Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 april 2003, gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk, betreffende de vormingsinitiatieven | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 10 avril 2003, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie, relative aux initiatives de formation |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
4 JULI 2004. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 4 JUILLET 2004. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 april 2003, | collective de travail du 10 avril 2003, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het | Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie, |
breiwerk, betreffende de vormingsinitiatieven (1) | relative aux initiatives de formation (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de textielnijverheid | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie textile et de |
en het breiwerk; | la bonneterie; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 10 april 2003, | travail du 10 avril 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het | Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie, |
breiwerk, betreffende de vormingsinitiatieven. | relative aux initiatives de formation. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 4 juli 2004. | Donné à Bruxelles, le 4 juillet 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk | Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 10 april 2003 | Convention collective de travail du 10 avril 2003 |
Vormingsinitiatieven (Overeenkomst geregistreerd op 28 mei 2003 onder | Initiatives de formation (Convention enregistrée le 28 mai 2003 sous |
het nummer 66366/CO/120) | le numéro 66366/CO/120) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique à |
alle textiel- en breigoedondernemingen en op alle erin tewerkgestelde | toutes les entreprises du textile et de la bonneterie et à tous les |
arbeiders en arbeidsters (ook werklieden genoemd) die onder de | ouvriers et ouvrières y occupés (dénommés ci-après ouvriers) qui |
bevoegdheid vallen van het Paritair Comité voor de textielnijverheid | relèvent la compétence des Sous-commissions paritaires pour le textile |
en het breiwerk, met uitzondering van de N.V. Celanese en de | et de la bonneterie, à l'exception toutefois de la S.A. Celanese, |
ondernemingen en de erin tewerkgestelde werklieden die onder de | ainsi, que des entreprises et des ouvriers y occupés qui relèvent de |
bevoegdheid vallen van het Paritaire Subcomité voor de | la compétence des Sous-commission paritaire de l'industrie textile de |
textielnijverheid Verviers (PSC 120.01), voor het vlas (PSC 120.02) en | Verviers (SCP 120.01), pour le lin (SCP 120.02) et pour le jute (SCP |
voor de jute (PSC 120.03). | 120.03). |
HOOFDSTUK II. - Draagwijdte van de overeenkomst | CHAPITRE II. - Portée de la convention |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in het |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
raam van het interprofessioneel akkoord van 17 januari 2003 voor de | application de l'accord interprofessionnel du 17 janvier 2003 pour les |
jaren 2003 en 2004, met het oog op een aantal vormingsinitiatieven. | années 2003 et 2004, en vue de développer un certain nombre |
In het bijzonder bepaalt de huidige collectieve arbeidsovereenkomst de | d'initiatives de formation. |
nodige modaliteiten met betrekking tot de uitvoering van hoofdstuk IV | En particulier, la présente convention collective de travail fixe les |
- Vorming en opleiding - van de collectieve arbeidsovereenkomst | modalités nécessaires pour l'exécution du chapitre IV - Formation - de |
gesloten op 10 april 2003 in het Paritair Comité van de | la convention collective de travail conclue le 10 avril 2003 au sein |
textielnijverheid en het breiwerk. | de la Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie. |
HOOFDSTUK III. - Cobot en Cefret | CHAPITRE III. - Cobot et Cefret |
Art. 3.COBOT en CEFRET blijven de motor van het opleidings- en |
Art. 3.COBOT et CEFRET restent les moteurs de la formation dans le |
vormingsgebeuren in de sector. De opleidingsprojecten die door COBOT | secteur. Les projets de formation accomplis par COBOT et CEFRET sont |
en CEFRET worden uitgevoerd, worden voorafgaandelijk goedgekeurd in | approuvés préalablement par le comité de direction de ces centres. |
het directiecomité van deze centra. | |
HOOFDSTUK IV. - Patronale bijdrage | CHAPITRE IV. - Cotisation patronale |
Art. 4.Zoals voorzien in hoofdstuk IV - Vorming en opleiding - |
Art. 4.Comme prévu au chapitre IV - Formation - article 14, alinéa 1er |
artikel 14, 1e alinea van de collectieve arbeidsovereenkomst, gesloten | |
op 10 april 2003 in het Paritair Comité voor de textielnijverheid en | de la convention collective de travail conclue le 10 avril 2003 au |
het breiwerk, zijn de werkgevers voor de jaren 2003 en 2004, aan het | sein de la Commission paritaire de l'industrie textile et de la |
"Waarborg- en Sociaal fonds van de textiel- en breigoednijverheid", | bonneterie, les employeurs sont pour les années 2003 et 2004 |
een bijkomende inspanning van 0,10 pct. verschuldigd, berekend op | redevables d'un effort de 0,10 p.c. calculé sur la base de la |
grond van het volledig loon van hun arbeid(st)ers, zoals bedoeld in | |
artikel 23 van de wet van 29 juni 1981 houdende de algemene beginselen | rémunération globale des travailleurs, comme visé à l'article 23 de la |
van de sociale zekerheid voor werknemers en de uitvoeringsbesluiten | loi du 29 juin 1981 établissant les principes généraux de la sécurité |
van deze wet (Belgisch Staatsblad van 2 juli 1981). | sociale des travailleurs (Moniteur belge du 2 juillet 1981) et aux |
Deze bijdrage is om het kwartaal verschuldigd en wordt door het | arrêtés d'exécution de cette loi, à verser au "Fonds social et de |
garantie de l'industrie textile et de la bonneterie". | |
Ces cotisations sont dues par trimestre et sont perçues par le "Fonds | |
"Waarborg- en Sociaal fonds van de textielnijverheid en het breiwerk" | social et de garantie de l'industrie textile et de la bonneterie", qui |
geïnd en op de sectie "Opleiding" gestort. | en verse le produit dans sa section "Formation". |
De cette manière, le secteur apporte sa contribution à l'exécution de | |
Aldus levert de sector haar aandeel tot de uitvoering van het | l'engagement de faire des efforts supplémentaires en matière de |
engagement om bijkomende inspanningen op het vlak van permanente | formation permanente, en vue de mettre la Belgique sur la voie qui |
vorming te doen, met als doel België op het traject te zetten dat na 6 | mènera après 6 ans au niveau moyen des trois pays limitrophes. |
jaar leidt tot het gemiddeld niveau van de drie buurlanden. | |
HOOFDSTUK V. - Opleidingsplannen | CHAPITRE V. - Plans de formation |
Art. 5.Op het niveau van de onderneming kan een opleidingsplan |
Art. 5.Au niveau de l'entreprise, un plan de formation peut être |
opgesteld worden, rekening houdende met hetgeen volgt : | élaboré, en tenant compte des éléments suivants : |
- Het opleidingsplan heeft betrekking op de opleidingen die in de | - Le plan de formation concerne les formations qui seront réalisées |
periode van 1 januari 2003 tot en met 31 december 2004 zullen | entre le 1er janvier 2003 et le 31 décembre 2004; |
gerealiseerd worden; | |
- Het opleidingsplan vermeldt de inhoud van de geplande vorming, het | - Le plan de formation mentionne le contenu de la formation prévue, le |
aantal betrokken arbeid(st)ers en de voorziene tijdsbesteding voor de | nombre d'ouvriers concernés et le temps consacré à la formation. Dans |
vorming. Eventueel kunnen in het kader van de opleidingsinspanningen | le cadre des efforts de formation éventuels en faveur des demandeurs |
voor werkzoekenden financiële stimuli voorzien worden; | d'emploi, des incitants financiers peuvent être prévus; |
- Alle mogelijke opleidingen komen hiervoor in aanmerking. Het betreft | - Toutes les formations possibles entrent en considération. Le plan |
zowel interne opleidingen als externe opleidingen en zowel de | concerne à la fois les formations internes et externes ainsi que les |
opleidingen die de onderneming zelf organiseert en uitvoert (cfr. | formations que l'entreprise organise et réalise elle-même (cf. |
training "on the job") als die waarvoor zij beroep doet op externe | formation "on the job") et celles pour lesquelles elles s'adresse à |
opleidingsaanbieders. Ook de opleidingen die betrekking hebben op de | des formateurs externes. Egalement les formations en matière de |
thema's veiligheid, gezondheid en milieu en die al dan niet door de | sécurité, santé et environnement, qu'elles soient ou non imposées par |
reglementering ter zake zijn opgelegd, kunnen in aanmerking komen voor | la réglementation, peuvent entrer en considération dans le cadre des |
opname in het opleidingsplan en het trekkingsrecht; | plans de formation et du droit de tirage; |
- Het opleidingsplan moet tegemoetkomen aan de opleidingsbehoeften van | - Le plan de formation doit rencontrer les besoins de formation tant |
de werkgever en de arbeid(st)ers; | de l'employeur que des ouvriers(ières); |
- Voor het opleidingsplan kan beroep gedaan worden op COBOT en CEFRET; | - Pour le plan de formation, on peut faire appel au COBOT ou au CEFRET; |
- Het opleidingsplan moet door de werkgever voorgesteld worden aan de | - Le plan de formation doit être soumis par l'employeur au conseil |
ondernemingsraad of bij ontstentenis aan de syndicale delegatie of bij | d'entreprise ou, à défaut, à la délégation syndicale ou, à défaut au |
ontstentenis aan het regionaal contactcomité; | comité de contact régional; |
- Het opleidingsplan moet door voormeld orgaan besproken, goedgekeurd | - Le plan de formation doit être discuté, approuvé et suivi par |
en opgevolgd worden. In de regionale contactcomités gebeurt de | l'organe mentionné ci-dessus. Dans les comités de contact régionaux, |
opvolging aan de hand van de nodige documenten, voorgelegd door de | le suivi a lieu sur la base des documents nécessaires, élaborés par |
betrokken onderneming. Indien het regionaal contactcomité, door | l'entreprise concernée. Lorsque le comité de contact régional ne peut, |
onvoldoende informatie, haar opdracht niet kan uitvoeren, kunnen de | à défaut d'information suffisante, remplir sa mission, les syndicats |
vakbonden een beroep doen op de syndicale techniekers, overeenkomstig | peuvent faire appel aux techniciens syndicaux selon la procédure |
de geëigende procedure in de textiel- en breigoedsector; | appropriée dans le secteur du textile et de la bonneterie; |
- Ingeval het opleidingsplan niet goedgekeurd wordt in het voormeld | - Si le plan de formation n'est pas approuvé par l'organe mentionné |
orgaan, kan de werkgever het voorleggen aan de paritaire werkgroep, | ci-dessus, l'employeur peut le soumettre au groupe de travail |
opgericht in de schoot van het paritair comité. Deze paritaire | paritaire, créé au sein de la commission paritaire. Ce groupe de |
werkgroep zal de eindbeslissing omtrent het opleidingsplan nemen. | travail paritaire prendra la décision finale concernant ce plan de formation. |
HOOFDSTUK VI. - Trekkingsrecht | CHAPITRE VI. - Droit de tirage |
Art. 5.De onderneming die haar arbeid(st)ers en/of werkzoekenden |
Art. 6.L'entreprise qui offre une formation à ses ouvriers(ières) |
vorming aanbiedt binnen het kader van een goedgekeurd opleidingsplan | |
zoals bedoeld in artikel 5 hiervoor, kan een gedeelte van de kosten | et/ou aux demandeurs d'emploi dans le cadre d'un plan de formation |
hiervan recupereren op basis van een trekkingsrecht bij het "Waarborg- | approuvé, tel que défini à l'article 5, peut récupérer une partie des |
en Sociaal Fonds van de textiel- en breigoednijverheid". | coûts de celui-ci sur la base d'un droit de tirage auprès du "Fonds |
Het trekkingsrecht kan uitgeoegend worden onder de volgende | social et de garantie de l'industrie textile et de la bonneterie". |
voorwaarden : | Le droit de tirage peut être exercé selon les conditions suivantes : |
- De onderneming moet haar aanvraag voor de toekenning van het | - L'entreprise doit introduire sa demande auprès du fonds social et de |
trekkingsrecht indienen bij het waarborg- en sociaal fonds. Daartoe | garantie pour l'octroi du droit de tirage. A cet effet, elle envoie au |
stuurt zij uiterlijk op 15 december 2003 per aangetekende brief een | fonds au plus tard le 15 décembre 2003 par pli recommandé un |
exemplaar van het goedgekeurde opleidingsplan naar het fonds; | exemplaire du plan de formation approuvé; |
- Het trekkingsrecht beloopt per onderneming en per kalenderjaar | - Le droit de tirage s'élève par entreprise et par année civile à |
maximaal 0,10 pct. van de loonmassa van de arbeid(st)ers van de | maximum 0,10 p.c. de la masse salariale des ouvriers(ières) de |
onderneming; | l'entreprise; |
- Alleen de kosten voor vorming, zoals bedoeld in artikel 7 hierna, | - Seuls les coûts, définis à l'article 7 ci-dessous, pour les |
die gerealiseerd werd in de periode van 1 januari 2003 tot en met 31 | formations réalisées entre le 1er janvier 2003 et le 31 décembre 2004 |
december 2004 in het raam van het goedgekeurd opleidingsplan komen in | dans le cadre d'un plan de formation approuvé entrent en ligne de |
aanmerking voor het trekkingsrecht; | compte pour le droit de tirage; |
- De uitbetaling van het trekkingsrecht gebeurt na bewijs van de | - Le paiement du droit de tirage s'effectue sur la base de la preuve |
gedane kosten. Het volstaat dat de onderneming de gedane kosten | des coûts exposés. Il suffit que l'entreprise apporte la preuve de ses |
bewijst ten belope van het trekkingsrecht; | dépenses à concurrence du droit de tirage; |
- Het bewijs van de gedane kosten voor 2003 dient uiterlijk op 31 | - La preuve des dépenses exposées en 2003 doit être déposée au plus |
maart 2004 bij het waarborg- en sociaal fonds ingediend te worden. Het | tard le 31 mars 2004 au fonds social et de garantie. La preuve des |
bewijs van de gedane kosten voor 2004 dient uiterlijk op 31 maart 2005 | dépenses exposées en 2004 doit être déposée au plus tard le 31 mars |
bij het waarborg- en sociaal fonds ingediend te worden; | 2005 au fonds social et de garantie; |
- Een afschrift van het bewijs van de gedane kosten wordt overgemaakt | - Une copie de la preuve des dépenses est transmise aux membres du |
aan de leden van de ondernemingsraad of bij ontstentenis de syndicale | conseil d'entreprise ou, à défaut, à la délégation syndicale ou, à |
delegatie of bij ontstentenis aan het regionaal contactcomité. | défaut, au comité de contact régional. |
Art. 7.De kosten die in aanmerking genomen worden voor het |
Art. 7.Les coûts à prendre en considération pour le droit de tirage |
trekkingsrecht zijn alleen de kosten die verband houden met de | |
opleidingen, voorzien in het opleidingsplan, zoals bedoeld in artikel | sont uniquement les coûts relatifs aux formations telles que prévues |
5 hierboven. HOOFDSTUK VII. - Eindbepalingen
Art. 8.Onverminderd hetgeen voorafgaat met betrekking tot het trekkingsrecht, dienen de ondernemingen aangespoord te worden om gebruik te maken van de financiële tegemoetkomingen die voorzien zijn door regionale, nationale, Europese of andere instanties. Art. 9.Indien het volgen van een opleiding door een arbeid(st)er, binnen een goedgekeurd opleidingsplan, voor de betrokken arbeid(st)er bijkomende kosten (onder andere verplaatsingskosten) veroorzaakt zal de werkgever deze kosten vergoeden, mits voorlegging van bewijsstukken. Art. 10.Deze overeenkomst treedt in werking op 1 januari 2003 en is gesloten voor de periode van 1 januari 2003 tot en met 31 december 2004. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 4 juli 2004. De Minister van Werk, |
dans le plan de formation, tel que visé à l'article 5 ci-dessus. CHAPITRE VII. - Dispositions finales
Art. 8.Sans préjudice de ce qui précède concernant le droit de tirage, les entreprises doivent être encouragées à faire usage des interventions financières offertes par les instances régionales, nationales, européennes et autres. Art. 9.Lorsque l'ouvrier(ière) qui suit une formation dans le cadre d'un plan de formation approuvé doit engager des frais supplémentaires (entre autres des frais de déplacement), ces frais seront indemnisés par l'employeur, moyennant fourniture des pièces justificatives. Art. 10.La présente convention entre en vigueur le 1er janvier 2003 et est conclue pour la période du 1er janvier 2003 au 31 décembre 2004 inclus. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 4 juillet 2004. Le Ministre de l'Emploi, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |