Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 juni 2001, gesloten in het Paritair Comité voor de schoonmaak- en ontsmettingsondernemingen, betreffende de lonen, loontoeslagen en premies | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 15 juin 2001, conclue au sein de la Commission paritaire pour les entreprises de nettoyage et de désinfection, relative aux salaires, sursalaires et primes |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
4 JULI 2004. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 4 JUILLET 2004. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 juni 2001, | collective de travail du 15 juin 2001, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de schoonmaak- en | Commission paritaire pour les entreprises de nettoyage et de |
ontsmettingsondernemingen, betreffende de lonen, loontoeslagen en premies (1) | désinfection, relative aux salaires, sursalaires et primes (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de schoonmaak- en | Vu la demande de la Commission paritaire pour les entreprises de |
ontsmettingsondernemingen; | nettoyage et de désinfection; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 15 juni 2001, gesloten | travail du 15 juin 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de schoonmaak- en | Commission paritaire pour les entreprises de nettoyage et de |
ontsmettingsondernemingen, betreffende de lonen, loontoeslagen en premies. | désinfection, relative aux salaires, sursalaires et primes. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 4 juli 2004. | Donné à Bruxelles, le 4 juillet 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de schoonmaak- en ontsmettingsondernemingen | Commission paritaire pour les entreprises de nettoyage et de désinfection |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 15 juni 2001 | Convention collective de travail du 15 juin 2001 |
Lonen, loontoeslagen en premies | Salaires, sursalaires et primes |
(Overeenkomst geregistreerd op 28 september 2001 | (Convention enregistrée le 28 septembre 2001 sous le numéro |
onder het nummer 59030/CO/121) | 59030/CO/121) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en op de werklieden en werksters uit de ondernemingen | aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières des entreprises |
die onder het Paritair Comité voor de schoonmaak- en | ressortissant à la Commission paritaire pour les entreprises de |
ontsmettingsondernemingen ressorteren, kleine en middelgrote | nettoyage et de désinfection, petites et moyennes entreprises et |
ondernemingen en anderen. | autres. |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst zal eveneens van toepassing zijn | Cette convention collective de travail s'applique également aux |
op elke arbeider of werkster in loondienst, met een onbeperkt of | ouvriers ou ouvrières salariés, sous contrat à durée indéterminée ou |
tijdelijk contract, voor werkzaamheden die in België worden | temporaire, pour des travaux effectués en Belgique, quel que soit le |
uitgevoerd, welke ook het vestigingsland van de werkgever weze. | pays d'établissement de l'employeur. |
HOOFDSTUK II. - Lonen | CHAPITRE II. - Salaires |
A. Minimumuurlonen | A. Salaires horaires minima |
Art. 2.De minimumuurlonen van de meerderjarige werklieden en |
Art. 2.Les salaires horaires minima des ouvriers et ouvrières majeurs |
werksters worden vanaf 1 juli 2001 als volgt vastgesteld voor een | sont fixés comme suit, à partir du 1er juillet 2001, pour une durée |
wekelijkse arbeidsduur van 37 u. en bij spilindex 108,86 : | hebdomadaire de travail de 37 h. à l'indice pivot 108,86 : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
5. De vaklui worden gesteld onder het regime aangenomen door de | 5. Le personnel de métier est placé sous le régime adopté par les |
paritaire comités die bevoegd zijn voor de bedrijfstakken waaronder | commissions paritaires compétentes pour les branches d'activité dont |
hun beroep valt, met het minimumloon van categorie 1. A. | relève leur profession, avec au minimum le salaire de la catégorie 1. A. |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
B. Stuklonen | B. Salaires à la pièce |
De werkgevers verbinden zich om per week een voldoende hoeveelheid | Par semaine, les employeurs s'engagent à procurer aux travailleurs un |
werk te verstrekken, ten einde minstens het conventionele minimum | volume de travail suffisant pour assurer au moins le salaire |
weekloon te doen bereiken, en/of het individuele weekloon. | hebdomadaire minimum conventionnel et/ou individuel. |
Art. 3.De werkelijk uitbetaalde lonen op 30 juni 2001, welke ook de |
Art. 3.Les salaires effectivement payés au 30 juin 2001, quel que |
wijze van de uitbetaling weze, zullen op 1 juli 2001 met 5 BEF (0,1239 EUR) verhoogd worden. | soit le mode de rémunération, sont augmentés à partir du 1er juillet 2001 de 5 BEF (0,1239 EUR). |
In dezelfde voorwaarden worden de op 30 juni 2002 werkelijk | Dans les mêmes conditions, les salaires effectivement payés au 30 juin |
uitbetaalde lonen, op 1 juli 2002 verhoogd met 5 BEF (0,1239 EUR). | 2002, sont augmentés à partir du 1er juillet 2002 de 5 BEF (0,1239 EUR). |
Bestaande gunstiger voorwaarden worden behouden en verhoogd met de | Les conditions existantes plus favorables restent acquises et sont |
algemene verhogingen van 5 BEF en 5 BEF zoals boven vermeld. | majorées des augmentations générales de 5 BEF et 5 BEF comme indiquées |
Indien de werkelijk uitbetaalde lonen stuklonen zijn, worden zij | ci-dessus. Si les salaires effectivement payés sont « à marché », ils sont |
verhoogd met de volgende percentages : | majorés d'un pourcentage égal à : |
Op 1 juli 2001 : met | Au 1er juillet 2001 : de |
5,00 BEF of 0,1239 EUR x 100 pct./minimumuurloon van de categorie op | 5,00 BEF ou 0,1239 EUR x 100 p.c./salaire horaire minimum de la |
30 juni 2001 | catégorie au 30 juin 2001 |
Op 1 juli 2002 : met | Au 1er juillet 2002 : de |
5,00 BEF of 0,1239 EUR x 100 pct./minimumuurloon van de categorie op | 5,00 BEF ou 0,1239 EUR x 100 p.c./salaire horaire minimum de la |
30 juni 2002 | catégorie au 30 juin 2001 |
Voor ruitenwassers gaat het hier om het loon 4.D. | Pour les laveurs de vitres il s'agit du salaire 4.D. |
C. Lonen voor jongeren. | C. Salaires des jeunes. |
Art. 4. | Art. 4. |
a. Categorieën 4 en 7. | a. Catégories 4 et 7. |
Het loon van de jongere werklieden en werksters die tot categorie 4 en | Le salaire des jeunes ouvriers et ouvrières appartenant à la catégorie |
7 behoren, wordt vastgesteld op de volgende percentages van de | 4 et à la catégorie 7 est fixé aux pourcentages suivants des salaires |
minimumlonen bepaald bij artikel 2 : | minima fixés à l'article 2 : |
- 18 jaar : 100 pct. van het minimumloon van de personeelsleden van de | - 18 ans : 100 p.c. du salaire minimum du personnel occupé au lavage |
glazenwasserij en de schoorsteenvegerij; | de vitres et au ramonage; |
- 17 jaar : 80 pct. van het minimumloon van de personeelsleden van de | - 17 ans : 80 p.c. du salaire minimum du personnel occupé au lavage de |
glazenwasserij en de schoorsteenvegerij; | vitres et au ramonage; |
- minder dan 17 jaar : 75 pct. van het minimumloon van de | - moins de 17 ans : 75 p.c. du salaire minimum du personnel occupé au |
personeelsleden van de glazenwasserij en de schoorsteenvegerij. | lavage de vitres et au ramonage. |
b. Categorie 9. | b. Catégorie 9. |
Het loon van de jongere werklieden en werksters die tot categorie 9 | Le salaire des jeunes ouvriers et ouvrières appartenant à la catégorie |
behoren, wordt vastgesteld op de volgende percentages van de | 9, est fixé aux pourcentages suivants des salaires minima fixés à |
minimumlonen bepaald bij artikel 2 : | l'article 2 : |
op 17 1/2 jaar :95 pct. van het minimumloon van de categorie | à 17 1/2 ans :95 p.c. du salaire minimum de la catégorie |
op 17 jaar : 90 pct. van het minimumloon van de categorie | à 17 ans : 90 p.c. du salaire minimum de la catégorie |
op 16 1/2 jaar : 85 pct. van het minimumloon van de categorie | à 16 1/2 ans : 85 p.c. du salaire minimum de la catégorie |
op 16 jaar en jonger : 80 pct. van het minimumloon van de categorie | à 16 ans et moins : 80 p.c. du salaire minimum de la catégorie |
c. Werklieden en werksters die jonger zijn dan 18 jaar - Categorieën | c. Ouvriers et ouvrières âgés de moins de 18 ans - Catégories 1.A. - |
1.A. - 1.B. - 1.C. - 1.D. - 2.A. | 1.B. - 1.C. - 1.D. - 2.A. |
Het loon van deze jongeren zal gedurende de eerste zes maanden | Pendant les six premiers mois d'ancienneté dans la branche, le salaire |
anciënniteit in het vak, gelijk zijn aan het minimumloon van de | de ces jeunes est égal au salaire minimum de l'ouvrier ou ouvrière, |
werkman of werkster, zie artikel 3, min 8 BEF (0,1983 EUR). | voir article 3, moins 8 BEF (0,1983 EUR). |
Na de periode van zes maanden, zal het loon gelijk staan met dit van | Après la période de six mois, le salaire sera égal à celui des |
de werklieden en werksters die 18 jaar oud zijn. | ouvriers ou ouvrières de 18 ans. |
HOOFDSTUK III. - Premies | CHAPITRE III. - Primes |
A. Arbeid verricht tussen 22 uur en 6 uur. | A. Travail effectué entre 22 heures et 6 heures. |
Art. 5.Elke arbeid verricht tussen 22 uur en 6 uur, geeft aanleiding |
Art. 5.Tout travail effectué entre 22 heures et 6 heures donne lieu |
tot de betaling van een premie boven het gewone loon voor dezelfde | au paiement d'une prime en sus du salaire normal pour le même travail |
arbeid overdag. | exécuté pendant la journée. |
Le montant de cette prime est, pour toutes les catégories, égal à | |
De premie is, voor elke categorie, gelijk aan 71,35 BEF (1,7687 EUR) | 71,35 BEF (1,7687 EUR) l'heure et lié à l'indice santé, comme les |
per uur, gekoppeld aan het gezondheidsindexcijfer, zoals de lonen (bij | |
spilindex 108,86). | salaires (à l'indice pivot 108,86). |
Bovendien komt alle nachtarbeid uitgevoerd tussen 22 uur en 6 uur, en | En outre, tout travail de nuit exécuté entre 22 heures et 6 heures et |
minstens 6 uur tellend, daarbij voorafgegaan of gevolgd door 2 uren | comportant au moins 6 heures, qui est précédé ou suivi par un travail |
arbeid, in aanmerking voor de betaling van de nachtpremie voor deze | de 2 heures, donnera lieu au paiement de la prime de nuit pour ces |
twee uren. | deux heures. |
B. Arbeid verricht op een zon- of feestdag. | B. Travail effectué un dimanche ou jour férié. |
Art. 6.Elke arbeid verricht op een zondag of feestdag, geeft |
Art. 6.Tout travail effectué un dimanche ou un jour férié, donne lieu |
aanleiding tot de betaling van een premie van 100 pct. boven het | au paiement d'une prime de 100 p.c. du salaire normal pour le même |
gewone loon voor dezelfde arbeid tijdens de week. | travail effectué en semaine. |
C. Arbeid verricht op zaterdag. | C. Travail effectué le samedi. |
Art. 7.Elke arbeid die op zaterdag wordt verricht, geeft aanleiding |
Art. 7.Tout travail effectué le samedi, donne lieu au paiement d'une |
tot een premie van 25 pct. boven het gewone loon. | prime de 25 p.c. du salaire normal. |
Komen niet in aanmerking voor deze premie, de overuren die betaald | Cette prime n'est pas applicable aux heures supplémentaires rémunérées |
worden met vermeerdering, krachtens de collectieve arbeidsovereenkomst | avec majoration en vertu de la convention collective de travail - |
arbeidsduur - overuren - arbeidsorganisatie. | durée du travail - heures supplémentaires - organisation du travail. |
D. Premie voor ongezond werk. | D. Prime d'insalubrité. |
Art. 8.Een premie voor ongezond werk van 14,65 BEF (0,3632 EUR) per |
Art. 8.Une prime d'insalubrité de 14,65 BEF (0,3632 EUR) par heure (à |
uur (bij spilindex 108,86), gekoppeld aan het gezondheidsindexcijfer, | l'indice pivot 108,86), liée à l'indice santé comme les salaires, est |
zoals de lonen, wordt onder meer uitbetaald aan het personeel belast | payée au personnel chargé entre autres des travaux suivants, à |
met de volgende werken, met uitzondering van de categorieën 8 : | l'exception des catégories 8 : |
1) ophalen van groot en klein huisvuil, ledigen en reinigen van | 1) collecte de déchets ménagers (encombrants ou non), la vidange et le |
riolen, septische putten en reservoirs (cat. 3.A.); | nettoyage des égouts, fosses septiques et réservoirs (cat. 3.A.); |
2) reiniging van de binnenzijde van industriële ovens (cat. 3.B.); | 2) nettoyage de faces intérieures de fours d'usine (cat. 3.B.); |
3) besturen van bull-verdichter op stortplaatsen (cat. 3.E.); 4) opruimen van zolder- en kelderresten (alle categorieën); 5) reinigingswerken in werkplaatsen waar het personeel blootstaat aan het inademen van loodhoudende stoffen, dampen, rook of mist (alle categorieën); 6) reinigingswerken in verfcabines waar het personeel blootstaat aan het inademen van verfdeeltjes, die solventen, chromaten of lood bevatten; 7) het sorteren en verwerken van klein medisch besmet afval en van klein chemisch toxisch afval. De premie voor ongezond werk valt niet te cumuleren met de | 3) compactage sur dépôt d'immondices (cat. 3.E.); 4) vidange de fonds de greniers et de caves (toutes catégories); 5) les travaux de nettoyage dans les ateliers où le personnel est exposé à l'inhalation de poussières, vapeurs, fumées ou brouillards plombifères (toutes catégories); 6) les travaux de nettoyage dans les cabines de peinture où le personnel est exposé à l'inhalation de particules de peinture contenant des solvants, des chromates ou du plomb; 7) le tri et le traitement de petits déchets médicaux et de petits déchets toxiques. La prime d'insalubrité ne peut pas être cumulée avec la prime pour |
maskerpremie, waarvan sprake in artikel 9 hieronder. | port de masque, mentionnée à l'article 9 ci-dessous. |
E. Maskerpremie. | E. Prime pour port de masque. |
Art. 9.Wanneer schoonmaakwerk het dragen van een volgelaat- en/of |
Art. 9.Lorsqu'un travail de nettoyage nécessite le port d'un masque |
halfgelaatmasker met perslucht of patroonfilters vereist, zoals dit | intégral, et/ou demi-masque, à air comprimé ou à cartouches-filtres, |
kan voorkomen bij de schoonmaak van verfcabines, en wanneer het masker | tel que cela peut se produire lors du nettoyage de cabines de |
effectief wordt gedragen, zal een maskerpremie van 45,80 BEF (1,1354 | peinture, et lorsque le masque est effectivement porté, une prime de |
EUR) per uur (spilindex 108,86) verschuldigd zijn. | masque de 45,80 BEF (1,1354 EUR) à l'heure (indice pivot 108,86) sera |
Er is geen premie verschuldigd voor het dragen van een gelaatscherm of | due. Aucune prime n'est due pour le port d'un écran protecteur du visage, |
een klein stofmasker. | ou le port d'un petit masque anti-poussière. |
F. Nucleaire premie. | F. Prime nucléaire. |
Art. 10.De werklieden en werksters die werkzaamheden dienen te |
Art. 10.Les ouvriers et ouvrières, appelés à travailler dans les |
verrichten in « warme » of « gecontroleerde » zones in een nucleaire | zones dites « chaudes » ou « contrôlées » en milieu nucléaire, |
omgeving, ontvangen voor deze arbeid, boven het gewone loon, een | reçoivent pour ces travaux, en sus du salaire normal, une prime pour |
premie voor arbeid in nucleaire omgeving van 24,10 BEF (0,5974 EUR) | travail en milieu nucléaire de 24,10 BEF (0,5974 EUR) à l'heure |
per uur (bij spilindex 108,86) gekoppeld aan het gezondheidsindexcijfer, zoals de lonen. | (indice pivot 108,86), liée à l'indice santé, comme les salaires. |
G. Arbeid in opeenvolgende en wisselende ploegen. | G. Travail en équipes successives et alternatives. |
Art. 11.De werklieden en werksters die moeten arbeiden volgens een |
Art. 11.Les ouvriers et ouvrières appelés à travailler selon un |
uurrooster in opeenvolgende en wisselende ploegen, hebben recht op een | horaire en équipes successives et alternatives, bénéficient d'un |
loontoeslag van 24,75 BEF (0,6135 EUR) per uur (bij spilindex 108,86), | supplément de salaire de 24,75 BEF (0,6135 EUR) à l'heure (indice |
gekoppeld aan het gezondheidsindexcijfer, zoals de lonen. | pivot 108,86), lié à l'indice santé, comme les salaires. |
Art. 12.Categorie 9. : premies en loontoeslagen : zie |
Art. 12.Catégorie 9. : primes et sursalaires : suivant convention |
bedrijfsovereenkomst. | d'entreprise. |
H. Premies en vergoedingen in categorie 8. | H. Primes et indemnités en catégorie 8. |
Art. 13. | Art. 13. |
a. Permanentiepremie. | a. Prime de permanence. |
Weekendwerk dient beperkt te worden tot dringende werkzaamheden. | Le travail du week-end doit être réservé exclusivement aux tâches |
Indien een arbeider(ster) bereid is om op een weekend-, brug- of | ayant un caractère d'extrême urgence. |
feestdag een permanentie te verzekeren en dat dit blijkt uit het | Si un(e) ouvrier(ière) est disposé à assurer une permanence lors d'un |
meegeven van een semafoon of enig geschrift, dan zullen de volgende | week-end, pont ou jour férié, ceci étant prouvé par la remise d'un |
premies verschuldigd zijn : | sémaphone ou par un accord écrit, les primes suivantes seront dues : |
- voor een weekend : 1 627,20 BEF (40,3372 EUR); | - pour un week-end : 1 627,20 BEF (40,3372 EUR); |
- voor een feestdag, brug- of rustdag in de week : 813,85 BEF (20,1748 | - pour un jour férié, pont ou jour de repos en semaine : 813,85 BEF |
EUR). | (20,1748 EUR). |
Deze premies zijn geïndexeerd bij spilindex 108,86. | Ces primes sont indexées à l'indice pivot 108,86. |
b. Startpremie. | b. Prime de démarrage. |
Indien een arbeider(ster) buiten zijn voorziene uurrooster wordt | Lorsqu'il est fait appel à un(e) ouvrier(ière) pour exécuter des |
opgeroepen voor werkzaamheden, dan zal hij een forfaitaire startpremie | travaux en dehors de son horaire prévu, il lui sera dû une prime |
van 813,85 BEF (20,1748 EUR) per dag van 24 uur ontvangen. | forfaitaire de démarrage de 813,85 BEF (20,1748 EUR) par journée de 24 heures. |
Ook deze premie is geïndexeerd bij spilindex 108,86. | Cette prime est également indexée à l'indice pivot 108,86. |
Voor de toepassing van hetgeen voorafgaat, is het onverschillig of de | Ce qui précède est d'application aussi bien pour des travaux à |
werken gebeuren in de week of op rustdagen. | exécuter en semaine que pendant les jours de repos. |
c. Maaltijden. | c. Repas. |
Na 10 uur arbeid gedurende één dag, schafttijd niet inbegrepen, zal | Après 10 heures de travail durant une journée, avec exclusion du temps |
een forfaitaire vergoeding van maximum 394,20 BEF (9,7720 EUR), bij | de repas, il sera dû une indemnité forfaitaire de maximum 394,20 BEF |
spilindex 108,86 voor een lichte maaltijd verschuldigd zijn, tegen | (9,7720 EUR), à l'indice pivot 108,86 pour un repas léger, cette |
overhandiging van een kasbon die de aankoop verantwoordt. | indemnité sera payée contre remise d'un ticket de caisse prouvant la dépense. |
d. Maskerpremie | d. Prime de masque |
Wanneer industriële reiniging het dragen van een volgelaat- en/of | Lorsqu'un travail de nettoyage industriel nécessite le port d'un |
halfgelaatmasker met perslucht of patroonfilters vereist, en wanneer | masque intégral, et/ou demi-masque, à air comprimé ou à |
het masker effectief wordt gedragen, ongeacht de duur, zal een | cartouches-filtres, et lorsque le masque est effectivement porté, |
maskerpremie van 400 BEF (9,9157 EUR) per dag (spilindex 108,86) | quelle que soit la durée, une prime de masque de 400 BEF (9,9157 EUR) |
verschuldigd zijn. | par jour (indice pivot 108,86) sera due. |
Voor het effectief betreden van ruimtes waarin het gemeten | Pour l'accès effectif d'espaces dans lesquels le taux d'oxygène mesuré |
zuurstofgehalte minder dan 17 pct. bedraagt, wordt bovendien een | est de moins de 17 p.c., il est en outre payé une prime forfaitaire |
forfaitaire supplementaire inertpremie van 400 BEF (9,9157 EUR) per | d'inertie supplémentaire de 400 BEF (9,9157 EUR) par jour (indice |
dag (spilindex 108,86) betaald. | pivot 108,86). |
Op basis van gebruik, of op basis van een overeenkomst, bestaande | Les cas existants plus favorables dans les entreprises, soit par |
gunstiger voorwaarden in ondernemingen, blijven verworven en kunnen | l'usage, soit par convention, restent acquis et ne pourront être |
maar gewijzigd worden door middel van een collectieve | |
arbeidsovereenkomst die wordt afgesloten op bedrijfsniveau en | modifiés que par une convention collective de travail conclue au sein |
ondertekend wordt door de gewestelijke vakbondssecretarissen. Er zal | de ces entreprises, et signée par les secrétaires syndicaux régionaux. |
geen cumul mogelijk zijn tussen het nieuwe artikel en de bestaande | Il n'y aura pas de cumul possible entre le nouvel article et les |
gunstiger voorwaarden. | situations existantes plus favorables. |
Art. 13bis.Dezelfde maaltijdvergoeding is van toepassing in de |
Art. 13bis.La même indemnité de repas est applicable dans l'activité |
afvalsector. | des déchets. |
HOOFDSTUK IV. - Loontoeslagen | CHAPITRE IV. - Sursalaires |
Loon ploegchefs en brigadiers(ters). | Salaire chefs d'équipe et brigadiers(ières). |
Art. 14. | Art. 14. |
a) De ploegchefs ontvangen een vergoeding van 10 pct. boven het gewoon | a) Les chefs d'équipe reçoivent une allocation de 10 p.c. en sus du |
loon van de uitvoerende werklieden en werksters. | salaire normal des ouvriers et ouvrières exécutants. |
Een ploegchef is een persoon die door de werkgever wordt aangewezen om | Un chef d'équipe est une personne désignée par l'employeur pour |
een ploeg te leiden van minimum zes personen in categorie 4, of van | diriger un minimum de six personnes en catégorie 4, ou un minimum de |
minimum tien personen in de overige categorieën. | dix personnes dans les autres catégories. |
b) Brigadiers en brigadiersters ontvangen een vergoeding van 5 pct. | b) Les brigadiers et brigadières reçoivent une allocation de 5 p.c. en |
boven het gewoon loon van de uitvoerende werklieden en werksters. | sus du salaire normal des ouvriers et ouvrières exécutants. |
Een brigadier(-ster) is een persoon die door de werkgever wordt | Un brigadier ou une brigadière est une personne désignée par |
aangewezen om een ploeg te leiden van drie tot vijf personen in | l'employeur pour diriger entre trois et cinq personnes en catégorie 4, |
categorie 4, of van vijf tot negen personen in andere categorieën. | ou entre cinq et neuf personnes dans les autres catégories. |
c) Deze toeslagen van 5 en 10 pct. worden toegekend zonder afbreuk te | c) Ces suppléments de 5 et 10 p.c. sont octroyés sans préjudice des |
doen aan de loontoeslagen voorzien bij deze collectieve | suppléments de salaires prévus par cette convention collective de |
arbeidsovereenkomst, met name de verschillende premies en | travail, notamment en matière de primes diverses et d'heures |
overurentoeslagen. | supplémentaires. |
HOOFDSTUK V. - Allerlei | CHAPITRE V. - Divers |
A. Verplaatsingstijd - mobiliteitsvergoeding | A. Temps de déplacement - indemnité de mobilité |
Art. 15.De tijd die nodig is om zich over lange afstand te |
Art. 15.Le temps de déplacement long nécessaire à un ouvrier, pour se |
verplaatsen van de zetel van het bedrijf, of een plaats van | déplacer entre le siège de l'entreprise, ou le point de rendez-vous, |
samenkomst, naar de werf, wordt vergoed door een mobiliteitsvergoeding. | vers son chantier, est indemnisé par une indemnité de mobilité. |
De mobiliteitsvergoeding is rechtstreeks evenredig met de afstand in | L'indemnité de mobilité est directement proportionnelle à la distance |
kilometers tussen de zetel van het bedrijf, of de plaats van | en kilomètres, entre le siège de l'entreprise, ou le point de |
samenkomst, en de werf. | rendez-vous et le chantier. |
Zij bedraagt 1,50 BEF (0,0372 EUR) per kilometer heen en 1,50 BEF | Elle s'élève à 1,50 BEF (0,0372 EUR) par kilomètre aller et à 1,50 BEF |
(0,0372 EUR) per kilometer terug of 3 BEF (0,0744 EUR) per kilometer | (0,0372 EUR) par kilomètre retour ou à 3 BEF (0,0744 EUR) par |
berekend op basis van één van deze afstanden. | kilomètre calculé sur un seul de ces trajets. |
De arbeider die het personeel vervoert naar de plaats van | L'ouvrier qui conduit du personnel vers le et du lieu de travail, en |
tewerkstelling, buiten de arbeidsuren, in een voertuig dat door de | dehors des heures de travail avec un véhicule mis à disposition par |
werkgever ter beschikking wordt gesteld, heeft, gezien de af te leggen | l'employeur, a, eu égard aux distances à parcourir et aux frais |
afstanden en de daarmee gepaard gaande kosten voor rekening van de | particuliers exposés pour compte de l'employeur, droit à titre de |
werkgever, ten titel van forfaitaire compensatie, recht op een | compensation forfaitaire, à une indemnité corrigée de mobilité. |
aangepaste mobiliteitsvergoeding. Deze bedraagt 3 BEF (0,0744 EUR) per | Celle-ci est égale à 3 BEF (0,0744 EUR) par km aller et 3 BEF (0,0744 |
km heen en 3 BEF (0,0744 EUR) per km terug. | EUR) par km retour. |
Op basis van gebruik, of op basis van een overeenkomst, bestaande | Les situations existantes plus favorables dans les entreprises, soit |
gunstiger voorwaarden in ondernemingen, blijven verworven en kunnen | par l'usage, soit par convention, restent acquises et ne pourront être |
maar gewijzigd worden door middel van een collectieve | |
arbeidsovereenkomst die wordt afgesloten op bedrijfsniveau en | modifiées que par une convention collective de travail conclue au sein |
ondertekend wordt door de gewestelijke vakbondssecretarissen. Er zal | de ces entreprises, et signée par les secrétaires régionaux. Il n'y |
geen cumul mogelijk zijn tussen het nieuwe artikel en de bestaande | aura pas de cumul possible entre le nouvel article et les situations |
gunstiger voorwaarden. | existantes plus favorables. |
B. Vergoeding van de nodige tijd om zich van de ene werf naar de andere te begeven | B. Indemnisation du temps de déplacement d'un chantier à un autre |
Art. 16.Wanneer werklieden verschillende onmiddellijk opeenvolgende |
Art. 16.Lorsque les travailleurs doivent desservir plusieurs |
werven moeten bedienen, behalve voor de ruitenwassers, de | chantiers successifs, sauf pour les laveurs de vitres, les travaux de |
schoonmaakwerkzaamheden georganiseerd in rondes, de ophaling van afval | nettoyage organisés en tournées, l'enlèvement de déchets et le |
en de industriële reiniging zoals beschreven in de categorie 8 en | nettoyage industriel tel que décrit dans la catégorie 8 et pour autant |
voorzover er niet meer dan 3 uur ligt tussen het eind van de vorige | qu'il ne s'écoule pas plus de 3 heures entre la fin du chantier |
précédent et le début du chantier suivant et que la distance parcourue | |
werf en het begin van de volgende en dat de afgelegde weg 1 kilometer | dépasse 1 kilomètre, le temps de déplacement nécessaire à un ouvrier, |
overstijgt, moet de tijd die nodig is om zich van de ene werf naar de | pour se déplacer d'un chantier à un autre, est à indemniser de façon |
andere te begeven, op een forfaitaire manier vergoed worden, door | |
middel van een tussenkomst van 3 BEF (0,0744 EUR) per kilometer, met | forfaitaire, moyennant une intervention de 3 BEF (0,0744 EUR) par |
een minimum van 60 BEF (1,4874 EUR) per verplaatsing van de ene werf | kilomètre, avec un minimum de 60 BEF (1,4874 EUR) par déplacement d'un |
naar de andere. | chantier à l'autre. |
Op basis van gebruik, of op basis van een overeenkomst, bestaande | Les cas existants plus favorables dans les entreprises, soit par |
gunstiger voorwaarden in ondernemingen, blijven verworven en kunnen | l'usage, soit par convention, restent acquis et ne pourront être |
maar gewijzigd worden door middel van een collectieve | |
arbeidsovereenkomst die wordt afgesloten op bedrijfsniveau en | modifiés que par une convention collective de travail conclue au sein |
ondertekend wordt door de gewestelijke vakbondssecretarissen. Er zal | de ces entreprises, et signée par les secrétaires syndicaux régionaux. |
geen cumul mogelijk zijn tussen het nieuwe artikel en de bestaande | Il n'y aura pas de cumul possible entre le nouvel article et les |
gunstiger voorwaarden. | situations existantes plus favorables. |
Indien de verplaatsingskosten een vergoeding voor gebruik van voertuig | Si les frais de déplacement comprennent une indemnité pour usage de |
bevatten, zal het tarief dat de Staat toepast voor zijn agenten | voiture, elle se calculera sur base du tarif que l'Etat pratique pour |
toegepast worden. | rembourser ses agents. |
In de mate van het mogelijke zullen de werkgevers trachten uurroosters | Dans la mesure du possible, les employeurs s'efforceront de regrouper |
te hergroeperen om elke overdreven breuk van uurroosters te vermijden. | les horaires des travaux, afin d'éviter toute coupure abusive de ces |
De ondernemingsraad en syndicale delegatie zullen waken over de | horaires. Le conseil d'entreprise et la délégation syndicale |
veilleront à ce que l'organisation du travail corresponde à la | |
toepassing van deze aanbeveling. | présente recommandation. |
C. Vergoeding voor overnachting en voedsel | C. Indemnité de logement et de nourriture |
Art. 17.Wanneer een werkgever personeel verplaatst in zodanige |
Art. 17.Dans le cas où un employeur déplace du personnel dans des |
voorwaarden dat zij buitenshuis moeten logeren, dan zal de werkgever | conditions telles que ces personnes doivent loger en dehors de leur |
overnachting en voedsel verzorgen. | domicile, l'employeur assumera le logement et la nourriture. |
De werkgever mag ook een forfaitaire vergoeding geven van 1 268,40 BEF | L'employeur peut aussi indemniser le personnel à forfait à raison de 1 |
(31,4428 EUR) per dag, waarvan 444,00 BEF (11,0065 EUR) voor | 268,40 BEF (31,4428 EUR) par jour, soit 444,00 BEF (11,0065 EUR) pour |
overnachting en 824,40 BEF (20,4363 EUR) voor voeding (bij spilindex | le logement et 824,40 BEF (20,4363 EUR) pour la nourriture (à l'indice |
108,86). Deze bedragen zijn gekoppeld aan het gezondheidsindexcijfer, | pivot 108,86). Ces indemnités sont liées à l'indice santé, comme les |
zoals de lonen. | salaires. |
D. Vergoeding voor weerverlet | D. Indemnité intempéries |
Art. 18.Wanneer personeel in werkloosheid wordt gesteld voor |
Art. 18.Lorsque du personnel est mis en chômage pour intempéries, |
onwerkbaar weer, zal de werkgever een vergoeding van 240 BEF (5,9494 | l'employeur paiera une indemnité de 240 BEF (5,9494 EUR) pour chaque |
EUR) betalen voor elke werkloosheidsdag die door de Rijksdienst voor | journée de chômage indemnisée par l'Office national de l'Emploi. |
Arbeidsvoorziening vergoed wordt. | |
Aanbeveling : In zoverre de werkloosheidsdiensten het toestaan, wordt | Recommandation : Pour autant que les services de chômage l'autorisent, |
de werkgevers aangeraden, temperaturen beneden of gelijk aan 0°, als | il est recommandé aux employeurs de considérer une température |
gerechtvaardigd te beschouwen voor werkloosheid wegens | inférieure ou égale à 0°, comme justifiant le chômage pour intempéries |
weersomstandigheden, voor ruitenwassers en gevelreinigers. | du personnel laveurs de vitres et nettoyeurs de façades. |
Art. 19.Indien een chauffeur 3.D. de functie waarneemt van een |
Art. 19.Si un chauffeur 3.D. occupe la fonction d'un chauffeur 3.C., |
chauffeur 3.C., heeft hij eveneens recht op de premie voor | |
weersomstandigheden van 2,95 BEF (0,0731 EUR) per uur (spilindex | il a droit à une prime pour intempéries de 2,95 BEF (0,0731 EUR) par |
108,86), gekoppeld aan het gezondheidsindexcijfer zoals de lonen. | heure (à l'indice pivot 108,86), liée à l'indice santé comme les |
E. Ter beschikkingstelling en interim | salaires. E. Mise à disposition et intérim |
Art. 20.De schoonmaak- en ontsmettingsondernemingen verbinden zich er |
Art. 20.Les entreprises de nettoyage et de désinfection s'engagent à |
toe om de wet van 24 juli 1987 betreffende de tijdelijke arbeid, de | appliquer strictement la loi du 24 juillet 1987 sur le travail |
uitzendarbeid en het ter beschikking stellen van werknemers ten | temporaire, le travail intérimaire et la mise de travailleurs à la |
behoeve van gebruikers (Belgisch Staatsblad van 20 augustus 1987), en | disposition d'utilisateurs (Moniteur belge du 20 août 1987) et la |
de collectieve arbeidsovereenkomst van de Nationale Arbeidsraad nr. 36 | convention collective de travail n° 36 du Conseil national du Travail |
van 27 november 1981, houdende conservatieve maatregelen betreffende | du 27 novembre 1981, portant des mesures conservatoires sur le travail |
de tijdelijke arbeid, de uitzendarbeid en het ter beschikking stellen | temporaire, le travail intérimaire et la mise de travailleurs à la |
van werknemers ten behoeve van gebruikers, strikt na te leven, evenals | |
de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 58, gesloten in de schoot van | disposition d'utilisateurs, ainsi que la convention collective de |
de Nationale Arbeidsraad van 7 juli 1994, tot vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 47 van 18 december 1990, betreffende de na te leven procedure en de duur van de tijdelijke arbeid. In de driemaandelijkse informatie die aan de ondernemingsraad/ syndicale afvaardiging wordt verstrekt, zal verslag worden uitgebracht over de aanwezigheid van interimarissen in het bedrijf. De resultaten van dit verslag zullen besproken worden in het licht van wettelijke bepalingen betreffende interim-arbeid. De werkgevers mogen maar beroep doen op interim-arbeid voor dezelfde persoon, voor dezelfde arbeidspost, op dezelfde werf, met inachtneming van bovenstaande wetgeving. F. Rijbewijs | travail n° 58, conclue au sein du Conseil national du Travail du 7 juillet 1994, remplaçant la convention collective de travail n° 47 du 18 décembre 1990, relative à la procédure à respecter et à la durée du travail temporaire. Dans l'information trimestrielle à remettre au conseil d'entreprise/ délégation syndicale, un rapport sera fait sur la présence d'intérimaires dans l'entreprise. Les résultats de ce rapport feront l'objet de discussions dans le cadre des dispositions légales sur l'intérim. Les employeurs ne peuvent recourir à du personnel intérimaire pour la même personne, pour le même poste de travail, sur un même chantier qu'en respectant la législation susmentionnée. F. Permis de conduire |
Art. 21.Wanneer de werkgever aan de werknemer vraagt om een rijbewijs |
Art. 21.Lorsque l'employeur demande à l'ouvrier de passer un permis |
te behalen, zijn de kosten en de nodige uren om dit rijbewijs te | de conduire, les frais et les heures nécessaires pour passer ce permis |
behalen te betalen door de werkgever, zonder dat de werknemer de | seront payés par l'employeur, sans que l'ouvrier doive avancer |
kosten moet voorschieten. | l'argent. |
Wanneer het de werknemer is die een rijbewijs wenst te behalen, zijn | Lorsque c'est l'ouvrier qui désire passer un permis, les frais seront |
zowel de kosten hiervan als de nodige uren ten zijnen laste. | à sa charge et les heures nécessaires non payées. |
G. Werkkledij | G. Vêtements de travail |
Art. 22.De sociale partners dringen aan op de toepassing van de |
Art. 22.Les interlocuteurs sociaux insistent sur l'application de la |
wetgeving betreffende het leveren en onderhouden van werkkledij. Zoals | législation relative à la fourniture et à l'entretien des vêtements de |
bepaald bij artikel 103bis van het algemeen reglement voor de | travail. Comme défini par l'article 103bis du règlement général pour |
arbeidsbescherming : | la protection du travail : |
- zijn de werknemers verplicht tijdens hun normale activiteit een | - les travailleurs doivent porter obligatoirement un vêtement de |
werkkledij te dragen die bestaat uit hetzij een overall, hetzij een | travail durant leur activité normale, consistant soit en une |
pak bestaande uit een broek en een jas of windjak, hetzij een kiel of een stofjas; | salopette, soit en un ensemble composé d'un pantalon et d'une veste ou |
- wordt de werkkledij geleverd, gereinigd, hersteld en in normale | d'un blouson, soit en une blouse ou un cache-poussière; |
gebruiksklare staat gehouden door de werkgever en blijft de werkkledij | - le vêtement de travail est fourni, nettoyé, réparé et entretenu en |
eigendom van de werkgever; | état normal par l'employeur et reste la propriété de ce dernier; |
- is het verboden de werknemers toe te staan hun eigen werkkledij aan | - il est interdit de permettre aux travailleurs de fournir leurs |
te schaffen en er henzelf het onderhoud van te laten verzekeren. | vêtements de travail personnels et d'en assurer eux-mêmes l'entretien. |
Ten behoeve van bepaalde geschillen wordt bepaald dat de schade die de | Pour besoins de certains litiges, il est précisé que le préjudice subi |
werknemers lijden, berekend dient te worden in functie van : | par les travailleurs doit se calculer en fonction : |
a) de waarde van de niet geleverde kledij; | a) de la valeur du vêtement non fourni; |
b) een vergoeding (buiten Rijksdienst voor Sociale Zekerheid) van 50 | b) d'une indemnité (hors Office national de Sécurité sociale) de 50 |
BEF (1,2395 EUR) per week te storten, met een maximum van 200 BEF | BEF (1,2395 EUR) par semaine, avec un maximum de 200 BEF (4,9579 EUR) |
(4,9579 EUR) per maand, in geval van niet onderhoud door de werkgever. | par mois en cas de non entretien par l'employeur. |
H. Carenzdag | H. Jour de carence |
Art. 23.De carenzdag bedoeld bij artikel 52, § 1, 2e lid van de wet |
Art. 23.Le jour de carence visé par l'article 52, § 1er, alinéa 2, de |
van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten (Belgisch | la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail (Moniteur |
Staatsblad van 22 augustus 1978) wordt door de werkgever betaald onder | belge du 22 août 1978) est payé par l'employeur dans les conditions |
de hierna bepaalde voorwaarden : | fixées ci-dessous : |
Eén maal per kalenderjaar, voor de werklieden en werksters die twaalf | Maximum une fois par année civile, pour les ouvriers et ouvrières |
maanden anciënniteit hebben in de onderneming. | ayant douze mois d'ancienneté dans l'entreprise. |
HOOFDSTUK VI. - Duur van de overeenkomst | CHAPITRE VI. - Durée de la convention |
Art. 24.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
Art. 24.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
ingang van 1 mei 2001 en treedt buiten werking op 30 april 2003. | le 1er mai 2001 et cesse d'être en vigueur le 30 avril 2003. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 4 juli | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 4 juillet 2004. |
2004. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |