Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 04/05/2004
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 2003, gesloten in het Paritair Subcomité voor het koetswerk, betreffende het halftijds brugpensioen in uitvoering van artikel 13, § 2 van het nationaal akkoord 2003-2004 van 14 mei 2003 "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 2003, gesloten in het Paritair Subcomité voor het koetswerk, betreffende het halftijds brugpensioen in uitvoering van artikel 13, § 2 van het nationaal akkoord 2003-2004 van 14 mei 2003 Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 8 juillet 2003, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie, relative à la prépension à mi-temps en exécution de l'article 13, § 2 de l'accord national 2003-2004 du 14 mai 2003
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
4 MEI 2004. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt 4 MAI 2004. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 2003, gesloten collective de travail du 8 juillet 2003, conclue au sein de la
in het Paritair Subcomité voor het koetswerk, betreffende het Sous-commission paritaire pour la carrosserie, relative à la
halftijds brugpensioen in uitvoering van artikel 13, § 2 van het prépension à mi-temps en exécution de l'article 13, § 2 de l'accord
nationaal akkoord 2003-2004 van 14 mei 2003 (1) national 2003-2004 du 14 mai 2003 (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het koetswerk; Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie;
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 2003, gesloten travail du 8 juillet 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la
in het Paritair Subcomité voor het koetswerk, betreffende het Sous-commission paritaire pour la carrosserie, relative à la
halftijds brugpensioen in uitvoering van artikel 13, § 2 van het prépension à mi-temps en exécution de l'article 13, § 2 de l'accord
nationaal akkoord 2003-2004 van 14 mei 2003. national 2003-2004 du 14 mai 2003.

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 4 mei 2004. Donné à Bruxelles, le 4 mai 2004.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werk, Le Ministre de l'Emploi,
F. VANDENBROUCKE F. VANDENBROUCKE
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Subcomité voor het koetswerk Sous-commission paritaire pour la carrosserie
Collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 2003 Convention collective de travail du 8 juillet 2003
Halftijds brugpensioen in uitvoering van artikel 13, § 2 van het Prépension à mi-temps en exécution de l'article 13, § 2 de l'accord
nationaal akkoord 2003-2004 van 14 mei 2003 (Overeenkomst national 2003-2004 du 14 mai 2003 (Convention enregistrée le 9
geregistreerd op 9 september 2003 onder het nummer 67380/CO/149.02) septembre 2003 sous le numéro 67380/CO/149.02)
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied CHAPITRE Ier. - Champ d'application

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

de werkgevers en werklieden van de ondernemingen die ressorteren onder aux employeurs et aux ouvriers des entreprises ressortissant à la
het Paritair Subcomité voor het koetswerk. Sous-commission paritaire pour la carrosserie.
Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt Pour l'application de la présente convention collective de travail, on
onder « werklieden » verstaan : de werklieden en de werksters. entend par « ouvriers » : les ouvriers et les ouvrières.
HOOFDSTUK II. - Algemene beschikkingen CHAPITRE II. - Dispositions générales

Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten :

Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue :

- overeenkomstig en in uitvoering van de bepalingen opgenomen in de - conformément à et en exécution des dispositions reprises dans la
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55 van 13 juli 1993, gesloten in convention collective de travail n° 55 du 13 juillet 1993, conclue au
de Nationale Arbeidsraad en algemeen verbindend verklaard bij niveau du Conseil national du travail et rendue obligatoire par arrêté
koninklijk besluit van 17 november 1993, tot instelling van een royal du 17 novembre 1993, visant l'instauration d'un régime
regeling van aanvullende vergoeding voor sommige oudere werknemers, in d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés, en cas de
geval van halvering van de arbeidsprestaties, hierna collectieve réduction de moitié des prestations de travail, appelée ci-après
arbeidsovereenkomst nr. 55 genoemd; convention collective de travail n° 55;
- overeenkomstig en in uitvoering van artikel 13 en artikel 14 van de - conformément à et en exécution des articles 13 et 14 de la loi du 1er
wet van 1 april 2003 houdende uitvoering van het interprofessioneel avril 2003 visant l'exécution de l'accord interprofessionnel pour la
akkoord voor de periode 2003-2004 (Belgisch Staatsblad van 16 mei 2003). période 2003-2004 (Moniteur belge du 16 mai 2003).
HOOFDSTUK III. - Leeftijdsvoorwaarde CHAPITRE III. - Condition d'âge

Art. 3.In de sector koetswerk wordt een recht op halftijds

Art. 3.Dans le secteur carrosserie est instaurée une prépension à

brugpensioen ingevoerd en overeenkomstig artikel 112 van de wet van 26 mi-temps et conformément à l'article 112 de la loi du 26 mars 1999
maart 1999 betreffende het Belgisch actieplan voor de werkgelegenheid relative le plan d'action belge pour l'emploi 1998 et portant des
1998 en houdende diverse bepalingen (Belgisch Staatsblad van 1 april dispositions diverses (Moniteur belge du 1er avril 1999), l'âge des
1999), wordt de leeftijd voor de werklieden bepaald op 55 jaar. ouvriers est fixé à 55 ans.
HOOFDSTUK IV. - Toepassingsmodaliteiten op ondernemingsniveau CHAPITRE IV. - Modalités d'application au niveau des entreprises

Art. 4.Op ondernemingsniveau dient een collectieve

Art. 4.Au niveau de l'entreprise doit être conclue une convention

arbeidsovereenkomst te worden gesloten, die de concrete modaliteiten collective de travail, fixant les modalités concrètes pour
vastlegt voor invoering binnen de onderneming van de regeling bedoeld l'instauration dans l'entreprise d'une disposition comme prévue dans
bij collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55, inzonderheid voor al deze la convention collective de travail n° 55, et plus particulièrement
modaliteiten die niet expliciet worden geregeld door de collectieve pour toutes ces modalités qui ne sont pas réglées de façon explicite
arbeidsovereenkomst nr. 55. par la convention collective de travail n° 55.
Deze collectieve arbeidsovereenkomst op ondernemingsniveau dient ter Cette convention collective de travail au niveau de l'entreprise doit
goedkeuring te worden voorgelegd aan het Paritair Subcomité voor het être soumise pour approbation à la Sous-commission paritaire pour la
koetswerk. carrosserie.

Art. 5.Bovendien zal voor alle betrokken werklieden, afzonderlijk en

Art. 5.En outre, il sera rédigé pour tous les ouvriers concernés, un

schriftelijk een arbeidsovereenkomst voor deeltijdse arbeid worden contrat de travail individuel pour le travail à temps partiel
vastgesteld volgens de modaliteiten bepaald in artikel 11bis van de conformément aux modalités, fixées à l'article 11bis de la loi du 3
wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten (Belgisch juillet 1978 sur les contrats de travail (Moniteur belge du 22 août
Staatsblad van 22 augustus 1978), en dit uiterlijk op de dag waarop de 1978), et ce au plus tard le jour où les ouvriers concernés sont mis
betrokken werklieden in halftijds brugpensioen worden gesteld. en prépension à mi-temps.
De inhoud van en de modaliteiten voor deze individuele Le contenu et les modalités de ce contrat de travail individuel seront
arbeidsovereenkomst zullen worden vastgelegd in de collectieve fixés par la convention collective de travail conclue au niveau de
arbeidsovereenkomst op ondernemingsniveau bedoeld in artikel 4. l'entreprise, précisée à l'article 4.
HOOFDSTUK V. - Betaling van de aanvullende vergoeding CHAPITRE V. - Paiement de l'indemnité complémentaire

Art. 6.In uitvoering van artikel 9, § 1, van de collectieve

Art. 6.En exécution de l'article 9, § 1er de la convention collective

arbeidsovereenkomst nr. 55 wordt de betaalplicht van de aanvullende de travail n° 55, l'obligation de paiement de l'indemnité
vergoeding van de werkgever overgedragen aan het « Sociaal Fonds voor complémentaire de l'employeur est transférée au « Fonds social pour la
het koetswerk ». carrosserie ».
Het « Sociaal Fonds voor het koetswerk » zal hiertoe de nodige A cette fin, le « Fonds social pour la carrosserie » élaborera les
modaliteiten uitwerken. modalités nécessaires.
HOOFDSTUK VI. - Overgang naar het voltijds brugpensioen CHAPITRE VI. - Passage vers la prépension à temps plein

Art. 7.De overgang van het halftijdse naar het voltijdse brugpensioen

Art. 7.Le passage de la prépension à mi-temps vers la prépension à

is mogelijk volgens de voorwaarden en modaliteiten bepaald in het temps plein est possible aux conditions et modalités fixées à
artikel 11 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55. l'article 11 de la convention collective de travail n° 55.
HOOFDSTUK VII. - Geldigheid CHAPITRE VII. - Validité

Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met

Art. 8.La présente convention collective de travail produit ses

ingang van 1 januari 2003 en treedt buiten werking op 31 december effets le 1er janvier 2003 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre
2004. 2004.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 4 mei 2004. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 4 mai 2004.
De Minister van Werk, Le Ministre de l'Emploi,
F. VANDENBROUCKE F. VANDENBROUCKE
Bijlage bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 2003 Annexe à la convention collective de travail du 8 juillet 2003 conclue
gesloten in het Paritair Subcomité voor het koetswerk au sein de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie
Tussen de onderneming : Entre l'entreprise :
hierbij vertegenwoordigd door : représentée par :
en volgende werknemersorganisaties : et les organisations syndicales précisées ci-après :
vertegenwoordigd door : représentées par :
wordt overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst nummer 55 van conformément la convention collective de travail numéro 55 du 13
13 juli 1993 en in uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomst juillet 1993 et en exécution de la convention collective conclue au
gesloten in het Paritair Subcomité voor het koetswerk op 8 juli 2003 niveau de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie le 8
in het raam van het halftijds brugpensioen het volgende overeengekomen juillet 2003, il est convenu en matière de prépension à mi-temps ce
: qui suit :
Toepassingsmodaliteiten Modalités d'application

Artikel 1.§ 1.De deeltijdse arbeidsregeling, met name het aantal

Article 1er.§ 1er. Le régime de travail à temps plein, à savoir le

nombre d'heures à prester sur base hebdomadaire, dans lequel le
wekelijks te presteren uren, waarin de werknemer in het raam van het travailleur s'insère dans le cadre de la prépension à mi-temps, est
halftijds brugpensioen instapt, wordt als volgt bepaald : fixé comme suit :
§ 2. Inzake het werkrooster van de halftijds bruggepensioneerde kan § 2. Pour l'horaire de travail du prépensionné à mi-temps, il est
een keuze worden gemaakt tussen : possible de choisir entre :
- een halftijds werkrooster op dagbasis; - un horaire de travail à mi-temps sur base journalière;
- een halftijds werkrooster op weekbasis; - un horaire de travail à mi-temps sur base hebdomadaire;
- een halftijds werkrooster week per week; - un horaire de travail à mi-temps de semaine en semaine;
- een halftijds werkrooster op maandbasis; - un horaire de travail à mi-temps sur base mensuelle;
- eender welk andere formule met akkoord tussen werkgever en - toute autre formule ayant fait l'objet d'un accord entre l'employeur
werknemer. et le travailleur.
§ 3. Bovenvermelde arbeidsregeling en werkrooster dienen in onderling § 3. Le régime de travail et l'horaire de travail précisés ci-devant
akkoord tussen werkgever en werknemer schriftelijk te worden sont fixés moyennant un accord écrit entre l'employeur au plus tard le
vastgelegd, en dit ten laatste op de dag waarop de werknemer in jour où le travailleur est placé en prépension à mi-temps.
halftijds brugpensioen wordt gesteld.
Vervangingsplicht van de halftijds bruggepensioneerde Obligation de remplacement du prépensionné à mi-temps

Art. 2.In uitvoering van afdeling 3 van het koninklijk besluit van 30

Art. 2.En application de la section 3 de l'arrêté royal du 30 juillet

juli 1994 betreffende het halftijds brugpensioen is de werkgever 1994 sur la prépension à mi-temps, l'employeur est tenu de remplacer
verplicht de werknemer die in halftijds brugpensioen wordt gesteld te le travailleur placé en prépension à mi-temps par un chômeur
vervangen door een volledig uitkeringsgerechtigde werkloze. bénéficiant des allocations de chômage complètes.
Duurtijd Durée

Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is geldig vanaf.........

Art. 3.La présente convention collective de travail est valable

tot en met......... du............ jusqu'au............ y compris.
Namens de onderneming : Au nom de l'entreprise :
Namens de werknemersorganisaties : Au nom des organisations des travailleurs :
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 4 mei 2004. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 4 mai 2004.
De Minister van Werk, Le Ministre de l'Emploi,
F. VANDENBROUCKE F. VANDENBROUCKE
^