Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 58ter van 19 december 2001, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 58 van 7 juli 1994 tot vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 47 van 18 december 1990 betreffende de na te leven procedure en de duur van de tijdelijke arbeid | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail n° 58ter du 19 décembre 2001, conclue au sein du Conseil national du Travail, portant modification de la convention collective de travail n° 58 du 7 juillet 1994 remplaçant la convention collective de travail n° 47 du 18 décembre 1990 relative à la procédure à respecter et à la durée du travail temporaire |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
4 FEBRUARI 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 4 FEVRIER 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 58ter van 19 | collective de travail n° 58ter du 19 décembre 2001, conclue au sein du |
december 2001, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot wijziging van | Conseil national du Travail, portant modification de la convention |
de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 58 van 7 juli 1994 tot | collective de travail n° 58 du 7 juillet 1994 remplaçant la convention |
vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 47 van 18 | collective de travail n° 47 du 18 décembre 1990 relative à la |
december 1990 betreffende de na te leven procedure en de duur van de tijdelijke arbeid (1) | procédure à respecter et à la durée du travail temporaire (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op de artikelen 18 en 28; | travail et les commissions paritaires, notamment les articles 18 et 28; |
Gelet op de wet van 24 juli 1987 betreffende de tijdelijke arbeid, de | Vu la loi du 24 juillet 1987 sur le travail temporaire, le travail |
uitzendarbeid en het ter beschikking stellen van werknemers ten | intérimaire et la mise de travailleurs à la disposition |
behoeve van gebruikers, inzonderheid op artikel 1, § 5; | d'utilisateurs, notamment l'article 1er, § 5; |
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 36 van 27 november | Vu la convention collective de travail n° 36 du 27 novembre 1981 |
1981 houdende conservatoire maatregelen betreffende de tijdelijke | portant des mesures conservatoires sur le travail temporaire, le |
arbeid, de uitzendarbeid en het ter beschikking stellen van werknemers | travail intérimaire et la mise de travailleurs à la disposition |
ten behoeve van gebruikers, een laatste maal gewijzigd door de | d'utilisateurs, modifiée en dernier lieu par la convention collective |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 36quaterdecies van 19 december | de travail n° 36quaterdecies du 19 décembre 2001, notamment l'article |
2001, inzonderheid op artikel 18, overeenkomsten gesloten in de | 18, conventions conclues au sein du Conseil national du Travail et |
Nationale Arbeidsraad en respectievelijk algemeen verbindend verklaard | respectivement rendues obligatoires par les arrêtés royaux des 9 |
door de koninklijke besluiten van 9 december 1981 en februari 2002; | décembre 1981 et février 2002; |
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 58 van 7 juli 1994 tot | Vu la convention collective de travail n° 58 du 7 juillet 1994 |
vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 47 van 18 | remplaçant la convention collective de travail n° 47 du 18 décembre |
december 1990 betreffende de na te leven procedure en de duur van de | 1990 relative à la procédure à respecter et à la durée du travail |
tijdelijke arbeid, gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomst | temporaire, modifiée par la convention collective de travail n° 58bis |
nr. 58bis van 25 juni 1997, overeenkomsten gesloten in de Nationale | du 25 juin 1997, conventions conclues au sein du Conseil national du |
Arbeidsraad en respectievelijk algemeen verbindend verklaard door de | Travail et respectivement rendues obligatoires par les arrêtés royaux |
koninklijke besluiten van 23 september 1994 en 14 september 1997; | des 23 septembre 1994 et 14 septembre 1997; |
Gelet op het verzoek van de Nationale Arbeidsraad; | Vu la demande du Conseil national du Travail; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
opgenomen collectieve arbeidsovereenkomst nr. 58ter gesloten op 19 | travail n° 58ter, reprise en annexe, conclue le 19 décembre 2001 au |
december 2001 in de Nationale Arbeidsraad, tot wijziging van de | sein du Conseil national du Travail, portant modification de la |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 58 van 7 juli 1994 tot vervanging | convention collective de travail n° 58 du 7 juillet 1994 remplaçant la |
van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 47 van 18 december 1990 | convention collective de travail n° 47 du 18 décembre 1990 relative à |
betreffende de na te leven procedure en de duur van de tijdelijke | la procédure à respecter et à la durée du travail temporaire. |
arbeid. Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 4 februari 2002. | Donné à Bruxelles, le 4 février 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Wet van 24 juli 1987, Belgisch Staatsblad van 20 augustus 1987. | Loi du 24 juillet 1987, Moniteur belge du 20 août 1987. |
Koninklijk besluit van 9 december 1981, Belgisch Staatsblad 6 januari | Arrêté royal du 9 décembre 1981, Moniteur belge du 6 janvier 1982; |
1982; erratum, Belgisch Staatsblad van 16 februari 1982. | erratum, Moniteur belge du 16 février 1982. |
Koninklijk besluit van 19 februari 1991, Belgisch Staatsblad van 20 | Arrêté royal du 19 février 1991, Moniteur belge du 20 mars 1991. |
maart 1991. Koninklijk besluit van 23 september 1994, Belgisch Staatsblad van 18 oktober 1994. | Arrêté royal du 23 septembre 1994, Moniteur belge du 18 octobre 1994. |
Koninklijk besluit van 14 september 1997, Belgisch Staatsblad van 15 | Arrêté royal du 14 septembre 1997, Moniteur belge du 15 novembre 1997. |
november 1997. | |
Bijlage | Annexe |
Nationale Arbeidsraad | Conseil national du Travail |
Collectieve arbeidsovereenkomst nr. 58ter van 19 december 2001, | Convention collective de travail n° 58ter du 19 décembre 2001, conclue |
gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot wijziging van de collectieve | au sein du Conseil national du Travail, portant modification de la |
arbeidsovereenkomst nr. 58 van 7 juli 1994 tot vervanging van de | convention collective de travail n° 58 du 7 juillet 1994 remplaçant la |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 47 van 18 december 1990 | convention collective de travail n° 47 du 18 décembre 1990 relative à |
betreffende de na te leven procedure en de duur van de tijdelijke arbeid | la procédure à respecter et à la durée du travail temporaire |
Geregistreerd op 11 januari 2002 onder het nr. 60501/CO/300 | Enregistrée le 11 janvier 2002 sous le n° 60501/CO/300 |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités; | travail et les commissions paritaires; |
Gelet op de wet van 24 juli 1987 betreffende de tijdelijke arbeid, de | Vu la loi du 24 juillet 1987 sur le travail temporaire, le travail |
uitzendarbeid en het ter beschikking stellen van werknemers ten | intérimaire et la mise de travailleurs à la disposition |
behoeve van gebruikers, inzonderheid op artikel 1, § 5; | d'utilisateurs, notamment l'article 1er, § 5; |
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 36 van 27 november | Vu la convention collective de travail n° 36 du 27 novembre 1981 |
1981 houdende conservatoire maatregelen betreffende de tijdelijke | portant des mesures conservatoires sur le travail temporaire, le |
arbeid, de uitzendarbeid en het ter beschikking stellen van werknemers | travail intérimaire et la mise de travailleurs à la disposition |
ten behoeve van gebruikers, gewijzigd door de collectieve | d'utilisateurs, modifiée par les conventions collectives de travail nos |
arbeidsovereenkomsten nr. 36septies van 5 juni 1984, nr. 36octies van | 36septies du 5 juin 1984, 36octies du 5 mars 1985, 36decies du 4 mars |
5 maart 1985, nr. 36decies van 4 maart 1986, nr. 36terdecies van 16 | |
oktober 2000 en nr. 36quaterdecies van 19 december 2001, inzonderheid | 1986, 36terdecies du 16 octobre 2000 et 36quaterdecies du 19 décembre |
op artikel 18; | 2001, notamment l'article 18; |
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 58 van 7 juli 1994 tot | Vu la convention collective de travail n° 58 du 7 juillet 1994 |
vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 47 van 18 | remplaçant la convention collective de travail n° 47 du 18 décembre |
december 1990 betreffende de na te leven procedure en de duur van de | 1990 relative à la procédure à respecter et à la durée du travail |
tijdelijke arbeid, gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomst | temporaire, modifiée par la convention collective de travail n° 58bis |
nr. 58bis van 25 juni 1997; | du 25 juin 1997; |
Gelet op het punt I, 4, D van het interprofessioneel akkoord van 22 | Vu le point I, 4, D de l'accord interprofessionnel du 22 décembre |
december 2000, dat met het oog op een efficiëntere werking van de | 2000, qui, en vue d'un fonctionnement plus efficace du marché du |
arbeidsmarkt de sociale partners van de bouwsector heeft uitgenodigd | travail, a invité les interlocuteurs sociaux du secteur de la |
na te denken over de invoering van uitzendarbeid of een equivalent | construction à réfléchir à l'introduction du travail intérimaire, ou |
systeem in hun sector volgens toepassingsregels die volgens hen het | d'un système équivalent dans ses effets, dans leur secteur selon les |
best voldoen aan de behoeften van de ondernemingen en die zij het | modalités d'application qui leur paraissent les plus appropriées pour |
meest geschikt achten om de rechten en het sociaal statuut van de | répondre aux besoins des entreprises et pour assurer le respect des |
werknemers te vrijwaren; | droits et statuts sociaux des travailleurs; |
Gelet op het sectoraal akkoord, gesloten in het paritair comité voor | Vu l'accord sectoriel, conclu au sein de la Commission paritaire de la |
het bouwbedrijf d.d. 5 april en 28 juni 2001, waarin de krachtlijnen | construction les 5 avril et 28 juin 2001, dans lequel sont arrêtées |
voor de invoering van de uitzendarbeid in de bouwsector zijn | les lignes directrices en vue de l'introduction du travail intérimaire |
vastgelegd; | dans le secteur de la construction; |
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 november 2001 tot | Vu la convention collective de travail du 22 novembre 2001 fixant les |
vaststelling van de voorwaarden en modaliteiten van de uitzendarbeid | conditions et les modalités du travail intérimaire dans la |
in het bouwbedrijf waarin voornoemd sectoraal akkoord werd gefinaliseerd; | construction, dans laquelle l'accord sectoriel précité a été finalisé; |
Gelet op het protocol van sectoraal akkoord voor de uitzendsector | Vu le protocole d'accord sectoriel 2001-2002 pour le secteur du |
2001-2002, inzonderheid op punt 10, dat handelt over de uitzendarbeid | travail intérimaire, notamment le point 10, traitant du travail |
in geval van tijdelijke vermeerdering van werk in ondernemingen zonder | intérimaire en cas de surcroît temporaire de travail dans les |
vakbondsafvaardiging; | entreprises sans délégation syndicale; |
Overwegende dat in de voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst nr. | Considérant que, d'une part, des modifications doivent être apportées |
58 van 7 juli 1994 eensdeels wijzigingen aangebracht moeten worden | à la convention collective de travail n° 58 du 7 juillet 1994 précitée |
opdat de invoering van uitzendarbeid in de bouwsector overeenkomstig | afin de rendre possible l'introduction du travail intérimaire dans le |
de in die sector gesloten collectieve arbeidsovereenkomst mogelijk zou | secteur de la construction conformément à la convention collective de |
travail conclue dans ce secteur et que, d'autre part, il est opportun | |
zijn en dat het anderdeels aangewezen is om aan het voornoemd punt 10 | de mettre à exécution le point 10 précité du protocole d'accord |
van het protocol van sectoraal akkoord voor de uitzendsector | sectoriel pour le secteur du travail intérimaire; |
uitvoering te geven; | |
Hebben navolgende interprofessionele organisaties van werkgevers en | Les organisations interprofessionnelles d'employeurs et de |
van werknemers : | travailleurs suivantes : |
- het Verbond van Belgische Ondernemingen; | - la Fédération des Entreprises de Belgique; |
- de nationale middenstandsorganisaties erkend overeenkomstig de | - les organisations nationales des Classes moyennes, agréées |
wetten betreffende de organisatie van de Middenstand, gecoördineerd op | conformément aux lois relatives à l'organisation des Classes moyennes |
28 mei 1979; | coordonnées le 28 mai 1979; |
- de Boerenbond; | - « De Boerenbond »; |
- « la Fédération wallonne de l'Agriculture »; | - la Fédération wallonne de l'Agriculture; |
- het Algemeen Christelijk Vakverbond van België; | - la Confédération des Syndicats chrétiens de Belgique; |
- het Algemeen Belgisch Vakverbond; | - la Fédération générale du Travail de Belgique; |
- de Algemene Centrale der Liberale Vakbonden van België, | - la Centrale générale des Syndicats libéraux de Belgique, |
in de Nationale Arbeidsraad op 19 december 2001 navolgende collectieve | ont conclu, le 19 décembre 2001, au sein du Conseil national du |
arbeidsovereenkomst gesloten. | Travail, la convention collective de travail suivante. |
Artikel 1.Artikel 5 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 58 van |
Article 1er.Dans l'article 5 de la convention collective de travail |
7 juli 1994 tot vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. | n° 58 du 7 juillet 1994 remplaçant la convention collective de travail |
47 van 18 december 1990 betreffende de na te leven procedure en de | n° 47 du 18 décembre 1990 relative à la procédure à respecter et à la |
duur van de tijdelijke arbeid, gewijzigd bij de collectieve | durée du travail temporaire, modifiée par la convention collective de |
arbeidsovereenkomst nr. 58bis van 25 juni 1997, wordt aangevuld met | travail n° 58bis du 25 juin 1997, il est inséré un § 4, rédigé comme |
een § 4, luidend als volgt : | suit : |
« § 4. De bepalingen van deze afdeling kunnen niet toegepast worden op | « § 4. Les dispositions de cette section ne s'appliquent pas au |
de uitzendarbeid voor de ondernemingen die ressorteren onder het | travail intérimaire pour les entreprises qui ressortissent à la |
paritair comité nr. 124 voor het bouwbedrijf. » | Commission paritaire n° 124 de la construction. » |
Art. 2.In artikel 7 van dezelfde collectieve arbeidsovereenkomst, |
Art. 2.A l'article 7 de la même convention collective de travail, |
gewijzigd bij de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 58bis van 25 juni | modifiée par la convention collective de travail n° 58bis du 25 juin |
1997, worden navolgende wijzigingen aangebracht. | 1997, sont apportées les modifications suivantes : |
1° De § 2 wordt aangevuld met de volgende leden : | 1° Le § 2 est complété par les alinéas suivants : |
« Het uitzendbureau dat de terbeschikkingstelling van een | « L'entreprise de travail intérimaire qui souhaite après douze mois |
uitzendkracht wegens tijdelijke vermeerdering van werk na twaalf | prolonger de six mois maximum la mise à disposition d'un travailleur |
maanden met een maximum van zes maanden wenst te verlengen moet | intérimaire pour cause de surcroît temporaire de travail doit à cette |
daartoe een aanvraag indienen bij de Commissie van goede diensten | fin introduire une demande auprès de la Commission de Bons offices, au |
uiterlijk de 20e van de kalendermaand waarin de uitzendkracht tien | plus tard le 20 du mois civil au cours duquel le travailleur |
maanden is tewerkgesteld. | intérimaire est occupé depuis dix mois. |
Naast de naam en het adres van de gebruiker alsook het nummer van het | Outre le nom et l'adresse de l'utilisateur ainsi que le numéro de la |
paritair comité waaronder deze laatste ressorteert, vermeldt de | commission paritaire à laquelle ce dernier ressortit, la demande doit |
aanvraag de reden van de verlenging van de terbeschikkingstelling. | comprendre le motif de la prolongation de la mise à disposition. |
Vanaf het ogenblik dat de werknemersorganisaties, die vertegenwoordigd | Dès le moment où les organisations de travailleurs représentées à la |
zijn in de Commissie van goede diensten, op de hoogte zijn van de | Commission de Bons offices sont au courant de la demande, elles |
aanvraag beschikken zij over een termijn van drie weken om hun | |
toestemming te verlenen of zich tegen de verlenging te verzetten. Bij | disposent d'un délai de trois semaines pour donner leur autorisation |
ontstentenis van een antwoord binnen de vastgestelde termijn, wordt de | ou pour s'opposer à la prolongation. A défaut de réponse dans le délai |
aanvraag geacht te zijn toegestaan. » | fixé, il est considéré que la demande est acceptée. » |
2° De § 3, eerste lid wordt door de volgende bepaling vervangen : | 2° Le § 3, 1er alinéa est remplacé par la disposition suivante : |
« Zo het beroep op uitzendarbeid de bij de vorige paragraaf bedoelde | « Si le recours au travail intérimaire dépasse le délai global de |
globale termijn van achttien maanden overschrijdt of de termijnen | dix-huit mois visé au paragraphe précédent ou les délais réduits en |
overschrijdt die krachtens de bij dezelfde paragraaf bedoelde | vertu de la procédure visée dans ce même paragraphe, la procédure |
procedure verkort zijn, moet de procedure bedoeld bij artikel 4, § 2, | définie à l'article 4, § 2, de la présente convention doit être |
van onderhavige overeenkomst worden nageleefd. » | respectée. » |
Commentaar | Commentaire |
De bepalingen van het artikel 2, 1°, hebben tot doel bijzondere | Les dispositions de l'article 2, 1°, visent à introduire des règles de |
procedureregels in te voeren voor de tijdelijke arbeid door | procédure particulières pour le travail temporaire par le biais du |
uitzendarbeid bij tijdelijke vermeerdering van werk na twaalf maanden | travail intérimaire en cas de surcroît temporaire de travail après |
tot maximum achttien maanden in ondernemingen zonder | douze mois jusqu'à dix-huit mois maximum dans les entreprises sans |
vakbondsafvaardiging. | délégation syndicale. |
Art. 3.Een artikel 7bis, luidend als volgt, wordt in dezelfde |
Art. 3.Un article 7bis, rédigé comme suit, est inséré dans la même |
collectieve arbeidsovereenkomst ingevoegd : | convention collective de travail : |
« Artikel 7bis | « Article 7bis |
Wanneer het beroep op tijdelijke arbeid door middel van uitzendarbeid | Lorsque le recours au travail temporaire par le biais du travail |
betrekking heeft op ondernemingen, die ressorteren onder het paritair | intérimaire concerne des entreprises qui ressortissent à la Commission |
comité nr. 124 voor de bouwnijverheid, moeten de hiernavolgende | paritaire n° 124 de la construction, il faut tenir compte des |
bijzondere voorwaarden en modaliteiten worden in acht genomen wat de | conditions et modalités particulières suivantes en ce qui concerne la |
duur en de procedure van die tijdelijke arbeid betreft. | durée et la procédure de ce travail temporaire. |
§ 1. Tussen het uitzendbureau en de uitzendkracht kan er geen | § 1er. Aucun contrat portant sur des prestations d'une seule journée |
overeenkomst worden gesloten die betrekking heeft op prestaties van | ne peut être conclu entre l'entreprise de travail intérimaire et le |
één dag. | travailleur intérimaire. |
§ 2. In geval van tijdelijke vermeerdering van werk mag de duur van de | § 2. En cas de surcroît temporaire de travail, la durée de |
tewerkstelling van de uitzendkracht in de bouwsector in hetzelfde | l'occupation du travailleur intérimaire dans le secteur de la |
bouwbedrijf geen zes maanden overschrijden. | construction ne peut excéder six mois dans la même entreprise de |
construction. | |
§ 3. In afwijking van artikel 7, § 1, dat van toepassing is op | § 3. En dérogation à l'article 7, § 1er, qui s'applique aux |
ondernemingen met een vakbondsafvaardiging, is de gebruiker van | entreprises ayant une délégation syndicale, l'utilisateur de |
travailleurs intérimaires qui ressortit à la Commission paritaire n° | |
uitzendkrachten die ressorteert onder het paritair comité nr. 124 voor | 124 de la construction est dispensé de l'obligation d'informer de |
het bouwbedrijf vrijgesteld van de verplichting om de ambtenaar | l'accord préalable de la délégationsyndicale le fonctionnaire visé à |
bedoeld in artikel 3, § 2 over de voorafgaande toestemming van de | l'article 3, § 2, si l'entreprise de travail intérimaire active en |
vakbondsafvaardiging op de hoogte te brengen, indien het uitzendbureau | construction a été signalée à l'ONSS comme sous-traitant, conformément |
actief in het bouwbedrijf aan de RSZ werd medegedeeld als | |
onderaannemer, overeenkomstig de bepalingen van het artikel 30bis, §§ 7 tot 9, van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders. § 4. In het kader van de procedure, bedoeld bij artikel 7, § 2, dat van toepassing is bij ontstentenis van een vakbondsafvaardiging, moet het Sociaal Fonds voor de Uitzendkrachten een kopie van de mededeling, ontvangen van het uitzendbureau, overmaken aan het Provinciaal | aux dispositions de l'article 30bis, §§ 7 à 9, de la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 relatif à la sécurité sociale des travailleurs. § 4. Dans le cadre de la procédure visée à l'article 7, § 2, qui s'applique à défaut de délégation syndicale, le Fonds social pour les intérimaires doit transmettre dans le même délai une copie de la communication qu'il a reçue de l'entreprise de travail intérimaire à la Plate-forme construction provinciale instituée par la convention collective de travail du 22 novembre 2001 fixant les conditions et les modalités du travail intérimaire dans la construction. Commentaire Au sein de la Commission paritaire n° 124 de la construction a été |
Bouwplatform, ingesteld door de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 | conclue, le 22 novembre 2001, une convention collective de travail |
november 2001 tot vaststelling van de voorwaarden en modaliteiten van | dans laquelle sont fixées les conditions et modalités en vue de |
de uitzendarbeid in het bouwbedrijf, binnen dezelfde termijn. | |
Commentaar In het paritair comité nr. 124 voor het bouwbedrijf is op 22 november | |
2001 een collectieve arbeidsovereenkomst gesloten waarin de | l'introduction du travail intérimaire dans ce secteur. |
voorwaarden en modaliteiten zijn bepaald voor de invoering van de | Afin de tenir compte des aspects spécifiques de ce régime, un certain |
uitzendarbeid in die sector. | |
Om rekening te kunnen houden met de specifieke aspecten van die | nombre d'adaptations relatives au secteur précité sont apportées à |
regeling worden in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 58 van 7 | titre exceptionnel à la convention collective de travail n° 58 du 7 |
juli 1994 uitzonderlijk een aantal aanpassingen aangebracht die op | |
genoemde bedrijfstak betrekking hebben. | juillet 1994. |
Dienaangaande valt inzonderheid op te merken : | A cet égard, il convient notamment de remarquer : |
- dat paragraaf 3 van artikel 7bis de gebruiker niet vrijstelt van de | - que le paragraphe 3 de l'article 7bis ne dispense pas l'utilisateur |
verplichting de voorafgaande toestemming van de vakbondsafvaardiging | de l'obligation de demander l'autorisation préalable de la délégation |
te vragen maar enkel van de verplichting die voorafgaande toestemming | syndicale mais uniquement de celle d'informer de cette autorisation |
aan de bij artikel 3 bedoelde ambtenaar mee te delen; | préalable le fonctionnaire visé à l'article 3; |
- dat paragraaf 4 een bijkomende verplichting oplegt aan het Sociaal | - que le paragraphe 4 impose une obligation supplémentaire au Fonds |
Fonds voor de Uitzendkrachten : wanneer de tijdelijke vermeerdering | social pour les intérimaires : lorsque le surcroît temporaire de |
van werk betrekking heeft op een onderneming zonder | |
vakbondsafvaardiging, die ressorteert onder het paritair comité nr. | travail concerne une entreprise sans délégation syndicale qui |
124 voor het bouwbedrijf, moet de mededeling, ontvangen van het | ressortit à la Commission paritaire n° 124 de la construction, la |
uitzendbureau actief in het bouwbedrijf, aan het Provinciaal | communication reçue de l'entreprise de travail intérimaire active en |
Bouwplatform van de sector worden toegestuurd. | construction doit être envoyée à la Plate-forme construction |
provinciale du secteur. | |
De aandacht wordt erop gevestigd dat het paritair comité voor het | L'attention est attirée sur le fait que la Commission paritaire de la |
bouwbedrijf 9 maanden na de inwerkingtreding van de voornoemde | construction souhaite évaluer l'introduction du travail intérimaire |
sectorale overeenkomst de invoering van de uitzendarbeid in de sector | dans le secteur neuf mois après l'entrée en vigueur de l'accord |
wenst te evalueren. » | sectoriel précité. » |
Art. 4.In artikel 9 van dezelfde collectieve arbeidsovereenkomst, |
Art. 4.Dans l'article 9 de la même convention collective de travail, |
gewijzigd bij de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 58bis van 25 juni | modifiée par la convention collective de travail n° 58bis du 25 juin |
1997, worden in de tekst bij het derde streepje de woorden « de | |
artikelen 4 en 7 » vervangen door de woorden « de artikelen 4, 7 en | 1997, les mots « des articles 4 et 7 » dans le texte du troisième |
7bis, § 2 ». | tiret sont remplacés par les mots « des articles 4, 7 et 7bis, § 2 ». |
Deze overeenkomst treedt in werking op 1 januari 2002. | La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er janvier 2002. |
Brussel, op 19 december 2001. | Bruxelles, le 19 décembre 2001. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 4 februari 2002. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 4 février 2002. |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
Bijlage | Annexe |
Nationale Arbeidsraad | Conseil national du Travail |
Wijziging van de commentaar bij de collectieve arbeidsovereenkomst nr. | Modification du commentaire de la convention collective de travail n° |
58 van 7 juli 1994 tot vervanging van de collectieve | 58 du 7 juillet 1994 remplaçant la convention collective de travail n° |
arbeidsovereenkomst nr. 47 van 18 december 1990 betreffende de na te | 47 du 18 décembre 1990 relative à la procédure à respecter et a la |
leven procedure en de duur van de tijdelijke arbeid | durée du travail temporaire |
Op 19 december 2001 hebben de in de Nationale Arbeidsraad | Le 19 décembre 2001, les organisations d'employeurs et de travailleurs |
vertegenwoordigde werkgevers- en werknemersorganisaties een | représentées au Conseil national du Travail ont conclu une convention |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 58ter gesloten tot wijziging van | collective de travail n° 58 ter portant modification de la convention |
de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 58 van 7 juli 1994 tot | collective de travail n° 58 du 7 juillet 1994 remplaçant la convention |
vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 47 van 18 | collective de travail n° 47 du 18 décembre 1990 relative à la |
december 1990 betreffende de na te leven procedure en de duur van de | procédure à respecter et à la durée du travail temporaire. |
tijdelijke arbeid. Genoemde wijziging heeft onder meer tot doel uitvoering te geven aan | Ladite modification a notamment pour objectif de mettre à exécution le |
het punt 10 van het protocol van sectoraal akkoord 2001-2002 voor de | point 10 du protocole d'accord sectoriel 2001-2002 pour le secteur du |
uitzendsector, dat betrekking heeft op de procedure, die gevolgd moet | travail intérimaire, relatif à la procédure à suivre en cas de |
worden bij tijdelijke vermeerdering van werk in ondernemingen zonder | surcroît temporaire de travail dans les entreprises sans délégation |
vakbondsafvaardiging. | syndicale. |
Gelet daarop hebben de werkgevers- en werknemersorganisaties het | Les organisations d'employeurs et de travailleurs ont dès lors jugé |
noodzakelijk geacht de commentaar bij artikel 7 van de collectieve | nécessaire de modifier le commentaire de l'article 7 de la convention |
arbeidsovereenkomst nr. 58 te wijzigen. | collective de travail n° 58. |
Wijziging van de commentaar bij artikel 7 | Modification du commentaire de l'article 7 |
De commentaar bij artikel 7 wordt als volgt vervangen : « Voor de toepassing van dit artikel dient in herinnering te worden gebracht : - eensdeels dat, overeenkomstig artikel 21 van de wet van 24 juli 1987, de uitzendbureaus alleen dan uitzendkrachten ter beschikking van gebruikers mogen stellen en deze alleen dan uitzendkrachten mogen tewerkstellen wanneer het gaat om de uitvoering van een in artikel 1 van die wet bedoelde of toegelaten tijdelijke arbeid; - anderdeels dat, wanneer een beroep wordt gedaan op tijdelijke arbeid door middel van uitzendarbeid om te beantwoorden aan een tijdelijke vermeerdering van werk voor een periode die zes maanden, mogelijk te verlengen met twaalf maanden, overschrijdt, de procedure van artikel 4, § 2, van deze overeenkomst van toepassing is. De mogelijkheid om de termijnen voor uitzendarbeid van zes maanden te verlengen met twaalf maanden is ingegeven door de bekommernis eenzelfde uitzendkracht aan het werk te kunnen houden na het verstrijken van zes maanden tewerkstelling. Immers, op deze manier wordt vermeden dat na zes maanden tewerkstelling, uitzendarbeid voortgezet wordt met een andere uitzendkracht. » | Le commentaire de l'article 7 est remplacé par le texte suivant : « Pour l'application du présent article, il convient de rappeler : - d'une part, que conformément au prescrit de l'article 21 de la loi du 24 juillet 1987, les entreprises de travail intérimaire ne peuvent mettre des intérimaires à la disposition d'utilisateurs et ceux-ci ne peuvent occuper des intérimaires qu'en vue de l'exécution d'un travail temporaire visé ou autorisé à l'article 1er de cette même loi; - d'autre part, qu'en cas de recours au travail temporaire par le biais du travail intérimaire pour faire face à un surcroît temporaire de travail pour une durée qui excède six mois, avec prolongation possible de douze mois, c'est la procédure de l'article 4, § 2, de la présente convention qui est d'application. La possibilité de prolonger de douze mois la durée du travail intérimaire de six mois est inspirée par le souci de pouvoir maintenir un même intérimaire au travail après l'expiration des six mois d'occupation. On évite ainsi, en effet, que le travail intérimaire soit poursuivi avec un autre intérimaire après six mois d'occupation. |
» |