Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel 37quater van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, voor de zorgverleners bedoeld in artikel 34, eerste lid, 11° en 12°, van dezelfde wet | Arrêté royal portant exécution de l'article 37quater de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, pour les dispensateurs de soins visés à l'article 34, alinéa 1er, 11° et 12°, de la même loi |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST VOLKSGEZONDHEID, VEILIGHEID VAN DE | SERVICE PUBLIC FEDERAL SANTE PUBLIQUE, SECURITE DE LA CHAINE |
VOEDSELKETEN EN LEEFMILIEU | ALIMENTAIRE ET ENVIRONNEMENT |
4 APRIL 2003. - Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel 37quater | 4 AVRIL 2003. - Arrêté royal portant exécution de l'article 37quater |
van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige | de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et |
verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, voor de | indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, pour les dispensateurs de |
zorgverleners bedoeld in artikel 34, eerste lid, 11° en 12°, van dezelfde wet | soins visés à l'article 34, alinéa 1er, 11° et 12°, de la même loi |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor | Vu la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et |
geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli | indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, notamment l'article |
1994, inzonderheid op artikel 37quater , ingevoegd bij de wet van 30 | 37quater , inséré par la loi du 30 décembre 2001, et modifié par la |
december 2001, en gewijzigd bij de wet van 22 augustus 2002; | loi du 22 août 2002; |
Gelet op het advies, uitgebracht door het Comité van de verzekering | Vu l'avis émis le 27 janvier 2003 par le Comité de l'assurance soins |
voor geneeskundige verzorging van het Rijksinstituut voor ziekte- en | de santé de l'Institut national d'assurance maladie-invalidité; |
invaliditeitsverzekering op 27 januari 2003; | |
Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 20 februari 2003; | Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 20 février 2003; |
Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 13 | Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 13 mars 2003; |
maart 2003; Gelet op het verzoek om spoedbehandeling, gemotiveerd door de | Vu l'urgence, motivée par le fait que les dispositions contenues dans |
omstandigheid dat de in dit besluit opgenomen bepalingen zo vlug | le présent arrêté doivent être prises aussitôt que possible afin de |
mogelijk moeten worden genomen teneinde een spoedige toepassing | |
mogelijk te maken van artikel 37quater , van de voornoemde | mettre en oeuvre rapidement les mesures visées par l'article 37quater |
gecoördineerde wet van 14 juli 1994, ingevoegd bij de wet van 30 | de la loi coordonnée le 14 juillet 1994 précitée, inséré par la loi du |
december 2001 en gewijzigd door de wet van 22 augustus 2002, | 30 décembre 2001 et modifié par la loi du 22 août 2002, mesures |
maatregelen geschikt om een invloed te hebben op de naleving van de | |
begrotingsdoelstelling van de verzekering voor geneeskundige | susceptibles d'avoir un impact sur le respect de l'objectif budgétaire |
verzorging voor het jaar 2003; | de l'assurance soins de santé pour l'année 2003; |
Gelet op het advies nr. 35.120/1 van de Raad van State, gegeven op 25 | Vu l'avis n° 35.120/1 du Conseil d'Etat rendu le 25 mars 2003, en |
maart 2003, met toepassing van artikel 84, eerste lid, 2°, van de | application de l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur |
le Conseil d'Etat; | |
gecoördineerde wetten op de Raad van State; | Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires sociales et des |
Op de voordracht van Onze Minister van Sociale Zaken en Pensioenen en | Pensions et de l'avis de Nos Ministres qui en ont délibéré en Conseil, |
op het advies van Onze in Raad vergaderde Ministers, | |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Dit besluit verstaat onder : |
Article 1er.Le présent arrêté entend par : |
1° « Dienst » : de Dienst voor geneeskundige verzorging van het | 1° « Service » : le Service des soins de santé de l'Institut national |
Rijksinstituut voor Ziekte- en Invaliditeitsverzekering; | d'assurance maladie-invalidité; |
2° « nationaal college » : het Nationaal college van adviserend | 2° « collège national » : le Collège national des médecins-conseils |
geneesheren, bedoeld in artikel 153, 4e lid, van de wet betreffende de | visé à l'article 153, alinéa 4, de la loi relative à l'assurance |
verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, | |
gecoördineerd op 14 juli 1994, ingevoegd bij de wet van 22 augustus | obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet |
2002, en waarvan de taken en de werking zijn vastgesteld in de | 1994, inséré par la loi du 22 août 2002, et dont les missions et le |
artikelen 120 en 122 van het koninklijk besluit van 3 juli 1996 tot | fonctionnement sont déterminés par les articles 120 et 122 de l'arrêté |
uitvoering van de wet betreffende de verplichte verzekering voor | royal du 3 juillet 1996 portant exécution de la loi relative à |
geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli | l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 |
1994; | juillet 1994; |
3° « lokaal college » : een van de lokale colleges, bedoeld in artikel | 3° « collège local » : l'un des collèges locaux visés à l'article 153, |
153, 4e lid, van de vorenbedoelde gecoördineerde wet van 14 juli 1994, | alinéa 4, de la loi coordonnée le 14 juillet 1994 précitée, inséré par |
ingevoegd bij de wet van 22 augustus 2002, en waarvan de | la loi du 22 août 2002, et dont la composition, le fonctionnement et |
samenstelling, de werking en de taken zijn vastgesteld in artikel 122 | les missions sont déterminés par l'article 122 de l'arrêté royal du 3 |
van het vorenbedoeld koninklijk besluit van 3 juli 1996; | juillet 1996 précité; |
4° « instelling » : een van de instellingen, bedoeld in artikel 34, 1e | 4° « institution » : l'une des institutions visée à l'article 34, |
lid, 11° en 12°, van de vorenbedoelde gecoördineerde wet van 14 juli | alinéa 1er, 11° et 12° de la loi coordonnée le 14 juillet 1994 |
1994, of een instelling die een enkele entiteit vormt, samengesteld | précitée ou une institution, constituant une seule entité, composée |
uit een erkende afdeling zoals een rust- en verzorgingstehuis en een | d'une section agréée comme maison de repos et de soins et d'une |
erkende afdeling zoals een rustoord voor bejaarden; als die entiteit | section agréée comme maison de repos pour personnes âgées; si cette |
eveneens een centrum voor dagverzorging omvat, wordt dat centrum niet | entité comporte également un centre de soins de jour, ce dernier n'est |
in overweging genomen; | pas pris en considération; |
5° « schaal » : de evaluatieschaal zoals bedoeld in artikel 152, §§ 2 | 5° « échelle » : l'échelle d'évaluation visée à l'article 152, §§ 2 et |
en 3, van het vorenbedoelde koninklijk besluit van 3 juli 1996; | 3 de l'arrêté royal du 3 juillet 1996 précité; |
6° « afhankelijkheidscategorie » : een van de | 6° « catégorie de dépendance » : l'une des catégories de dépendance |
afhankelijkheidscategorieën zoals bedoeld in artikel 148 of in artikel | visées à l'article 148 ou à l'article 150 de l'arrêté royal du 3 |
150 van het vorenbedoeld koninklijk besluit van 3 juli 1996; | juillet 1996 précité; |
7° « Kappa1 » en « Kappa2 » : het resultaat van de formules in artikel | 7° « Kappa1 » et « Kappa2 » : le résultat des formules figurant à |
5; | l'article 5; |
8° « tegemoetkoming » : de tegemoetkoming zoals bedoeld in artikel 37, | 8° « intervention » : l'intervention visée à l'article 37, § 12, de la |
§ 12, van de vorenbedoelde gecoördineerde wet van 14 juli 1994; | loi coordonnée le 14 juillet 1994 précitée; |
9° « ministerieel besluit van 19 mei 1992 » : het ministerieel besluit | 9° « arrêté ministériel du 19 mai 1992 » : l'arrêté ministériel du 19 |
van 19 mei 1992 tot vaststelling van de tegemoetkoming, bedoeld in | mai 1992 fixant l'intervention visée à l'article 37, § 12, de la loi |
artikel 37, § 12, van de wet betreffende de verplichte verzekering | relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, |
voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli | coordonnée le 14 juillet 1994, dans les maisons de repos et de soins; |
1994, in de rust- en verzorgingstehuizen; | |
10° « ministerieel besluit van 5 april 1995 » : het ministerieel | 10° « arrêté ministériel du 5 avril 1995 » : l'arrêté ministériel du 5 |
besluit van 5 april 1995 tot vaststelling van de tegemoetkoming | |
bedoeld in artikel 37, § 12, van de wet betreffende de verplichte | avril 1995 fixant l'intervention visée à l'article 37, § 12, de la loi |
verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, | relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, |
gecoördineerd op 14 juli 1994, voor de in artikel 34, 12°, van | coordonnée le 14 juillet 1994, pour les prestations visées à l'article |
dezelfde wet bedoelde verstrekkingen. | 34, 12°, de la même loi. |
Art. 2.De dienst kan elke maand een willekeurige selectie maken van |
Art. 2.Chaque mois, le Service peut faire une sélection aléatoire de |
10 % van de instellingen. In de loop van die maand worden deze inrichtingen hiervan in kennis gesteld. Een aantal ervan worden willekeurig gekozen; daarbij wordt rekening gehouden met de geografische spreiding en het aantal bedden waarvoor deze inrichtingen zijn erkend. In deze inrichtingen stelt, in de maand die daarop volgt, het nationaal college of een lokaal college de afhankelijkheidscategorie van de rechthebbendenvast; zij worden daarvan verwittigd via een aangetekend brief. De voorgaande bepaling doet geen afbreuk aan de bevoegdheid van het nationaal college om in de door hem geselecteerde instellingen zonder voorafgaande aankondiging controles te verrichten ter uitvoering van | 10 % des institutions. Ces institutions en sont informées dans le courant de ce mois. Un certain nombre d'entre elles sont ensuite choisies au hasard, compte tenu de leur répartition géographique et du nombre de lits pour lesquels elles sont agréées. Dans ces institutions, le collège national ou un collège local fixe, le mois suivant, la catégorie de dépendance des bénéficiaires, après les avoir averties de la date de sa visite par lettre recommandée. La disposition qui précède ne porte pas préjudice à la faculté que conserve le collège national d'effectuer des contrôles sans préavis |
zijn taken die zijn vastgelegd in artikel 120 van het vorenbedoelde | dans les institutions de son choix, en exécution de ses missions |
koninklijk besluit van 3 juli 1996. Voor zover de procedure die wordt | définies à l'article 120 de l'arrêté royal du 3 juillet 1996 précité. |
voorgeschreven in de artikelen 3 tot 6 nageleefd wordt, kunnen die | Pour autant que la procédure prescrite aux articles 3 à 6 soit |
controles uitmonden in dezelfde maatregelen als die bedoeld in de | respectée, ces contrôles peuvent donner lieu aux mêmes mesures que |
artikelen 7 en 8. | celles visées aux articles 7 et 8. |
Art. 3.In een instelling met in totaal 50 of minder rechthebbenden, |
Art. 3.Dans une institution comptant au total 50 bénéficiaires ou |
worden alle rechthebbenden onderzocht. In een instelling met meer dan | moins, tous les bénéficiaires sont examinés. Dans une institution |
50 rechthebbenden, worden minstens 20 % van alle rechthebbenden | comptant plus de 50 bénéficiaires, au moins 20 % des bénéficiaires |
onderzocht met een minimum van 50; deze rechthebbenden worden | sont examinés avec un minimum de 50; ces bénéficiaires sont choisis au |
willekeurig gekozen door het lokaal college of door het nationaal | hasard par le collège national ou par le collège local, au moyen d'une |
college. Dit gebeurt aan de hand van een lijst die ter beschikking | liste fournie par l'institution et dans laquelle tous les |
wordt gesteld door de inrichting en waarop alle rechthebbenden vermeld | bénéficiaires sont classés par ordre alphabétique, sans indication de |
staan in alfabetische volgorde, zonder vermelding van de | leur catégorie de dépendance ou de leur organisme assureur. |
afhankelijkheidscategorie en van het ziekenfonds van de rechthebbende. | |
Art. 4.De beslissingen, genomen in een instelling door een sectie van |
Art. 4.Les décisions, prises dans une institution par une section du |
het nationaal college of door een lokaal college, in uitvoering van | collège national ou par un collège local, en exécution de l'article |
artikel 122 van het voornoemd koninklijk besluit van 3 juli 1996, | 122 de l'arrêté royal susvisé du 3 juillet 1996, sont communiquées au |
worden meegedeeld aan de Dienst. | Service. |
Tegelijkertijd wordt de afhankelijkheidscategorie waarin de | Par la même occasion, la catégorie de dépendance, dans laquelle était |
rechthebbende was gerangschikt vóór het onderzoek, op basis van de | classé le bénéficiaire avant le contrôle sur la base de l'échelle |
evaluatieschaal ingediend in uitvoering van artikel 152, § 3, et 153, | d'évaluation introduite en exécution de l'article 152, § 3, et de |
§ 2 van het genoemd besluit van 3 juli 1996, meegedeeld aan de Dienst; | l'article 153, § 2, de l'arrêté royal du 3 juillet 1996 susvisé, est |
het gaat om de categorie op de datum van het aangetekend schrijven | communiquée au Service. Il s'agit de la catégorie en vigueur à la date |
waarin de datum van het bezoek wordt aangekondigd. | de l'envoi recommandé dans lequel la date de la visite était |
Art. 5.De Dienst vergelijkt de afhankelijkheidscategorieën van de |
communiquée. Art. 5.Le Service compare les catégories de dépendance des |
onderzochte rechthebbenden vóór en na het onderzoek aan de hand van | bénéficiaires examinés, avant et après le contrôle, à l'aide du |
het volgende schema : | tableau suivant : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Li = totaal lijn Li | Li = total ligne Li |
Ci = totaal kolom Ci | Ci = total colonne Ci |
LiCi = akkoord in de categorie | LiCi = accord dans la catégorie |
N = totaal observaties | N = total observation |
Het concordantiepercentage (Kappa1 en Kappa2) tussen de twee | Le taux de concordance (Kappa1 et Kappa2) entre les deux évaluations |
evaluaties wordt gemeten aan de hand van de volgende formules : | est mesuré sur base des formules suivantes : |
Kappa1 = (Po - Pe)/(1 - Pe) Concordantiecoëfficiënt | Kappa1 = (Po - Pe)/(1 - Pe); coefficient de concordance |
Waarbij : | Où : |
Po = (ELiCi)/N geobserveerde overeenkomst in de populatie | Po = (ELiCi)/N; correspondance observée dans la population |
Pe = (ELi x Ci)/N2 verwachte overeenkomst in de populatie | Pe = (ELi x Ci)/N2; correspondance attendue dans la population |
De berekening van Kappa2 gebeurt door de volgende wegingcoëfficiënten | Le calcul du Kappa2 se réalise en affectant les coefficients de |
toe te wijzen aan de contingentietabel : | pondération suivants au tableau de contingence : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Kappa2 = (Pow-Pew)/(1-Pew) (gewogen concordantie-coëfficiënt) | Kappa2 = (Pow-Pew)/(1-Pew) (coefficient de concordance pondéré) |
Waarbij : | Où : |
Pow = E(LiwCiw)/Nw (gewogen geobserveerde overeenkomst in de | Pow = E(LiwCiw/Nw)(correspondance observée pondérée dans la |
populatie) | population) |
Pew = E(LigqxCigq)/N2gq (gewogen verwachte overeenkomst in de | Pew = E(LiwxCiw/N2w)(correspondance attendue pondérée dans la |
populatie) | population) |
Als het resultaat van Kappa1 kleiner is dan 0,6 maar groter of gelijk | Si le résultat de Kappa1 est inférieur à 0,6 mais supérieur ou égal à |
aan 0,4 wordt eveneens Kappa2 berekend. Indien : | 0,4, Kappa2 est également calculé. Si : |
a) Kappa2 groter of gelijk is aan 0,6 worden deze resultaten | a) Kappa2 est supérieur ou égal à 0,6, ces résultats sont transmis à |
overgemaakt aan de instelling en geldt dit als een verwittiging. Indien naar aanleiding van een nieuw onaangekondigd onderzoek van de rechthebbenden binnen één jaar terug blijkt dat het resultaat van Kappa1 kleiner is dan 0,6 wordt in deze instelling het evaluatie-instrument op significante wijze verkeerd toegepast; b) Kappa2 kleiner is dan 0,6 wordt in deze instelling het evaluatie-instrument op significante wijze verkeerd toegepast. Als het resultaat van Kappa1 kleiner is dan 0,4 wordt in deze instelling het evaluatie-instrument op significante wijze verkeerd toegepast. | l'institution et cet avis équivaut à un avertissement. Si, à l'occasion d'un nouveau contrôle non annoncé des bénéficiaires, ayant lieu dans un délai d'un an après le premier contrôle, il s'avère que le résultat de Kappa1 est inférieur à 0,6, l'instrument d'évaluation est appliqué à mauvais escient de façon significative dans cette institution; b) Kappa2 est inférieur à 0,6, l'instrument d'évaluation est appliqué à mauvais escient de façon significative dans cette institution. Si le résultat de Kappa1 est inférieur à 0,4, l'instrument d'évaluation est appliqué à mauvais escient de façon significative dans cette institution. |
Art. 6.Het in artikel 5 bedoelde schema evenals de resultaten van |
Art. 6.Le tableau visé à l'article 5 ainsi que les résultats de Kappa1 |
Kappa1 en Kappa2 worden door de Dienst overgemaakt aan de instelling. | et de Kappa2 sont transmis par le Service à l'institution. Si |
Indien de instelling niet akkoord kan gaan met deze resultaten | l'institution n'approuve pas ces résultats, elle dispose d'un délai de |
beschikt het over een termijn van 15 kalenderdagen om via een | 15 jours calendrier pour communiquer ses arguments, au moyen d'une |
aangetekend schrijven aan het secretariaat van het nationaal college | lettre recommandée adressée au Secrétariat du Collège national, à |
zijn argumenten mee te delen ter attentie van de instantie die de in | l'intention de l'instance qui a pris les décisions visées à l'article |
artikel 4 bedoelde beslissingen heeft genomen. Deze instantie kan zijn | 4. Cette instance peut revoir certaines de ses décisions, |
beslissingen herzien, eventueel na een nieuw onderzoek in de | éventuellement après un nouveau contrôle dans l'institution. Le |
instelling. Het resultaat daarvan wordt overgemaakt aan de Dienst. In | résultat de ce nouveau contrôle est communiqué au Service. En cas de |
geval van aanpassing worden de bepalingen van artikel 5 opnieuw | modification, les dispositions de l'article 5 sont à nouveau |
toegepast. | appliquées. |
Art. 7.In geval het gaat om een instelling die, na een eventuele |
Art. 7.S'il s'agit d'une institution qui, après une éventuelle |
aanpassing zoals bedoeld in artikel 6, in toepassing van artikel 5 het | adaptation, telle que visée à l'article 6, applique à mauvais escient |
evaluatie-instrument op significante wijze verkeerd toepast, berekent | de façon significative l'instrument d'évaluation, en application de |
de Dienst de financiële weerslag van de discordantie. Dit is het | l'article 5, le Service calcule l'incidence financière de la |
verschil tussen de tegemoetkoming die overeenstemt met de | discordance. Il s'agit de la différence entre l'intervention qui |
afhankelijkheidscategorie vóór het onderzoek (F1) en het bedrag van de | correspond à la catégorie de dépendance avant le contrôle (F1) et le |
tegemoetkoming die overeenstemt met de afhankelijkheidscategorie na | montant de l'intervention qui correspond à la catégorie de dépendance |
het onderzoek (F2). Hiervan wordt het totaal gemaakt voor alle | après le contrôle (F2). Le total de cette incidence financière est |
onderzochte rechthebbenden. | calculé pour tous les bénéficiaires examinés. |
a) als F1 kleiner is dan F2, worden de tegemoetkomingen die na het | a) si F1 est inférieur à F2, les interventions dues à l'institution |
onderzoek aan de instelling verschuldigd zijn, gedurende een periode | |
van 6 maanden met 5 % verminderd, als gebleken is dat die instelling | après le contrôle sont diminuées de 5 % pendant une période de 6 mois |
op de dag waarop het nationaal of het lokaal college de beslissingen | s'il apparaît que cette institution ne disposait pas, le jour des |
heeft genomen, niet over voldoende personeel beschikte om te | décisions prises par le collège national ou le collège local, de |
beantwoorden aan de normen die zijn vastgesteld bij de ministeriële | personnel en nombre suffisant pour répondre aux normes prévues par les |
besluiten van 19 mei 1992 of van 5 april 1995, ten gevolge van de door | arrêtés ministériels du 19 mai 1992 ou du 5 avril 1995, suite aux |
het nationaal of het lokaal college genomen beslissingen; | décisions prises par le collège national ou le collège local; |
b) als F1 groter is dan F2 met een percentage van 5 % of minder, | b) si F1 est supérieur à F2 d'un pourcentage qui n'excède pas 5 %, les |
worden na het onderzoek de aan de instelling verschuldigde | interventions dues à l'institution après le contrôle sont diminuées de |
tegemoetkomingen gedurende een periode van 6 maanden verminderd met | ce pourcentage multiplié par 1,01, pendant une période de 6 mois; |
dat percentage dat vermenigvuldigd wordt met 1,01. | |
c) als F1 groter is dan F2 met een percentage van 5 % of meer, worden | c) si F1 est supérieur à F2 d'un pourcentage qui excède 5 %, les |
na het onderzoek de aan de instelling verschuldigde tegemoetkomingen | interventions dues à l'institution après le contrôle sont diminuées de |
gedurende een periode van 6 maanden verminderd met dat percentage dat | ce pourcentage, multiplié par 1,5, pendant une période de 6 mois. |
vermenigvuldigd wordt met 1,5. | |
Art. 8.De Dienst deelt het percentage van de eventuele vermindering |
Art. 8.Le service notifie le pourcentage de la diminution éventuelle |
van de verschuldigde tegemoetkomingen mee aan de | des interventions aux organismes assureurs et à l'institution. Cette |
verzekeringsinstellingen en de instelling. Deze vermindering van de | diminution des interventions vaut pour tous les bénéficiaires |
tegemoetkomingen geldt voor alle rechthebbenden in de instelling. Zij | séjournant dans l'institution. Elle prend cours le premier jour du |
gaat in op de eerste dag van het kalenderkwartaal dat volgt op de | trimestre civil qui suit la notification et est valable pendant une |
datum van kennisgeving en geldt voor een periode van 6 maanden. | période de 6 mois. |
Art. 9.Dit besluit treedt in werking de eerste dag van de tweede |
Art. 9.Le présent arrêté entre en vigueur le premier jour du deuxième |
maand na die waarin het is bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad . | mois qui suit celui au cours duquel il aura été publié au Moniteur belge . |
Art. 10.Onze Minister tot wiens bevoegdheid Sociale Zaken behoort, is |
Art. 10.Notre Ministre qui a les Affaires sociales dans ses |
belast met de uitvoering van dit besluit. | attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 4 april 2003. | Donné à Bruxelles, le 4 avril 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Sociale Zaken en Pensioenen, | Le Ministre des Affaires sociales et des Pensions, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |