Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 april 1997, gesloten in het Paritair Comité voor de meester-kleermakers, de kleermaaksters en naaisters, betreffende de lonen en arbeidsvoorwaarden | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 22 avril 1997, conclue au sein de la Commission paritaire des maîtres-tailleurs, des tailleuses et couturières, relative aux salaires et conditions de travail |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
4 JUNI 1999. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 4 JUIN 1999. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 april 1997, | collective de travail du 22 avril 1997, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de meester-kleermakers, de | Commission paritaire des maîtres-tailleurs, des tailleuses et |
kleermaaksters en naaisters, betreffende de lonen en arbeidsvoorwaarden (1) | couturières, relative aux salaires et conditions de travail (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de | Vu la demande de la Commission paritaire des maître-tailleurs, des |
meester-kleermakers, de kleermaaksters en naaisters; | tailleuses et couturières; |
Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 22 april 1997, | travail du 22 avril 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de meester-kleermakers, de | Commission paritaire des maître-tailleurs, des tailleuses et |
kleermaaksters en naaisters, betreffende de lonen en arbeidsvoorwaarden. | couturières, relative aux salaires et conditions de travail. |
Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
uitvoering van dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 4 juni 1999. | Donné à Bruxelles, 4 juin 1999. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Mevr. M. SMET | Mme M. SMET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de meester-kleermaaksters, de kleermaaksters en | Commission paritaire des maîtres-tailleurs, des tailleuses et |
naaisters | couturières |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 22 april 1997 | Convention collective de travail du 22 avril 1997 |
Lonen en arbeidsvoorwaarden (Overeenkomst geregistreerd op 16 | Salaires et conditions de travail (Convention enregistrée le 16 |
september 1997 onder het nummer 45066/CO/107) | septembre 1997 sous le numéro 45066/CO/107) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers, de werklieden en werksters van de ondernemingen | aux employeurs, aux ouvriers et ouvrières des entreprises |
ressorterend onder het Paritair Comité voor de meester-kleermakers, de | ressortissant à la Commission paritaire des maîtres-tailleurs, des |
kleermaaksters en naaisters. | tailleuses et couturières. |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve | La présente convention collective de travail remplace la convention |
arbeidsovereenkomst van 17 mei 1993, gesloten in het Paritair Comité | collective de travail du 17 mai 1993, conclue au sein de la Commission |
voor de meester-kleermakers, de kleermaaksters en naaisters, tot | paritaire des maîtres-tailleurs, des tailleuses et couturières, |
wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 juni 1991 | modifiant la convention collective de travail du 12 juin 1991 |
betreffende de lonen en arbeidsvoorwaarden, algemeen verbindend | concernant les salaires et les conditions de travail rendue |
verklaard bij koninklijk besluit van 20 januari 1994. | obligatoire par arrêté royal du 20 janvier 1994. |
HOOFDSTUK II. - Lonen | CHAPITRE II. - Salaires |
Art. 2.Jongeren |
Art. 2.Jeunes |
A. Jongeren 16 tot 18 jaar. | A. Jeunes : 16 à 18 ans. |
De minderjarigen en de leerlingen verbonden met een | Les mineurs d'âge et les apprentis liés par un contrat de louage de |
arbeidsovereenkomst hebben recht op loon volgens de percentages | travail ont droit à un salaire, d'après les pourcentages repris dans |
opgenomen in de navolgende tabel en schommelend volgens de leeftijd op | le tableau ci-après et fluctuant d'après l'âge sur base du niveau |
basis van loonniveau 1. | salarial. |
B. Jongeren 18 tot 21 jaar. | B. Jeunes : 18 à 21 ans. |
Vanaf de leeftijd van 18 jaar ontvangt de jonge werknemer en de | A partir de l'âge de 18 ans le jeune travailleur et l'apprenti liés |
leerling verbonden met een arbeidsovereenkomst gedurende een | par un contrat de louage de travail reçoivent durant le stage de début |
aanloopstage van 1 jaar (uitgedrukt in voltijdse equivalenten) het | d'un an le pourcentage du salaire de la fonction repris dans le |
percentage van het functieloon, opgenomen in onderstaande tabel. | tableau ci-après. Après cette période il/elle reçoit le salaire |
Nadien krijgt hij/zij het volledig functieloon voorzien in artikel 4. | complet de la fonction prévue à l'article 4. |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Art. 3.Vanaf de leeftijd van 18 jaar wordt een aanloopstage van |
Art. 3.A partir de l'âge de 18 ans un stage de début d'au moins 12 |
minstens 12 maanden, verworven in andere bij deze collectieve | mois acquis dans d'autres entreprises visées par la présente |
arbeidsovereenkomst bedoelde ondernemingen, in aanmerking genomen voor | convention collective de travail est pris en considération pour |
het verwerven van het volledige functieloon. | l'obtention du salaire global de la fonction. |
Zij wordt bewezen door verklaringen afgeleverd door de werkgevers en | Il sera prouvé au moyen de déclarations fournies par les employeurs et |
overhandigd op het ogenblik van hun indiensttreding. | remises au moment de leur embauchage. |
Art. 4.De minimumlonen van de werklieden en werksters vanaf 21 jaar |
Art. 4.Les salaires horaires des ouvriers et ouvrières à partir de 21 |
en van de jongeren met bewezen aanloopstage van minstens 12 maanden | ans et des jeunes avec un stage de début prouvé d'au moins 12 mois |
worden als volgt vastgesteld op 1 november 1996. (indexschijf 120,68 - | sont fixés comme suit au 1er novembre 1996 (tranche d'indice : 120,68 |
123,08) | - 123,08). |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Art. 5.De in artikel 2 en 4 vastgestelde minimumuurlonen alsook de |
Art. 5.Les salaires horaires minimums fixés aux articles 2 et 4 ainsi |
werkelijk uitbetaalde lonen worden op 1 juli 1997 en 1 juli 1998 telkens met 2 F per uur verhoogd. | que les salaires effectivement payés sont augmentés de 2 F par heure respectivement au 1er juillet 1997 et au 1er juillet 1998. |
HOOFDSTUK III. - Huisarbeid | CHAPITRE III. - Travail à domicile |
Art. 6.Het maakloon wordt berekend door het aantal uren vereist voor |
Art. 6.Le salaire à la pièce est calculé en multipliant le nombre |
de uitvoering van elk stuk te vermenigvuldigen met het uurloon | d'heures requis pour l'exécution de chaque pièce par le salaire |
overeenstemmend met één van de functies vermeld in artikel 4 van de | horaire correspondant à une des fonctions mentionnées à l'article 4 de |
collectieve arbeidsovereenkomst. | la présente convention collective de travail. |
Art. 7.Het globale loon van de huisarbeiders en -arbeidsters wordt |
Art. 7.Le salaire global des travailleurs et travailleuses à domicile |
bij elke uitbetaling met 10 pct. verhoogd als schadeloosstelling voor | est majoré de 10 p.c. lors de chaque paie, en dédommagement des frais |
de algemene kosten die te hunnen laste vallen (verwarming, | généraux qu'ils supportent (chauffage, éclairage, etc.). |
verlichting, enz.). | |
Deze vergoeding wordt op 15 pct. gebracht wanneer de huisarbeiders en | Cette indemnité est portée à 15 p.c. lorsque les travailleurs et |
-arbeidsters zelf de kleine benodigdheden (garen, koorzijden, enz.) | travailleuses à domicile livrent eux-mêmes les petites fourniture |
leveren. | (fils, cordonnets, etc.). |
Art. 8.Onverminderd de bepalingen van de wet van 26 januari 1951 en 4 |
Art. 8.Sous réserve des dispositions de la loi du 26 janvier 1951 et |
augustus 1978 betreffende het bijhouden van de sociale documenten | du 4 août 1978 concernant la tenue des documents sociaux, les |
worden de in artikel 7 bedoelde vergoedingen bij elke uitbetaling | indemnités visées à l'article 7 sont inscrites séparément dans le |
afzonderlijk in het loonboekje ingeschreven. | carnet de salaire lors de chaque paie. |
De in artikel 6 bepaalde uren voor uitvoering van elk kledingstuk | Les heures déterminées à l'article 6 pour l'exécution de chaque pièce |
moeten schriftelijk worden vastgelegd bij het afsluiten van de | de vêtement doivent être fixées par écrit lors de la conclusion du |
arbeidsovereenkomst. | contrat de travail. |
HOOFDSTUK IV. - Arbeidsduur | CHAPITRE IV. - Durée du travail |
Art. 9.De maximumgrens van de wekelijkse arbeidsduur is vastgesteld |
Art. 9.La limite maximum de la durée hebdomadaire du travail est |
op negendertig uren. | fixée à trente-neuf heures. |
Art. 10.De wekelijkse arbeidsduur wordt over vijf dagen van de week |
Art. 10.La durée hebdomadaire du travail est répartir sur cinq jours |
verdeeld. De dag van inactiviteit wordt bij overeenkomst tussen de | de la semaine. Le jour d'inactivité est fixé par convention entre |
werkgever en de meerderheid van zijn werklieden en werksters, hetzij | l'employeur et la majorité des ouvriers et ouvrières, soit le lundi ou |
op maandag of op zaterdag, hetzij beurtelings op maandag en op | le samedi, soit alternativement le lundi et le samedi. |
zaterdag bepaald. Art. 11.In afwijking van de bepalingen van artikel 10, mag de |
Art. 11.En dérogation aux dispositions de l'article 10, l'employeur |
werkgever, in overeenstemming van de meerderheid van de werklieden en | peut de commun accord avec la majorité des ouvriers et ouvrières, |
werksters, het werk over zes dagen verdelen, op voorwaarde dat per | répartir le travail sur six jours ouvrables, à la condition qu'il soit |
week aan elke werknemer individueel, hetzij op zaterdag, hetzij op | octroyé par semaine à chaque ouvrier individuellement un jour |
maandag, een dag van inactiviteit wordt toegekend volgens een tussen | d'inactivité, soit le samedi, soit le lundi, selon un système de |
de partijen overeengekomen beurtstelsel. | roulement convenu entre les parties. |
Art. 12.De werkgevers delen aan de voorzitter van het paritair comité |
Art. 12.Les employeurs communiquent au président de la commission |
de krachtens artikel 10, tweede lid, of artikel 11 in hun onderneming | paritaire le régime de travail instauré dans leur entreprise en vertu |
ingevoerde arbeidsregeling mede. | de l'article 10, deuxième alinéa, ou de l'article 11. |
De voorzitter geeft kennis van deze arbeidsregeling aan de in het | Le président notifie ce régime de travail aux organisations |
Paritair Comité voor de meesterkleermakers, de kleermaaksters en | représentéesà la Commission paritaire des maîtres-tailleurs, |
naaisters vertegenwoordigde organisaties. | tailleuses et couturières. |
HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen | CHAPITRE V. - Dispositions finales |
Art. 13.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 januari 1997 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 1998. Zij wordt van jaar tot jaar stilzwijgend verlengd, indien zij voor de jaarlijkse vervaldag niet door één van de ondertekenende partijen wordt opgezegd, met een opzegging van drie maanden, bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de meesterkleermakers, de kleermaaksters en naaisters en aan de daarin vertegenwoordigde organisaties. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 4 juni 1999. De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Art. 13.La présente convention collective de travail produit ses effets le 1er janvier 1997 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre 1998. Elle est reconduite tacitement d'année en année si avant son échéance annuelle, elle n'est pas dénoncée par l'une des parties signataires, moyennant un préavis de trois mois par lettre recommandée à la poste adressée au président de la Commission paritaire des maîtres-tailleurs, des tailleuses et couturières et aux organisations y représentées. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 4 juin 1999. La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Mevr. M. SMET | Mme M. SMET |