de | e) La délégation syndicale sera consultée lors de la composition des |
samenstelling van de werkgroepen of van de paritair samengestelde | groupes de travail ou commissions constituées paritairement et |
commissies rond problemen die tot haar bevoegdheid horen. | concernant des problèmes de sa compétence. |
Art. 23.a) In geval van noodzaak, erkend door de syndicale |
Art. 23.a) En cas de besoin reconnu par la délégation syndicale ou le |
afvaardiging of door het ondernemingshoofd, kunnen de partijen na de | chef d'entreprise, l'autre partie ayant été préalablement informée, |
andere partij vooraf te hebben verwittigd, beroep doen op de | les parties peuvent faire appel aux délégués permanents de leurs |
vrijgestelden van hun respectieve organisaties. In geval van blijvend | organisations respectives. En cas de désaccord persistant, elles |
meningsverschil kunnen zij eveneens een dringend verhaal indienen bij | peuvent aussi adresser un recours d'urgence au bureau de conciliation |
het verzoeningsbureau van de paritaire sectie voor de ondernemingen | de la section paritaire des entreprises de montage de ponts et |
die bruggen en metalen gebinten monteren. | charpentes métalliques. |
b) Wat de rest betreft, is er geen bezwaar dat uitzonderlijk en voor | b) Pour le surplus, rien ne s'oppose à ce qu'exceptionnellement, pour |
belangrijke problemen die betrekking hebben op de onderneming en mits | des problèmes importants se rapportant à l'entreprise et moyennant |
overleg met haar directie, een vakbondssecretaris, vergaderingen van | concertation avec la direction de celle-ci, un secrétaire syndical |
de afgevaardigden onderling bijwoont die gehouden worden binnen de | assiste à des réunions des délégués entre eux se tenant dans |
omheining van de onderneming of de werf, in het te hunner beschikking | l'enceinte de l'entreprise ou du chantier dans le local mis à leur |
gestelde lokaal. | disposition. |
HOOFDSTUK VII. - Algemeen verbindend verklaring | CHAPITRE VII. - Force obligatoire |
Art. 24.Ondertekenende partijen vragen dat onderhavige collectieve |
Art. 24.Les parties signataires demandent que la présente convention |
arbeidsovereenkomst zo vlug mogelijk bij koninklijk besluit algemeen | collective de travail soit rendue obligatoire par arrêté royal au plus |
verbindend wordt verklaard. | vite. |
HOOFDSTUK VIII. - Duur | CHAPITRE VIII. - Durée |
Art. 25.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 7 |
Art. 25.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
juli 2003 en is gesloten voor onbepaalde duur. Zijn kan door een van | le 7 juillet 2003 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle |
de partijen worden opgezegd mits een opzegging van drie maand bij een | peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de trois |
ter post aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het Paritair | mois signifié par lettre recommandée au président de la Commission |
Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw. | paritaire des fabrications métallique, mécanique et électrique. |
De organisatie die het initiatief van de opzegging neemt, verbindt | L'organisation qui prend l'initiative de la dénonciation s'engage à en |
zich ertoe de redenen van opzegging op te geven en tegelijkertijd | indiquer les motifs et à déposer simultanément des propositions |
voorstellen van amendementen in te dienen die de ondertekenaars zich | d'amendements que les parties signataires s'engagent à discuter au |
verplichten in de paritaire sectie voor de ondernemingen die bruggen | sein de la section paritaire des entreprises de montage de ponts et |
en metalen gebinten monteren binnen de termijn van één maand na | charpentes métalliques dans le délai d'un mois de leur réception. |
ontvangst te bespreken. | |
Art. 26.Tijdens de duur van deze overeenkomst met inbegrip van de |
Art. 26.Pendant la durée de la présente convention, y inclus la durée |
duur van de opzegging, beloven de partijen geen stakingsaanzegging in | de préavis de dénonciation, les parties s'engagent à ne pas déposer de |
te dienen of tot lock-out over te gaan zonder dat een voorafgaande verzoening werd betracht door tussenkomst van de vertegenwoordigde organisaties van werkgevers en van werknemers en, desnoods, door een dringend beroep op de paritaire sectie voor de ondernemingen die bruggen en metalen gebinten monteren. De partijen raden hun leden dringend aan op dezelfde manier te handelen. Art. 27.De bijzondere of niet, door deze overeenkomst bedoelde gevallen zullen door de paritaire sectie voor de ondernemingen die bruggen en metalen gebinten monteren worden onderzocht. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 4 mei 2004. De Minister van Werk, |
préavis de grève ou de lock-out sans qu'il n'y ait eu une conciliation préalable par intervention des organisations représentatives des employeurs et des travailleurs et, en cas de besoin, par un recours d'urgence à la section paritaire des entreprises de montage de ponts et charpentes métalliques. Les parties recommanderont instamment à leurs membres d'agir de même. Art. 27.Les cas spéciaux et non visés par la présente convention seront examinés par la section paritaire des entreprises de montage de ponts et charpentes métalliques. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 4 mai 2004. Le Ministre de l'Emploi, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |