Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 mei 2003, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de internationale handel, het vervoer en de aanverwante bedrijfstakken, betreffende een sectoraal vormings- en tewerkstellingsakkoord 2003-2004 | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 14 mai 2003, conclue au sein de la Commission paritaire pour les employés du commerce international, du transport et des branches d'activité connexes, relative à un accord sectoriel relatif à la formation et l'emploi 2003-2004 |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
4 MEI 2004. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 4 MAI 2004. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 mei 2003, gesloten | collective de travail du 14 mai 2003, conclue au sein de la Commission |
in het Paritair Comité voor de bedienden uit de internationale handel, | paritaire pour les employés du commerce international, du transport et |
het vervoer en de aanverwante bedrijfstakken, betreffende een | des branches d'activité connexes, relative à un accord sectoriel |
sectoraal vormings- en tewerkstellingsakkoord 2003-2004 (1) | relatif à la formation et l'emploi 2003-2004 (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden uit de | Vu la demande de la Commission paritaire pour les employés du commerce |
internationale handel, het vervoer en de aanverwante bedrijfstakken; | international, du transport et des branches d'activité connexes; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 14 mei 2003, gesloten | travail du 14 mai 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de bedienden uit de internationale handel, | Commission paritaire pour les employés du commerce international, du |
het vervoer en de aanverwante bedrijfstakken, betreffende een | transport et des branches d'activité connexes, relative à un accord |
sectoraal vormings- en tewerkstellingsakkoord 2003-2004. | sectoriel relatif à la formation et l'emploi 2003-2004. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 4 mei 2004. | Donné à Bruxelles, le 4 mai 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de bedienden uit de internationale handel, | Commission paritaire pour les employés du commerce international, du |
het vervoer en de aanverwante bedrijfstakken | transport et des branches d'activité connexes |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 14 mei 2003 | Convention collective de travail du 14 mai 2003 |
Sectoraal vormings- en tewerkstellingsakkoord 2003-2004 (Overeenkomst | Accord sectoriel relatif à la formation et l'emploi 2003-2004 |
geregistreerd op 25 september 2003 onder het nummer 67682/CO/226) | (Convention enregistrée le 25 septembre 2003 sous le numéro 67682/CO/226) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied en doel | CHAPITRE Ier. - Champ d'application et but |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en de bedienden van de ondernemingen die onder de | aux employeurs et aux employés des entreprises ressortissant à la |
bevoegdheid vallen van het Paritair Comité voor de bedienden uit de | Commission paritaire pour les employés du commerce international, du |
internationale handel, het vervoer en de aanverwante bedrijfstakken. | transport et des branches d'activité connexes. |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
uitvoering van de punten 5. Tijdskrediet en 6. Verlenging van | exécution des points 5. Crédit-temps et 6. Prolongation d'engagements |
bestaande engagementen van het interprofessioneel akkoord 2003-2004 van 17 januari 2003. | existants de l'accord interprofessionnel 2003-2004 du 17 janvier 2003. |
HOOFDSTUK II. - Vorming | CHAPITRE II. - Formation |
A. Vormingsfonds « LOGOS » | A. Fonds de formation « LOGOS » |
Art. 3.§ 1. De sectorale sociale partners engageren zich om een |
Art. 3.§ 1er. Les partenaires sociaux s'engagent à réaliser un effort |
bijkomende inspanning te realiseren op het vlak van permanente vorming | supplémentaire sur le plan de la formation permanente par : |
door : - de verlenging van de collectieve arbeidsovereenkomst tot bevordering | - la prorogation de la convention collective de travail visant la |
van de tewerkstelling van risicogroepen; | promotion de l'emploi des groupes à risque; |
- de verderzetting en uitbreiding van de inspanningen op het vlak van | - la continuation et l'extension des efforts en matière de formation |
permanente vorming, onder meer door verruiming van de financiële | permanente entre autres par une augmentation des moyens financiers mis |
middelen die ter beschikking worden gesteld van het paritair beheerd | à la disposition du fonds de formation sectoriel « LOGOS », géré |
sectoraal vormingsfonds « LOGOS », dat tot doel heeft : | paritairement, ayant pour objet : |
- de bevordering van sectorale opleidingsinitiatieven; | - la promotion d'initiatives de formation sectorielles; |
- de financiering van bedrijfsgerichte opleidingen; | - le financement de formations axées sur l'entreprise; |
- de opleiding van risicogroepen. | - la formation de groupes à risque. |
B. Opleiding | B. Formation |
Art. 4.§ 1. In de periode 2003-2004 worden globaal per bediende in |
Art. 4.§ 1er. Dans la période 2003-2004 il est octroyé globalement |
dienst op 1 januari 2003 gemiddeld drie dagen toegekend voor het | par employé en service le 1er janvier 2003 en moyenne trois jours pour |
volgen van vormingsinitiatieven of « training on the job ». | suivre des initiatives de formation ou une formation sur le tas. |
§ 2. De berekening van het globaal aantal dagen gebeurt op het vlak | § 2. Le calcul du nombre de jours global est effectué au niveau de |
van de technische bedrijfseenheid waarbij het aantal bedienden wordt | l'unité technique d'exploitation alors que le nombre d'employés est |
uitgedrukt in voltijdse equivalenten. | exprimé en équivalents à temps plein. |
§ 3. De werkgever is verantwoordelijk voor de concrete verdeling van | § 3. L'employeur porte la responsabilité de l'attribution concrète du |
het globaal aantal vormingsdagen naar de individuele bedienden toe. | nombre global de jours de formation, aux employés individuels. |
§ 4. De werkgever dient te rapporteren over de toekenning van de | § 4. L'employeur doit rapporter au niveau de l'entreprise, au sein des |
vormingsdagen, in de geëigende overlegorganen op het vlak van de | organes de concertation appropriés, au sujet de l'attribution des |
onderneming, aan de hand van een paritair opgesteld | jours de formation, par le biais d'un modèle de rapport, rédigé |
rapporteringsmodel. | paritairement. |
§ 5. De raad van beheer van het « Sociaal Fonds van het Paritair | § 5. Le conseil d'administration du « Fonds social de la Commission |
Comité voor de bedienden uit de internationale handel, het vervoer en | paritaire pour les employés du commerce international, du transport et |
de aanverwante bedrijfstakken » bepaalt het bedrag en de | des branches d'activité connexes » détermine le montant et les |
toekenningsmodaliteiten van bijzondere stimuli voor ondernemingen die | conditions d'octroi d'incitants particuliers pour les entreprises qui |
bijkomende inspanningen leveren op het gebied van vorming, evenals het | font des efforts supplémentaires dans le domaine de la formation, |
model van rapport betreffende het bewijs van de bijkomende inspanning. | ainsi que le modèle de rapport concernant la preuve de l'effort supplémentaire. |
HOOFDSTUK III. - Tewerkstellingsmaatregelen | CHAPITRE III. - Mesures en matière d'emploi |
A. Definities | A. Définitions |
Art. 5.Voor de toepassing van dit hoofdstuk wordt verstaan onder : |
Art. 5.Pour l'application du présent chapitre il y a lieu d'entendre |
- « Collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55 » : de collectieve | par : - « Convention collective de travail n° 55 » : la convention |
arbeidsovereenkomst nr. 55 tot instelling van een regeling van | collective de travail n° 55 instituant un régime d'indemnité |
aanvullende vergoeding voor sommige oudere werknemers in geval van | complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de réduction des |
halvering van de arbeidsprestaties, gesloten in de Nationale | prestations de travail à mi-temps, conclue le 13 juillet 1993 au sein |
Arbeidsraad op 13 juli 1993, algemeen verbindend verklaard bij | du Conseil national du travail, rendue obligatoire par arrêté royal du |
koninklijk besluit van 17 november 1993; | 17 novembre 1993; |
- « Collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis » : de collectieve | - « Convention collective de travail n° 77bis » : la convention |
arbeidsovereenkomst nr. 77bis van 19 december 2001, gesloten in de | collective de travail n° 77bis du 19 décembre 2001, conclue au sein du |
Nationale Arbeidsraad, tot vervanging van de collectieve | Conseil national du travail, remplaçant la convention collective de |
arbeidsovereenkomst nr. 77 van 14 februari 2001 tot invoering van een | travail n° 77 du 14 février 2001 instituant un système de |
stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en vermindering van de | crédit-temps, de diminution de carrière et de réduction des |
arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking, algemeen verbindend | prestations de travail à mi-temps, rendue obligatoire par arrêté royal |
verklaard bij koninklijk besluit van 25 januari 2002, zoals gewijzigd | du 25 janvier 2002, telle que modifiée par la convention collective de |
door de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77ter van 10 juli 2002, | travail n° 77ter du 10 juillet 2002, conclue au Conseil national du |
gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot wijziging van de collectieve | |
arbeidsovereenkomst nr. 77bis van 19 december 2001, gesloten in de | travail, modifiant la convention collective de travail n° 77bis du 19 |
Nationale Arbeidsraad, tot vervanging van de collectieve | décembre 2001, conclue au sein du Conseil national du travail, |
arbeidsovereenkomst nr. 77 van 14 februari 2001 tot invoering van een | remplaçant la convention collective de travail n° 77 du 14 février |
stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en vermindering van de | 2001 instituant un système de crédit-temps, de diminution de carrière |
arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking, algemeen verbindend | et de réduction des prestations de travail à mi-temps, rendue |
verklaard bij koninklijk besluit van 20 september 2002. | obligatoire par arrêté royal du 20 septembre 2002. |
B. Halftijds brugpensioen | B. Prépension à mi-temps |
Art. 6.Tijdens de jaren 2003 en 2004 zal de collectieve |
Art. 6.Au cours des années 2003 et 2004, la convention collective de |
arbeidsovereenkomst nr. 55 ten volle uitwerking hebben met | travail n° 55 sortira pleinement ses effets à l'exception de l'âge |
uitzondering van de toegangsleeftijd die wordt vastgesteld op 55 jaar. | d'accès qui est fixé à 55 ans. |
C. Tijdskrediet, loopbaanvermindering en vermindering van de | C. Crédit-temps, diminution de carrière et réduction des prestations |
arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking | de travail à mi-temps |
Art. 7.Voor de toepassing van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. |
Art. 7.Pour l'application de la convention collective de travail n° |
77bis wordt rekening gehouden met de bijzondere | 77bis il est tenu compte des modalités d'application particulières |
toepassingsmodaliteiten vervat in de artikelen 8 tot en met 12 hierna. | contenues aux articles 8 à 12 y compris, ci-après. |
Art. 8.Voor bedienden die de leeftijd van 50 jaar nog niet bereikt |
Art. 8.Pour les employés n'ayant pas encore atteint l'âge de 50 ans, |
hebben wordt de maximale duur voor de volledige schorsing van | la durée maximale pour l'interruption complète des prestations de |
arbeidsprestaties en het halftijds tijdskrediet over de ganse | travail et pour le crédit-temps à mi-temps est fixée sur toute la |
loopbaan, vastgesteld op 4 jaar. Hetzelfde geldt voor bedienden die de | carrière à 4 ans. Cela s'applique également aux employés qui ont déjà |
leeftijd van 50 jaar reeds bereikt hebben en die niet voldoen aan de | atteint l'âge de 50 ans et ne remplissent pas les conditions pour |
voorwaarden om te genieten van de specifieke regeling voor werknemers van ten minste 50 jaar. | bénéficier du régime spécifique pour travailleurs d'au moins 50 ans. |
Art. 9.§ 1. De bedienden van 50 jaar en ouder die gebruik maken van |
Art. 9.§ 1er. Les employés de 50 ans et plus qui utilisent la |
réduction des prestations de travail d'1/5e ainsi que les employés de | |
de 1/5e vermindering van arbeidsprestaties evenals de bedienden van 55 | 55 ans et plus, qui utilisent le crédit-temps à mi-temps, ne sont pas |
jaar en ouder, die gebruik maken van halftijds tijdskrediet worden | |
niet in aanmerking genomen voor de toepassing van de drempel van 5 | pris en considération pour l'application du seuil de 5 p.c. quant aux |
pct. in verband met de gelijktijdige afwezigheid van werknemers in de | absences simultanées de travailleurs dans l'entreprise ou le service, |
onderneming of dienst, zoals bepaald in artikel 15 van de collectieve | tel que prévu à l'article 15 de la convention collective n° 77bis. |
arbeidsovereenkomst nr. 77bis. § 2. Van de drempel van 5 pct. kan worden afgeweken op | § 2. Des dérogations au seuil de 5 p.c. au niveau de l'entreprise sont |
ondernemingsvlak met een collectieve arbeidsovereenkomst bij fusie | possibles moyennant une convention collective de travail, en cas de |
en/of herstructurering van de onderneming. Ondernemingsakkoorden | fusion et/ou de restructuration d'entreprise. Les accords d'entreprise |
gesloten vóór 1 januari 2003 die voorzien in een afwijking op | conclus avant le 1er janvier 2003, prévoyant une dérogation au seuil |
voormelde drempel worden verlengd tot 31 december 2004. | précité, sont prolongés jusqu'au 31 décembre 2004. |
Art. 10.Bij toepassing van de artikelen 6, § 2 en 9, § 2 van de |
Art. 10.En application des articles 6, § 2 et 9, § 2 de la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis kan in de ondernemingen bij | collective de travail n° 77bis, les entreprises peuvent déroger, |
een collectieve arbeidsovereenkomst afgeweken worden van de | moyennant une convention collective de travail aux règles afférentes à |
organisatieregels voor de 1/5e vermindering van arbeidsprestaties, | l'organisation de la réduction des prestations de travail d'1/5e, mais |
doch enkel wanneer het gaat om voltijds tewerkgestelde bedienden, | uniquement lorsqu'il s'agit d'employés occupés à temps plein, occupés |
tewerkgesteld in ploegen of in cycli in een arbeidsregeling gespreid | à un travail par équipe ou par cycle dans un régime de travail réparti |
over 5 of meer dagen van de week. | sur 5 jours ou plus par semaine. |
Art. 11.§ 1. Voltijds tewerkgestelde bedienden van ten minste 50 |
Art. 11.§ 1er. Les employés occupés à temps plein ayant au moins 50 |
jaar, die hun arbeidsprestaties met 1/5e verminderen, hebben vanaf 1 | ans, qui réduisent leurs prestations de travail d'1/5e, ont droit à |
januari 2003, gedurende de periode van verminderde arbeidsprestaties, | partir du 1er janvier 2003, pendant la période des prestations de |
recht op een aanvullende premie van 75 EUR bruto per maand. | travail réduites, à une prime complémentaire de 75 EUR brut par mois. |
§ 2. Voltijds tewerkgestelde bedienden of daarmee gelijkgestelden van | § 2. Les employés occupés à temps plein ou les employés y assimilés |
ten minste 55 jaar, die hun arbeidsprestaties met de helft | ayant au moins 55 ans, qui réduisent leurs prestations de travail de |
verminderen, hebben vanaf 1 januari 2003, recht op een aanvullende | la moitié ont droit à partir du 1er janvier 2003, à une prime |
premie van 100 EUR bruto per maand gedurende 36 maanden. | complémentaire de 100 EUR brut par mois pendant 36 mois. |
§ 3. De aanvullende premies bedoeld in § 1 en § 2 worden betaald door | § 3. Les primes complémentaires visées au § 1er et § 2 sont payées par |
de werkgever die deze kan terugvorderen bij het sociaal fonds van de | l'employeur qui peut en demander le remboursement auprès du fonds |
sector. | social du secteur. |
§ 4. De raad van beheer van het « Sociaal Fonds van het Paritair | § 4. Le conseil d'administration du « Fonds social de la Commission |
Comité voor de bedienden uit de internationale handel, het vervoer en | paritaire pour les employés du commerce international, du transport et |
de aanverwante bedrijfstakken » wordt belast met het vaststellen van | des branches d'activité connexes » est chargé de la détermination des |
de concrete uitvoeringsmodaliteiten van de bepalingen vervat in dit | modalités d'exécution concrètes en ce qui concerne les dispositions |
artikel. | contenues dans cet article. |
Art. 12.Bedienden die deel uitmaken van volgende categorieën van |
Art. 12.Les employés qui font partie des catégories de personnes |
personen kunnen slechts een beroep doen op de maatregelen vervat in de | suivantes ne peuvent se prévaloir des mesures contenues dans la |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis en de bepalingen in dat | convention collective de travail n° 77bis et des dispositions dans ce |
verband in hoofdstuk III. C van onderhavige collectieve | contexte, reprises au chapitre III. C de la présente convention |
arbeidsovereenkomst, mits voorafgaand akkoord van hun werkgever : | collective de travail, que moyennant accord préalable de leur |
- het leidinggevend personeel, zoals gedefinieerd in artikel 1, 4° van | employeur : - le personnel de direction, tel que défini à l'article 1er, 4° de |
het koninklijk besluit van 25 mei 1999 betreffende de | l'arrêté royal du 25 mai 1999 relatif aux conseils d'entreprise et aux |
ondernemingsraden en de comités voor preventie en bescherming op het | comités pour la prévention et la protection au travail; |
werk; - het vertrouwenspersoneel dat bedoeld wordt in het koninklijk besluit | - le personnel de confiance, tel que visé par l'arrêté royal du 10 |
van 10 februari 1965 tot aanwijzing van de personen die met een | février 1965 désignant les personnes investies d'un poste de direction |
leidende functie of met een vertrouwenspost zijn bekleed in de | ou de confiance dans les secteurs privés de l'économie nationale. |
particuliere sectors van 's lands bedrijfsleven. | |
D. Overige maatregelen | D. Autres mesures |
Art. 13.Bij afzonderlijke collectieve arbeidsovereenkomsten worden |
Art. 13.Les mesures d'emploi suivantes, reprises à l'accord sectoriel |
volgende tewerkstellingsmaatregelen uit het sectorakkoord 2001-2002 | 2001-2002, sont continuées par voie de conventions collectives de |
verdergezet : | travail distinctes : |
- voltijds brugpensioen vanaf de leeftijd van 58 jaar; | - la prépension à temps plein à partir de l'âge de 58 ans; |
- de regeling van ontslagbegeleiding en aanwervingspremies. | - le régime de l'accompagnement de licenciement et des primes d'embauche. |
HOOFDSTUK IV. - Geldigheidsduur | CHAPITRE IV. - Durée de validité |
Art. 14.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
Art. 14.La présente convention collective de travail produit ses |
ingang van 1 januari 2003; zij wordt gesloten voor de duur van twee | effets le 1er janvier 2003; elle est conclue pour la durée de deux |
jaar. | ans. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 4 mei 2004. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 4 mai 2004. |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |