Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 juni 2005, gesloten in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, tot wijziging en vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomsten van 13 juni 2003 betreffende de tussenkomst door de werkgever in de vervoeronkosten van de werknemers in de rook-, pruim- en snuiftabakondernemingen, in de ondernemingen die sigaren en cigarillo's vervaardigen, in de sigarettenfabrieken en gemengde ondernemingen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 24 juin 2005, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs, modifiant et remplaçant les conventions collectives de travail du 13 juin 2003 relatives à l'intervention patronale dans les frais de transport des travailleurs dans les entreprises fabriquant du tabac à fumer, à mâcher et à priser, dans les entreprises fabriquant des cigares et des cigarillos, dans les usines de cigarettes et les entreprises mixtes |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
4 JULI 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 4 JUILLET 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 juni 2005, | collective de travail du 24 juin 2005, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, tot wijziging | Commission paritaire de l'industrie des tabacs, modifiant et |
en vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomsten van 13 juni | remplaçant les conventions collectives de travail du 13 juin 2003 |
2003 betreffende de tussenkomst door de werkgever in de | relatives à l'intervention patronale dans les frais de transport des |
vervoeronkosten van de werknemers in de rook-, pruim- en | travailleurs dans les entreprises fabriquant du tabac à fumer, à |
snuiftabakondernemingen, in de ondernemingen die sigaren en | mâcher et à priser, dans les entreprises fabriquant des cigares et des |
cigarillo's vervaardigen, in de sigarettenfabrieken en gemengde | cigarillos, dans les usines de cigarettes et les entreprises mixtes |
ondernemingen (1) | (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf; | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 24 juni 2005, gesloten | travail du 24 juin 2005, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, tot wijziging en | Commission paritaire de l'industrie des tabacs, modifiant et |
vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomsten van 13 juni 2003 | remplaçant les conventions collectives de travail du 13 juin 2003 |
betreffende de tussenkomst door de werkgever in de vervoeronkosten van | relatives à l'intervention patronale dans les frais de transport des |
de werknemers in de rook-, pruim- en snuiftabakondernemingen, in de | travailleurs dans les entreprises fabriquant du tabac à fumer, à |
ondernemingen die sigaren en cigarillo's vervaardigen, in de | mâcher et à priser, dans les entreprises fabriquant des cigares et des |
sigarettenfabrieken en gemengde ondernemingen. | cigarillos, dans les usines de cigarettes et les entreprises mixtes. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 4 juli 2006. | Donné à Bruxelles, le 4 juillet 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het tabaksbedrijf | Commission paritaire de l'industrie des tabacs |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 24 juni 2005 | Convention collective de travail du 24 juin 2005 |
Wijziging en vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomsten van | Modification et remplacement des conventions collectives de travail du |
13 juni 2003 betreffende de tussenkomst door de werkgever in de | 13 juin 2003 relatives à l'intervention patronale dans les frais de |
vervoeronkosten van de werknemers in de rook-, pruim- en | transport des travailleurs dans les entreprises fabriquant du tabac à |
snuiftabakondernemingen, in de ondernemingen die sigaren en | fumer, à mâcher et à priser, dans les entreprises fabriquant des |
cigarillo's vervaardigen, in de sigarettenfabrieken en gemengde | cigares et des cigarillos, dans les usines de cigarettes et |
ondernemingen (Overeenkomst geregistreerd op 2 september 2005 onder | entreprises mixtes (Convention enregistrée le 2 septembre 2005 sous le |
het nummer 76274/CO/133) | numéro 76274/CO/133) |
HOOFDSTUK I. - Oogmerken | CHAPITRE Ier. - Objectifs |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst beoogt de coördinatie |
Article 1er.La présente convention collective de travail vise la |
van de collectieve arbeidsovereenkomsten van 13 december 1973, | coordination des conventions collectives de travail du 13 décembre |
algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 7 mei 1974, | 1973, rendue obligatoire par arrêté royal du 7 mai 1974, publié au |
in het Belgisch Staatsblad verschenen op 27 juli 1974, verlengd en | Moniteur belge du 27 juillet 1974, prolongé et modifié par la |
gewijzigd bij collectieve arbeidsovereenkomst van 26 maart 1991 en 11 | convention collective de travail du 26 mars 1991 et du 11 juin 1991, |
juni 1991, bij collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 1993, bij | par la convention collective de travail du 8 juillet 1993, par la |
collectieve arbeidsovereenkomst van 10 maart 1999 en 4 mei 1999, bij | convention collective de travail du 10 mars 1999 et du 4 mai 1999, par |
collectieve arbeidsovereenkomst van 12 februari 2001 en 11 juni 2001 | la convention collective de travail du 12 février 2001 et du 11 juin |
en bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 juni 2003. | 2001 et par la convention collective de travail du 13 juin 2003. |
HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied | CHAPITRE II. - Champ d'application |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique aux |
werkgevers en de werknemers van de tabaksondernemingen die ressorteren | employeurs et aux travailleurs des entreprises de tabac qui |
onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf. | ressortissent à la Commission paritaire de l'industrie des tabacs. |
Onder "werknemers" wordt verstaan : de arbeiders en arbeidsters. | On entend par "travailleurs" : les ouvriers et ouvrières. |
HOOFDSTUK III. - Beschikkingen | CHAPITRE III. - Dispositions |
Art. 3.a) Bij vervoer per fiets : vanaf 1 april 2001, een vergoeding |
Art. 3.a) A partir du 1er avril 2001, indemnité lors de déplacements |
van 0,15 EUR/km toe te passen vanaf de eerste afgelegde kilometer op | à bicyclette : intervention de 0,15 EUR/km dès le premier kilomètre |
basis van een verklaring op eer door de werknemer in te dienen bij de | parcouru sur base d'une déclaration sur l'honneur à remettre par le |
werkgever. | travailleur à l'employeur. |
b) Bij openbaar vervoer (trein, tram, bus) : vanaf 1 april 2001, een | b) A partir du 1er avril 2001, en cas de transport public (train, |
vergoeding ten belope van 100 pct. van de vervoersonkosten op basis | tram, autobus) : intervention à concurrence de 100 p.c. des frais de |
van de abonnementen, kaarten of tickets. | transport sur base d'abonnements, cartes ou tickets. |
c) Bij carpooling : vanaf 1 april 2005 een vergoeding ten belope van | |
100 pct. mits drie werknemers per wagen en op aanvraag van de | c) En cas de carpooling : intervention à concurrence de 100 p.c. à |
partir du 1er avril 2005 sous condition de trois travailleurs par | |
betrokkenen. | voiture et à la demande des personnes concernées. |
De tussenkomst van 100 pct. wordt berekend vanaf het vertrekpunt van | L'intervention à 100 p.c. est calculée à partir du point de départ du |
de carpooling voor de betrokkene conform de maandelijkse treinkaart | carpooling pour le travailleur concerné conformément aux tarifs |
van toepassing bij openbaar vervoer op basis van het boek van de | applicables lors du transport public sur base du livre des distances |
wettelijke afstanden. | légales. |
De toekenning en de controle van dit systeem zullen op | L'octroi et le contrôle de ce système seront réglés au niveau de |
ondernemingsvlak in overleg met de betrokkenen geregeld worden. | l'entreprise en concertation avec les travailleurs concernés. |
Voor eventueel ander vervoer tussen de woonplaats en het vertrekpunt | L'intervention pour d'autres formes de transport entre le domicile et |
van de carpooling voor de betrokkene wordt de tussenkomst geregeld op | le point de départ du carpooling pour le travailleur concerné est |
basis van de bestaande regelingen inzake fietsgebruik, openbaar | réglée sur base des régimes existants en matière d'usage de la |
vervoer of ander vervoer. | bicyclette, du transport public ou autre transport. |
d) Bij ander vervoer : een vergoeding vanaf 1 april 2003 ten belope | d) Autres moyens de transport : à partir du 1er avril 2003, une |
van 15 pct. meer dan het bedrag vastgesteld voor de maandelijkse | intervention à concurrence de 15 p.c. de plus que le montant fixé pour |
bijdrage van de werkgever in de prijs van de maandtreinkaart voor de | l'intervention patronale mensuelle dans le prix d'une carte de train |
overeenstemmende afstand (boek van de wettelijke afstanden). | mensuelle pour une distance correspondante (livre des distances |
Art. 4.Voor het door de ondernemingen met financiële steun van de |
légales). Art. 4.Pour le transport organisé par les entreprises, avec la |
werknemers georganiseerd vervoer kan de tegemoetkoming van de | participation financière des travailleurs, l'intervention de ces |
werknemers vastgesteld worden op het bedrag van de maandelijkse | derniers peut être fixée au montant de l'intervention mensuelle du |
bijdrage van de werknemer in de prijs van een treinkaart geldig voor | travailleur dans le prix d'une carte train valable pour un mois telle |
één maand zoals vastgelegd bij het vigerende koninklijk besluit | que fixée par l'arrêté royal en vigueur en la matière. |
terzake. HOOFDSTUK IV. - Algemene bepaling | CHAPITRE IV. - Disposition générale |
Art. 5.Meer gunstigere akkoorden bestaande op ondernemingsvlak |
Art. 5.Des accords plus favorables qui existent au niveau de |
aangaande hetgeen voorzien is bij onderhavige overeenkomst, blijven | l'entreprise en matière de ce qui est prévu par la présente |
behouden. | convention, sont maintenus. |
HOOFDSTUK V. - Duur - geldigheid
Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst die de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 juni 2003 vervangt, heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2005 en is gesloten voor onbepaalde duur. Ieder der contracterende partijen kan deze overeenkomst opzeggen, met een opzegtermijn van drie maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf en aan elk der contracterende partijen. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 4 juli 2006. De Minister van Werk, |
CHAPITRE V. - Durée - validité
Art. 6.La présente convention collective de travail qui remplace la convention collective de travail du 13 juin 2003, entre en vigueur le 1er janvier 2005 et est conclue pour une durée indéterminée. Chacune des parties contractantes peut dénoncer la présente convention, moyennant un délai de préavis de trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste adressée au président de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs et à chacune des parties contractantes. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 4 juillet 2006. Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |