Koninklijk besluit houdende uitvoering van artikel 329bis van de nieuwe gemeentewet en van artikel 144 van de provinciewet | Arrêté royal portant exécution de l'article 329bis de la nouvelle loi communale et de l'article 144 de la loi provinciale |
---|---|
MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN | MINISTERE DE L'INTERIEUR |
4 MEI 1999. - Koninklijk besluit houdende uitvoering van artikel | 4 MAI 1999. - Arrêté royal portant exécution de l'article 329bis de la |
329bis van de nieuwe gemeentewet en van artikel 144 van de provinciewet | nouvelle loi communale et de l'article 144 de la loi provinciale |
VERSLAG AAN DE KONING | RAPPORT AU ROI |
Sire, | Sire, |
Het ontwerp van koninklijk besluit dat ik de eer heb ter ondertekening | Le projet d'arrêté royal que j'ai l'honneur de soumettre à la |
voor te leggen aan Uwe Majesteit, strekt ertoe uitvoering te geven aan | signature de Votre Majesté vise à procurer exécution aux articles |
de artikelen 329bis van de nieuwe gemeentewet en 144 van de | 329bis de la nouvelle loi communale et 144 de la loi provinciale, tels |
provinciewet, zoals zij respectievelijk in de voormelde wetten | |
ingevoegd zijn onder een « (nieuwe) titel XVbis : Verzekering | que ceux-ci ont été respectivement inséré sous un « titre XVbis |
burgerlijke aansprakelijkheid van de gemeenten » en hersteld zijn | (nouveau) : De l'assurance en responsabilité civile des communes » et |
onder een « (nieuwe) titel XII : Verzekering burgerlijke | rétabli sous un titre XII (nouveau) : De l'assurance en responsabilité |
aansprakelijkheid van de provincies » door de wet van 4 mei 1999 | civile des provinces » dans lesdites lois par la loi du 4 mai 1999 |
betreffende de burgerlijke en strafrechtelijke aansprakelijkheid van | relative à la responsabilité civile et pénale des bourgmestres, |
de burgemeesters, schepenen en leden van de bestendige deputatie. | échevins et membres de la députation permanente. |
De bepalingen die aldus als wettelijke basis dienen voor dit ontwerp | Les dispositions servant ainsi de fondement légal au présent projet |
van besluit, belasten de Koning met het bepalen van de wijze waarop de | d'arrêté chargent le Roi d'arrêter les modalités selon lesquelles la |
gemeente of de provincie een verzekering moet afsluiten voor het | commune ou la province est tenue de contracter une assurance visant à |
dekken van de burgerlijke aansprakelijkheid, met inbegrip van de | couvrir la responsabilité civile, en ce compris l'assistance en |
rechtsbijstand, die naar gelang van het geval persoonlijk rust op de | justice, qui incombe personnellement, selon le cas, au bourgmestre, à |
burgemeester, op de schepen, op de schepenen of op de leden van de | l'échevin, aux échevins ou aux membres de la députation permanente |
bestendige deputatie in de normale uitoefening van hun ambt. | dans l'exercice normal de leurs fonctions. |
Het probleem van de burgerlijke aansprakelijkheid van deze | Le problème de la responsabilité personnelle de ces mandataires, en |
mandatarissen kan, door de ongerustheid die zij terecht opwekt bij hen | raison des inquiétudes qu'elle suscite légitimement auprès de ceux-ci |
en gezien het steeds groter wordende aantal gedingen waarvan zij het | et eu égard aux mises en cause dont elle fait de plus en plus |
voorwerp is voor de rechtscolleges, een grote rem betekenen voor het | fréquemment l'objet devant les juridictions, peut représenter un frein |
initiatief en de innovatie in het beheer van de plaatselijke | important à l'initiative et l'innovation dans la gestion des affaires |
aangelegenheden en een zekere ontmoediging van de plaatselijk | locales, ainsi qu'un découragement certain des élus locaux pouvant |
verkozenen, die kan leiden tot een daling van de kandidaturen voor | conduire à une diminution des candidatures à des mandats non dénués de |
mandaten die grote risico's inhouden. | risques importants. |
Dit ontwerp van koninklijk besluit strekt er toe die verschillende | Le présent projet d'arrêté royal a pour objet de remédier |
nadelen gedeeltelijk weg te werken. Het biedt bovendien het voordeel | partiellement à ces divers inconvénients. Il présente en outre |
dat het in vele gevallen aan het slachtoffer een garantie van | l'avantage de conférer dans bien des cas à la victime une garantie |
schadevergoeding vanwege de schuldige mandataris toekent. | d'indemnisation de la part du mandataire fautif. |
Het ontworpen besluit beantwoordt daarenboven aan de toenemende | L'arrêté en projet répond au surplus à la complexité croissante des |
complexiteit van de opdrachten die toevertrouwd worden aan de | missions confiées aux mandataires locaux et à la responsabilité qui |
plaatselijke mandatarissen en aan de aansprakelijkheid die hen | peut leur être imputée dans des matières de plus en plus variées. |
toegeschreven kan worden in steeds meer uiteenlopende aangelegenheden. | Seuls les dommages occasionnés par les mandataires concernés dans |
Alleen de schade die veroorzaakt wordt door de betrokken mandatarissen in de normale uitoefening van hun ambt valt echter onder de toepassing van het besluit, voor zover zij persoonlijk aansprakelijk gesteld zijn. In dit opzicht dient gepreciseerd te worden dat de aansprakelijkheid van een publiekrechtelijk rechtspersoon in de regel de persoonlijke aansprakelijkheid, met name van zijn organen, niet uitsluit. Het lijkt ten slotte wenselijk te benadrukken dat de ontworpen reglementering slechts een geheel van minimale verplichtingen omvat waarvan de gemeenten en de provincies de naleving moeten verzekeren. Deze verplichtingen zijn op voldoende algemene manier geformuleerd, zodat de verzekeringsmaatschappijen zich, als dat nog niet het geval is, op korte termijn eraan kunnen aanpassen door polissen aan te bieden die voldoen aan de vastgestelde criteria. In dat verband dient er opgemerkt te worden dat het merendeel van de gemeenten en provincies tot op heden polissen afgesloten hebben die hun algemene burgerlijke aansprakelijkheid waarborgen (met inbegrip van een onderdeel rechtsbijstand) en dat sommige van die polissen hun | l'exercice normal de leurs fonctions tombent toutefois sous son champ d'application, dans la mesure où la responsabilité personnelle de ceux-ci est engagée. Il convient à cet égard de préciser que la responsabilité d'une personne morale de droit public n'exclut pas, en règle, la responsabilité personnelle, notamment de ses organes. Il paraît enfin opportun de souligner que la réglementation projetée ne renferme qu'un ensemble d'obligations minimales dont les communes et les provinces sont tenues d'assurer le respect. Ces obligations sont formulées de manière suffisamment générale de sorte que les compagnies d'assurances puissent, si ce n'est le cas, s'y adapter à brève échéance en proposant des polices répondant aux critères fixés. Sur ce point, il n'est pas sans intérêt d'observer que la plupart des communes et provinces ont souscrit, à ce jour, des polices d'assurance garantissant leur responsabilité civile générale (en ce compris un volet assistance en justice) et que certaines de ces polices étendent |
garanties reeds uitbreiden tot de uitvoerende mandatarissen die in het | déjà leurs garanties aux mandataires exécutifs agissant dans le cadre |
kader van de uitoefening van hun ambt handelen. In die context kan men | de l'exercice de leurs fonctions. Dans ce contexte, il est |
redelijkerwijze aannemen dat de ontworpen tekst uitsluitend een | raisonnablement permis de croire que le texte en projet n'aura de réel |
werkelijke impact zal hebben op de gemeenten en provincies die geen | impact que sur les seules communes et provinces, minoritaires, qui |
dergelijke polissen afgesloten hebben, en die zijn in de minderheid. | n'ont pas souscrit de telles polices. |
Commentaar bij de artikelen | Commentaire des articles |
Artikel 1. | Article 1er. |
Deze bepaling geeft de grote lijnen aan van de verplichting tot | Cette disposition délimite les contours de l'obligation d'assurance |
verzekering van de gemeenten en provincies, en het type | mise à charge de communes et des provinces ainsi que le type de |
aansprakelijkheid die zij waarborgt. | responsabilité qu'elle garantit. |
Er dient in het bijzonder opgemerkt te worden enerzijds dat de | Il est en particulier à relever, d'une part, que la compagnie auprès |
maatschappij waarbij de verzekering wordt afgesloten erkend moet zijn | de laquelle l'assurance est souscrite doit être agréée et d'autre |
en anderzijds dat de schade die aanleiding geeft tot een interventie | part, que les dommages donnant lieu à intervention peuvent consister |
zowel uit lichamelijke schade als uit materiële of immateriële schade kan bestaan. | aussi bien en dommages corporels que matériels ou immatériels. |
Art. 2. | Art 2. |
Hier wordt het begrip van 'derde' bepaald, dat nodig is voor de | Il s'agit ici de définir la notion de tiers nécessaire pour |
toepassing van artikel 1. De publiekrechtelijke rechtspersoon | l'application de l'article 1er. La personne morale de droit public au |
waarbinnen de betrokken mandatarissen hun ambt uitoefenen mag | sein de laquelle les mandataires concernés exercent leurs fonctions ne |
uiteraard niet zelf beschouwd worden als een derde ten opzichte van | peut, pour des raisons évidentes, être elle-même considérée comme un |
hen. De mandatarissen die hun ambt uitoefenen binnen dezelfde | tiers à l'égard de ces derniers. Les mandataires exerçant leurs |
publiekrechtelijke rechtspersoon worden echter onderling als derden | fonctions au sein de la même personne morale de droit public sont |
beschouwd om een doeltreffende vergoeding tussen natuurlijke personen | toutefois considérés comme tiers entre eux dans le souci de garantir |
te waarborgen. | une indemnisation effective entre personnes physiques. |
Art. 3. | Art. 3. |
De bepaling heeft tot doel te vermijden dat de schade die per ongeluk | La disposition a pour objet d'éviter que les dommages revêtant un |
plaatsvindt in alle hypothesen uitgesloten zou worden van de garantie. | caractère accidentel soient en toutes hypothèses exclus de la |
Het zijn de burgerlijke rechters die in grote mate verantwoordelijk | garantie. Il appartient dans une large mesure aux juridictions civiles |
zijn voor het bepalen, op basis van evoluerende criteria die | de déterminer sur base de critères évolutifs et dépendants du cas |
afhankelijk zijn van het geval, van de inhoud van het begrip 'schade | d'espèce ce que recouvre la notion de dommage accidentel, étant |
per ongeluk', aangezien een ongeval meestal beschouwd moet worden als | |
een plotse gebeurtenis, die onopzettelijk en onvoorzien is vanuit het | entendu qu'un accident doit généralement être regardé comme un |
standpunt van de verzekerde. | événement soudain, involontaire et imprévu dans le chef de l'assuré. |
Art. 4. | Art. 4. |
Het doel bestaat erin met name de schade die voortvloeit uit | L'objectif est d'exclure du champ d'application de la réglementation, |
verkeersongevallen uit te sluiten van het toepassingsgebied van de | notamment, les dommages qui résultent d'accidents de la route. |
reglementering. | |
Art. 5. | Art. 5. |
Het eerste lid van die bepaling laat, uit realistische overwegingen, | L'alinéa 1er de cette disposition autorise expressément les exclusions |
uitdrukkelijk de uitsluitingen van waarborg toe voor zover die in | de garantie par souci de réalisme dans la mesure où celles-ci existent |
feite bestaan in de meeste verzekeringspolissen, ongeacht de sector | en fait dans la plupart des polices d'assurance, quelle que soit la |
die het voorwerp uitmaakt van de garantie. | branche faisant l'objet de la garantie. |
In het tweede lid van die bepaling wordt echter de uitzonderlijke aard | En son alinéa 2, la même disposition affirme toutefois le caractère |
van die uitsluitingen ten opzichte van de gedekte risico's bevestigd, | exceptionnel de ces exclusions par rapport aux risques couverts et |
en wordt er in dat verband een algemeen beoordelingscriterium | établit à cet égard un critère général d'appréciation. L'extension |
vastgesteld. De uitbreiding waarvan in dit lid sprake is, heeft zowel | dont il est question dans cet alinéa vise à la fois le nombre (trop |
betrekking op het aantal uitsluitingen (dat te hoog is ten opzichte | élevé par rapport aux risques garantis) d'exclusions et l'ampleur ou |
van de gewaarborgde risico's) als op de omvang of de draagwijdte die | la portée que celles-ci peuvent revêtir. |
zij kunnen hebben. | |
Art. 6. | Art. 6. |
Het terugkeren van schadegevallen, ook al zijn zij van dezelfde aard, | La répétition de sinistres, même si ces sinistres sont de même nature, |
mag geen belemmering vormen voor herhaalde tussenkomsten van de verzekeringsmaatschappij, op voorwaarde uiteraard dat de schadegevallen waarvan sprake, niet onder een uitsluitingsclausule vallen en dat de gevraagde vergoeding de contractueel bepaalde bedragen niet overschrijdt. Elke clausule van een polis die de mogelijkheid van een tussenkomst in de vergoeding van het slachtoffer in geval van herhaalde schadegevallen uitsluit, wordt niet alleen verboden door deze bepaling maar leidt er bovendien toe dat de garantie, verkregen in de zin van artikel 5, tweede lid, van het ontwerp, op onredelijke wijze aan de orde gesteld wordt. | ne doit pas faire obstacle à des interventions répétées de la compagnie d'assurances pourvu bien entendu que les sinistres en question ne tombent pas sous une clause d'exclusion et que l'indemnisation réclamée n'excède pas les sommes contractuellement fixées. Toute clause d'une police excluant la possibilité d'une intervention dans l'indemnisation de la victime en cas de répétition de sinistres est non seulement interdite par la présente disposition mais est en outre de nature à remettre en cause de manière déraisonnable la garantie acquise au sens de l'article 6, alinéa 2, du projet. |
Art. 7. | Art. 7. |
Deze bepaling verbiedt elke onderbreking van de garantie en verplicht | Cette disposition proscrit toute interruption de garantie et met de ce |
de lokale besturen daardoor om de premies tijdig te betalen. Dit | fait à charge des pouvoirs locaux une obligation de paiement des |
principe geldt in alle omstandigheden en ook ingeval het contract zou | primes à heure et à temps. Ce principe vaut en toutes circonstances et |
eindigen, met name door opzegging. | même au cas où le contrat prendrait fin, notamment par résiliation. |
Art. 8 en 9. | Art. 8 et 9. |
Deze artikelen bepalen de grote lijnen van het onderdeel « | Ces articles définissent les contours du volet « assistance en justice |
rechtsbijstand » van het contract waarvan de ondertekening verplicht | » du contrat dont la souscription est rendue obligatoire par l'article |
is door artikel 1. Het onderdeel waarvan sprake vormt het | 1er. Le volet dont question constitue l'accessoire indispensable de ce |
onontbeerlijke toebehoren van dit contract, zoals voorzien is in de wet. | contrat ainsi que le prévoit la loi. |
Art. 10. | Art. 10. |
Deze bepaling vloeit logischerwijze voort uit de verplichte aard van | Cette disposition découle logiquement du caractère obligatoire de la |
de polis die afgesloten moet worden. | police à souscrire. |
Ik heb de eer te zijn, | J'ai l'honneur d'être, |
Sire, | Sire, |
van Uwe Majesteit, | de Votre Majesté, |
de zeer eerbiedige | le très respectueux |
en zeer getrouwe dienaar, | et très fidèle serviteur, |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
L. VAN DEN BOSSCHE | L. VAN DEN BOSSCHE |
4 MEI 1999. - Koninklijk besluit houdende uitvoering van artikel | 4 MAI 1999. - Arrêté royal portant exécution de l'article 329bis de la |
329bis van de nieuwe gemeentewet en van artikel 144 van de provinciewet | nouvelle loi communale et de l'article 144 de la loi provinciale |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de nieuwe gemeentewet, gecodificeerd bij het koninklijk | Vu la nouvelle loi communale, codifiée par l'arrêté royal du 24 juin |
besluit van 24 juni 1988, en bekrachtigd door de wet van 26 mei 1989, | 1988 et ratifiée par la loi du 26 mai 1989, notamment l'article |
inzonderheid op artikel 329bis, daarin ingevoegd bij de wet van 4 mei 1999; | 329bis, y inséré par la loi du 4 mai 1999; |
Gelet op de provinciewet van 30 april 1836, inzonderheid op artikel | Vu la loi provinciale du 30 avril 1836, notamment l'article 144, |
144, hersteld bij de wet van 4 mei 1999; | rétabli par la loi du 4 mai 1999; |
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari | Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, |
1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, eerste lid, vervangen bij de wet | notamment l'article 3, § 1er, alinéa 1er, remplacé par la loi du |
van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; | 4juillet 1989 et modifié par la loi du 4 août 1996; |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid; | Vu l'urgence; |
Overwegende dat voormelde wet in werking zal treden op de tiende dag | Considérant que la loi précitée entrera en vigueur le dixième jour qui |
na zijn publicatie; dat de provincies en gemeenten vanaf die dag de in | suit sa publication; qu'à partir de cette date, les provinces et |
de wet bedoelde verzekering moeten kunnen afsluiten; dat derhalve | communes doivent pouvoir contracter l'assurance visée par la loi; |
onverwijld de nadere regels voor de uitvoering van deze wet moeten | qu'il est dès lors impérieux d'arrêter sans délai les modalités |
worden bepaald; | d'exécution de cette loi; |
Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.De gemeente dient bij een erkende verzekeringsmaatschappij |
Article 1er.La commune est tenue de souscrire auprès d'une compagnie |
een polis af te sluiten die bestemd is om de burgerlijke | d'assurances agréée une police destinée à garantir la responsabilité |
aansprakelijkheid te waarborgen die persoonlijk rust op de | civile qui incombe personnellement au bourgmestre ainsi qu'à un ou |
burgemeester, evenals op één of meerdere schepenen, naar aanleiding | plusieurs échevins à la suite des dommages corporels, matériels ou |
van de lichamelijke, materiële of immateriële schade die deze | immatériels que ceux-ci occasionnent à des tiers dans l'exercice |
berokkenen aan derden in de normale uitoefening van hun ambt. | normal de leurs fonctions. |
De provincie sluit een polis van dezelfde aard af als die bedoeld in | La province souscrit une police de même nature que celle visée à |
het eerste lid, ten voordele van de leden van de bestendige deputatie. | l'alinéa 1er au bénéfice des membres de la députation permanente. |
Art. 2.Voor de toepassing van artikel 1, eerste lid, worden als |
Art. 2.Pour l'application de l'article 1er, alinéa 1er, sont |
derden beschouwd alle andere natuurlijke personen of rechtspersonen | considérés comme tiers toutes personnes physiques ou morales autres |
dan de gemeente. De burgemeester en de schepen of schepenen worden | que la commune. Le bourgmestre ainsi que le ou les échevins sont |
evenwel als derden beschouwd ten opzichte van elkaar. | toutefois considérés comme tiers entre eux. |
Voor de toepassing van het tweede lid van dezelfde bepaling, worden | Pour l'application de l'alinéa 2 de la même disposition, sont |
als derden beschouwd alle andere natuurlijke personen of | considérés commetiers toutes personnes physiques ou morales autres que |
rechtspersonen dan de provincie. De leden van de bestendige deputatie | la province. Les membres de la députation permanente sont toutefois |
worden evenwel als derden beschouwd ten opzichte van elkaar. | considérés comme tiers entre eux. |
Art. 3.De in artikel 1 bedoelde aansprakelijkheidswaarborg mag niet |
Art. 3.La garantie de responsabilité visée à l'article 1er ne peut |
beperkt zijn tot schade die per ongeluk plaatsvindt. | être limitée à des dommages dont la survenance est accidentelle. |
Art. 4.De burgerlijke aansprakelijkheid die voortvloeit uit schade |
Art. 4.La responsabilité civile résultant d'un dommage tombant sous |
die onder de toepassing valt van de wet op de verplichte | l'application d'une loi sur l'assurance obligatoire n'entre pas dans |
autoverzekering, behoort niet tot het toepassingsgebied van dit | le champ d'application du présent arrêté. |
besluit. Art. 5.De overeenkomstig artikel 1 afgesloten verzekeringspolis, kan |
Art. 5.La police d'assurance souscrite conformément à l'article 1er |
bepaalde uitsluitingen van waarborg bevatten. | peut renfermer des exclusions de garantie. |
Deze uitsluitingen moeten echter uitzonderlijk blijven ten opzichte | Celles-ci doivent toutefois demeurer exceptionnelles par rapport aux |
van de gewaarborgde risico's en mogen niet van die aard zijn dat zij, | risques garantis et ne pas être de nature, de par leur extension, à |
door hun omvang, de krachtens artikel 1 verkregen waarborg op | remettre en cause de manière déraisonnable la garantie acquise en |
onredelijke wijze in het gedrang brengen. | vertu de l'article 1er. |
Art. 6.De in artikel 1 bedoelde waarborg moet, krachtens de |
Art. 6.La garantie visée a l'article 1er doit, aux termes des |
uitdrukkelijke bepalingen van de algemene, speciale of bijzondere | stipulations expresses des conditions générales, spéciales ou |
voorwaarden van de afgesloten polis, toegekend worden voor elk | particulières de la police souscrite, être accordée pour chaque |
schadegeval ongeacht de frequentie ervan, voor de bedragen die | sinistre quelle qu'en soit la fréquence, à concurrence des sommes |
voorzien zijn tegen de vermelde voorwaarden. | prévues auxdites conditions. |
Art. 7.De dekking van de verzekering moet permanent zijn, in hoofde |
Art. 7.La couverture d'assurance doit revêtir un caractère permanent |
van de begunstigden van de afgesloten polis. | dans le chef des bénéficiaires de la police souscrite. |
Art. 8.De door de gemeente of de provincie afgesloten verzekering ter waarborg van de in artikel 1 bedoelde aansprakelijkheid, moet een onderdeel bevatten van het type rechtsbijstand-burgerlijke verdediging. De verzekering die krachtens het eerste lid verplicht afgesloten moet worden, heeft als doel de verzekeringsmaatschappij ertoe te verplichten het op te nemen voor de betrokken mandataris of mandatarissen in elke burgerlijke procedure die tegen hen ingesteld is voor elke Belgische of buitenlandse rechtbank, vanaf het moment waarop de in artikel 1 bedoelde waarborg verschuldigd is en binnen de grenzen daarvan. |
Art. 8.L'assurance souscrite par la commune ou la province en garantie de la responsabilité visée à l'article 1er doit comprendre un volet de type assistance en justice-défense civile L'assurance dont la souscription est rendue obligatoire par l'alinéa 1er a pour objet d'obliger la compagnie d'assurances à prendre fait et cause pour le ou les mandataires concernés dans toute procédure civile poursuivie contre eux devant toute juridiction belge ou étrangère dès le moment où la garantie visée à l'article 1er est due et dans les limites de celle-ci. |
Art. 9.De krachtens artikel 9 verkregen waarborg bevat minstens de |
Art. 9.La garantie acquise en vertu de l'article 9 comprend au moins |
tenlasteneming door de verzekeraar van de honoraria van de advocaten | |
en alle algemene kosten in verband met de voortzetting van de | la prise en charge par l'assureur des honoraires d'avocat et des frais |
burgerlijke procedure, met inbegrip van, in voorkomend geval, de reis- | généralement quelconques liés à la poursuite de la procédure civile, |
en verblijfskosten die voortvloeien uit de verschillende | en ce compris, le cas échéant, les frais de déplacement et de séjour |
verschijningen, evenals van de borgsom die de mandataris of | nécessités par les diverses comparutions, ainsi que du cautionnement |
mandatarissen zouden moeten betalen in het kader van deze procedure. | dont le ou les mandataires seraient redevables dans le cadre de ladite procédure. |
Art. 10.De kosten van de premies betreffende de door dit besluit |
Art. 10.Le coût des primes afférentes à l'assurance prévue par le |
voorziene verzekering, worden gedragen door een verplicht krediet dat | présent arrêté est supporté par un crédit obligatoire inscrit, selon |
is ingeschreven, naargelang van het geval, op de gemeente- of | le cas, au budget communal ou provincial. |
provinciebegroting. Art. 11.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
Art. 11.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
uitvoering van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 4 mei 1999. | Donné à Bruxelles, le 4 mai 1999. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
L. VAN DEN BOSSCHE | L. VAN DEN BOSSCHE |