Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 04/07/2004
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2003, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf, houdende akkoord van sociale vrede 2003-2004 "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2003, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf, houdende akkoord van sociale vrede 2003-2004 Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 30 juin 2003, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie de l'habillement et de la confection, contenant l'accord de paix sociale 2003-2004
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
4 JULI 2004. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt 4 JUILLET 2004. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2003, collective de travail du 30 juin 2003, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en Commission paritaire pour employés de l'industrie de l'habillement et
confectiebedrijf, houdende akkoord van sociale vrede 2003-2004 (1) de la confection, contenant l'accord de paix sociale 2003-2004 (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden van het Vu la demande de la Commission paritaire pour employés de l'industrie
kleding- en confectiebedrijf; de l'habillement et de la confection;
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2003, gesloten travail du 30 juin 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la
in het Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en Commission paritaire pour employés de l'industrie de l'habillement et
confectiebedrijf, houdende akkoord van sociale vrede 2003-2004. de la confection, contenant l'accord de paix sociale 2003-2004.

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 4 juli 2004. Donné à Bruxelles, le 4 juillet 2004.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werk, Le Ministre de l'Emploi,
F. VANDENBROUCKE F. VANDENBROUCKE
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- Commission paritaire pour employés de l'industrie de l'habillement et
en confectiebedrijf de la confection
Collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2003 Convention collective de travail du 30 juin 2003
Akkoord van sociale vrede 2003-2004 Accord de paix sociale 2003-2004
(Overeenkomst geregistreerd op 15 maart 2004 (Convention enregistrée le 15 mars 2004
onder het nummer 70329/CO/215) sous le numéro 70329/CO/215)
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied CHAPITRE Ier. - Champ d'application

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

de werkgevers die ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair aux employeurs ressortissant à la Commission paritaire pour employés
Comité voor de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf en op de de l'industrie de l'habillement et de la confection et aux employés
bedienden die zij tewerkstellen. qu'ils occupent.
HOOFDSTUK II. - Duur CHAPITRE II. - Durée

Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing vanaf 1

Art. 2.La présente convention collective de travail est applicable à

januari 2003 tot en met 31 december 2004 en bevat de nieuwe afspraken partir du 1er janvier 2003 jusqu'au 31 décembre 2004 inclus et
geldend gedurende deze periode. contient les nouveaux accords valables durant cette période.
HOOFDSTUK III. - Arbeidsvoorwaarden CHAPITRE III. - Conditions de travail

Art. 3.De minimummaandwedden evenals de effectief uitbetaalde wedden

Art. 3.Les salaires horaires minimums, ainsi que les salaires

worden verhoogd met 15 EUR op 1 januari 2004 en met 10 EUR op 1 juli réellement payés seront augmentés de 15 EUR au 1er janvier 2004 et de
2004. 10 EUR au 1er juillet 2004.
Voor de bedienden die zijn tewerkgesteld met een deeltijdse Pour ce qui concerne les employés liés par un contrat de travail à
arbeidsovereenkomst worden de miniummaandlonen evenals de effectief temps partiel les rémunérations mensuelles ainsi que les rémunérations
uitbetaalde lonen verhoogd pro rata van hun arbeidstijdregeling. effectives seront majorées au prorata des prestations.
HOOFDSTUK IV. - Conventioneel voltijds brugpensioen CHAPITRE IV. - Prépension conventionnelle à temps plein

Art. 4.Het stelsel van het conventioneel voltijds brugpensioen,

Art. 4.Le régime de la prépension conventionnelle à temps plein,

destijds ingevoerd bij collectieve arbeidsovereenkomst van 8 april instauré à l'époque par la convention collective de travail du 8 avril
1981, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 21 1981, rendue obligatoire par arrêté royal du 21 septembre 1981 et
september 1981 en sedertdien verlengd, voor het laatst tot 31 december prolongée par la suite, pour la dernière fois jusqu'au 31 décembre
2002 bij collectieve arbeidsovereenkomst van 17 mei 2001, wordt verder 2002 par la convention collective de travail du 17 mai 2001, sera
gezet gedurende de periode van 1 januari 2003 tot 30 juni 2005, poursuivi durant la période du 1er janvier 2003 jusqu'au 30 juin 2005,
volgens de voorwaarden bepaald in de artikelen 5 en 6 van de huidige conformément aux conditions fixées aux articles 5 et 6 de la présente
collectieve arbeidsovereenkomst en in de specifieke collectieve convention collective de travail et dans la convention collective de
arbeidsovereenkomst van 30 juni 2003 betreffende het conventioneel travail spécifique du 30 juin 2003 concernant la prépension
brugpensioen. conventionnelle.

Art. 5.§ 1. Overeenkomstig de bepalingen van artikel 3, § 2 van het

Art. 5.§ 1er. Conformément aux dispositions de l'article 3, § 2 de

koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de toekenning van l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations de
werkloosheidsuitkeringen (Belgisch Staatsblad van 11 december 1992) chômage en cas de prépension conventionnelle (Moniteur belge du 11
ingeval van conventioneel brugpensioen, wordt sedert 31 december 1999 décembre 1992), l'âge minimal, depuis le 31 décembre 1999, a été fixé
de minimumleeftijd vastgesteld op 58 jaar. à 58 ans.
§ 2. Naast de anciënniteitvoorwaarden, vastgesteld door voormeld
koninklijk besluit van 7 december 1992, dienen de bedienden, om te § 2. Outre les conditions d'ancienneté, fixées par l'arrêté royal du 7
décembre 1992 précité, les employés doivent, pour pouvoir bénéficier
kunnen genieten van het conventioneel brugpensioen, bovendien te de la prépension conventionnelle, satisfaire en outre à l'une des
voldoen aan één van volgende anciënniteitsvoorwaarden : conditions d'ancienneté suivantes :
- hetzij een ononderbroken tewerkstelling van minstens 5 jaar - soit une occupation ininterrompue d'au moins 5 ans précédant
onmiddellijk voor het ontslag, dat het recht op brugpensioen opent, in immédiatement le licenciement, qui donne droit à la prépension, dans
één of meerdere ondernemingen ressorterend onder het Paritair Comité une ou plusieurs entreprises ressortissant à la Commission paritaire
voor de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf; pour employés de l'industrie de l'habillement et de la confection;
- hetzij een loopbaan van minstens 10 jaar tewerkstelling in - soit une carrière d'au moins 10 années d'occupation dans des
ondernemingen ressorterend onder het Paritair Comité voor de bedienden entreprises ressortissant à la Commission paritaire pour employés de
van het kleding- en confectiebedrijf. l'industrie de l'habillement et de la confection.

Art. 6.De precieze voorwaarden en verbintenissen aangaande dit

Art. 6.Les conditions et engagements précis concernant ce régime de

brugpensioenstelsel worden geregeld bij afzonderlijke collectieve prépension sont réglés par la convention collective de travail séparée
arbeidsovereenkomst van 30 juni 2003. du 30 juin 2003.
HOOFDSTUK V. - Halftijds brugpensioen CHAPITRE V. - Prépension à mi-temps

Art. 7.De collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juni 1997 betreffende

Art. 7.La convention collective de travail du 3 juin 1997 relative à

het haltijds brugpensioen zal worden verlengd tot 31 december 2004. la prépension à mi-temps sera prolongée jusqu'au 31 décembre 2004.
HOOFDSTUK VI. - Sociaal waarborgfonds CHAPITRE VI. - Fonds social de garantie

Art. 8.In artikel 13 van statuten van het "Sociaal Waarborgfonds voor

Art. 8.A l'article 13 des statuts du "Fonds social de garantie pour

de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf", bepaald bij employés de l'industrie de l'habillement et de la confection", fixés
collectieve arbeidsovereenkomst van 23 april 1979 en algemeen par la convention collective de travail du 23 avril 1979 et rendus
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 11 december 1979 wordt obligatoires par l'arrêté royal du 11 décembre 1979, la date du 31
de datum van 31 december 2002 vervangen door de datum van 31 december décembre 2002 est remplacée par celle du 31 décembre 2004.
2004.

Art. 9.Artikel 14 van de statuten van het "Sociaal Waarborgfonds voor

Art. 9.L'article 14 des statuts du "Fonds social de garantie pour

de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf", bepaald bij employés de l'industrie de l'habillement et de la confection", fixés
collectieve arbeidsovereenkomst van 23 april 1979 en algemeen par la convention collective de travail du 23 avril 1979 et rendus
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 11 december 1979 wordt obligatoires par l'arrêté royal du 11 décembre 1979, est modifié comme
vervangen door volgende bepaling : suit :
« Van 1 januari 2001 tot 31 december 2004 worden de « Du 1er janvier 2001 au 31 décembre 2004, les cotisations patronales
werkgeversbijdragen bepaald op 0,83 pct. van de brutowedden der bedienden. » sont fixées à 0,83 p.c. des rémunérations brutes des employés. »
HOOFDSTUK VII. - Vorming en tewerkstelling CHAPITRE VII. - Formation et emploi

Art. 10.De collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2001

Art. 10.La convention collective de travail du 19 juin 2001

betreffende vorming en tewerkstelling wordt ongewijzigd voortgezet tot concernant la formation et l'emploi est prolongée sans modification
31 december 2004. jusqu'au 31 décembre 2004.
Derhalve wordt in de artikelen 3, 5 en 6 van de voornoemde collectieve Dès lors, aux articles 3, 5 et 6 de la convention collective de
arbeidsovereenkomst de datum van 31 december 2002 vervangen door de travail précitée, la date du 31 décembre 2002 est remplacée par celle
datum van 31 december 2004. du 31 décembre 2004.
HOOFDSTUK VIII. - Sectorale toepassing CHAPITRE VIII. - Application sectorielle de la convention collective
van collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis en ter de travail n° 77bis et ter

Art. 11.Dit hoofdstuk verwijst naar de collectieve

Art. 11.Ce chapitre réfère à la convention collective de travail n°

arbeidsovereenkomst nr. 77bis en ter van de Nationale Arbeidsraad tot 77bis et ter du Conseil national du travail instaurant un système de
invoering van een stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en crédit-temps, de diminution de carrière et de réduction des
vermindering van de arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking. prestations de travail à mi-temps. Il contient le complément sectoriel
Het bevat de sectorale invulling van verschillende bepalingen van de de différentes dispositions de la convention collective de travail
voornoemde cao met betrekking tot de jaren 2003 en 2004. précitée relative aux années 2003 et 2004.

Art. 12.§ 1. De maximumperiode van één jaar voor de uitoefening van

Art. 12.§ 1er. La période maximale d'un an pour l'exercice du droit,

het recht, bedoelt in artikel 3 van de voornoemde collectieve visée à l'article 3 de la convention collective de travail n° 77
arbeidsovereenkomst nr. 77 wordt op vijf jaar gebracht voor alle précitée, est portée à cinq ans pour tous les employés.
bedienden. § 2. De bedienden die in toepassing van voornoemd artikel 3 § 2. Les employés qui, en application de l'article 3 précité, prennent
tijdskrediet opnemen voor een langere periode dan één jaar, kunnen dit du crédit-temps pour une période supérieure à un an, peuvent, à partir
vanaf het tweede jaar slechts doen per minimumperiode van één jaar. de la deuxième année, uniquement le faire par période minimum d'un an.

Art. 13.De drempel van 5 pct., bedoeld in artikel 15 van de

Art. 13.Le seuil de 5 p.c. visé à l'article 15 de la convention

collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis is toepasselijk voor alle collective de travail n° 77bis, est applicable à toutes les
ondernemingen uit de sector. Op ondernemingsvlak kan deze drempel entreprises du secteur. Au niveau de l'entreprise, ce seuil peut être
worden verhoogd mits akkoord van de werkgever en rekening houdend met augmenté, moyennant accord de l'employeur et en tenant compte des
de mogelijkheden op het vlak van de arbeidsorganisatie. possibilités au niveau de l'organisation du travail.
HOOFDSTUK IX. - Indexsysteem CHAPITRE IX. - Système d'indexation

Art. 14.Ingevolge laattijdige toepassing van artikel 16 van de

Art. 14.Suite à l'application tardive de l'article 16 de la

collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2001 houdende akkoord van convention collective de travail du 19 juin 2001 contenant l'accord de
sociale vrede 2001-2002, wordt voorzien in een indexcompensatie. Het paix sociale 2001-2002, un index compensatoire a été prévu. Le montant
bedrag van deze compensatie is vastgesteld op 8,65 procent van de de cette compensation est fixé à 8,65 pourcents de la rémunération
bruto wedde van de bediende, berekend op de uitbetaalde bruto wedde brute de l'employé, calculés sur la rémunération brute payée du mois
van de maand september 2003 en wordt uitbetaald samen met de de septembre 2003 et est versée en même temps que la rémunération du
maandwedde van de maand november 2003. mois de novembre 2003.
HOOFDSTUK X. - Bijkomende uitkeringen bestaanszekerheid CHAPITRE X. - Allocations complémentaires de sécurité d'existence

Art. 15.In artikel 3 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 2

Art. 15.A l'article 3 de la convention collective de travail du 2

juin 1994, modifiée pour la dernière fois par la convention collective
juni 1994, laatst gewijzigd bij collectieve arbeidsovereenkomst van 21 de travail du 21 septembre 2001, les montants suivants sont remplacés
september 2001, worden de volgende bedragen vervangen : :
- in artikel 3, § 4 : 2 974,72 EUR door 3 718,40 EUR; - à l'article 3, § 4 : 2 974,72 EUR par 3 718,40 EUR;
- in artikel 3, § 5 : 3 333 BEF door 82,63 EUR. - à l'article 3, § 5 : 3 333 BEF par 82,63 EUR.
HOOFDSTUK XI. - Aanvullende sociale toelage CHAPITRE XI. - Allocation sociale complémentaire

Art. 16.Overeenkomstig de bepalingen van artikel 7 van de statuten

Art. 16.Conformément aux dispositions de l'article 7 des statuts du

van het "Sociaal Waarborgfonds voor de bedienden van het kleding- en "Fonds social de garantie pour employés de l'industrie de
confectiebedrijf", wordt het bedrag van de aanvullende sociale l'habillement et de la confection", le montant de l'allocation sociale
toelage, die elk jaar aan de rechthebbenden moet worden toegekend, complémentaire qui doit être octroyée chaque année aux ayants droit
vastgesteld als volgt : est fixé comme suit :
- in 2003 en 2004 : 123,90 EUR voor bedienden die voldoen aan de - en 2003 et 2004 : 123,90 EUR pour les employés qui satisfont aux
voorwaarden van artikel 6, § 1, § 2 en § 3 van de hoger vermelde conditions de l'article 6, § 1er, § 2 et § 3 des statuts
statuten; susmentionnés;
- in 2003 en 2004 : 37,18 EUR voor de volledig en ononderbroken - en 2003 et 2004 : 37,18 EUR pour les employés qui sont restés au
werkloos gebleven bedienden zoals bepaald bij artikel 6, § 4 van de chômage complet et ininterrompu tel que défini à l'article 6, § 4 des
hoger vermelde statuten. statuts susmentionnés.
HOOFDSTUK XII. - Verlenging van bestaande akkoorden CHAPITRE XII. - Prolongation des accords existants

Art. 17.De bestaande collectieve arbeidsovereenkomst van bepaalde

Art. 17.Les conventions collectives de travail sectorielles

duur en die eventueel een einde zouden hebben genomen tijdens de existantes de durée déterminée et qui prendront éventuellement fin au
geldigheidsduur van deze collectieve arbeidsovereenkomst, worden cours de la durée de validité de cette convention collective de
verlengd voor de duurtijd van deze collectieve arbeidsovereenkomst, travail, sont prolongées pour la durée de cette convention collective
met uitzondering van de collectieve arbeidsovereenkomst betreffende de travail, à l'exception de la convention collective de travail
het voltijds brugpensioen, die wordt verlengd tot 30 juni 2005. HOOFDSTUK XIII. - Niet-cumulatie van voordelen

Art. 18.In ondernemingen die reeds tussen 1 januari 2003 en de datum van afsluiten van de huidige collectieve arbeidsovereenkomst voordelen hebben toegekend die minstens gelijk zijn aan de in deze collectieve arbeidsovereenkomst overeengekomen voordelen, dienen deze laatste niet meer te worden toegekend. Ondernemingen die deze laatste bepaling niet hebben toegepast, dienen hun bedrijfspraktijken verder aan te houden. HOOFDSTUK XIV. - Sociale vrede

Art. 19.Tijdens de duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst waarborgen de ondertekenende partijen de inachtneming van de sociale vrede, hetgeen het volgende inhoudt : 1) alle bepalingen betreffende de wedden en arbeidsvoorwaarden worden stipt nageleefd en kunnen niet in betwisting worden gebracht door de werknemers- of de werkgeversorganisaties, noch door de bedienden of de werkgevers; 2) de werknemersoganisaties en de bedienden verbinden er zich toe geen eisen te stellen op nationaal noch op gewestelijk vlak, noch op dat van de onderneming aangezien alle individuele normatieve bepalingen geregeld zijn door onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 4 juli 2004. De Minister van Werk,

concernant la prépension à temps plein qui est prolongée jusqu'au 30 juin 2005. CHAPITRE XIII. - Non-cumul avec d'autres avantages

Art. 18.Dans les entreprises ayant déjà accordé, entre le 1er janvier 2003 et la date de conclusion de la présente convention collective de travail, des avantages au moins égaux aux avantages convenus dans la présente convention collective de travail, ces derniers avantages ne devront plus être accordés. Les entreprises qui n'ont pas appliqué cette dernière disposition doivent maintenir leurs pratiques. CHAPITRE XIV. - Paix sociale

Art. 19.Pendant la durée de la présente convention collective de travail, les parties signataires garantissent le respect de la paix sociale, ce qui implique que : 1) toutes les dispositions relatives aux salaires et aux conditions de travail seront rigoureusement observées et ne pourront être contestées par les organisations des travailleurs ou des employeurs, ni par les employés ou par les employeurs; 2) les organisations de travailleurs et les employés s'engagent à ne pas déposer de revendications au niveau national ou régional, ni au niveau de l'entreprise, étant donné que toutes les dispositions normatives individuelles sont réglées par la présente convention collective de travail. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 4 juillet 2004. Le Ministre de l'Emploi,

F. VANDENBROUCKE F. VANDENBROUCKE
^
Etaamb.be maakt gebruik van cookies
Etaamb.be gebruikt cookies om uw taalvoorkeur te onthouden en om beter te begrijpen hoe etaamb.be gebruikt wordt.
DoorgaanMeer details
x