Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 03/10/2016
← Terug naar "Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 11 juli 2002 houdende het algemeen reglement betreffende het recht op maatschappelijke integratie "
Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 11 juli 2002 houdende het algemeen reglement betreffende het recht op maatschappelijke integratie Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 11 juillet 2002 portant règlement général en matière de droit à l'intégration sociale
PROGRAMMATORISCHE FEDERALE OVERHEIDSDIENST MAATSCHAPPELIJKE SERVICE PUBLIC FEDERAL DE PROGRAMMATION INTEGRATION SOCIALE, LUTTE
INTEGRATIE, ARMOEDEBESTRIJDING EN SOCIALE ECONOMIE CONTRE LA PAUVRETE ET ECONOMIE SOCIALE
3 OKTOBER 2016. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 11 juli 2002 houdende het algemeen reglement betreffende het recht op maatschappelijke integratie FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. 3 OCTOBRE 2016. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 11 juillet 2002 portant règlement général en matière de droit à l'intégration sociale PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de Grondwet, artikel 108; Vu la Constitution, l'article 108;
Gelet op de wet van 26 mei 2002 betreffende het recht op Vu la loi du 26 mai 2002 concernant le droit à l'intégration sociale,
maatschappelijke integratie, de artikelen 11, § 3, tweede lid en 43/2, les articles 11, § 3, alinéa 2 et 43/2, § 3, alinéa 2 et § 4, alinéa 3
§ 3, tweede lid en § 4, derde lid ingevoegd bij de wet van 26 juli 2016; inséré par la loi du 21 juillet 2016;
Gelet op de wet van 22 mei 2003 houdende organisatie van de begroting Vu la loi du 22 mai 2003 portant organisation du budget et de la
en de comptabiliteit van de federale Staat, de artikelen 122, tweede lid en 123; comptabilité de l'Etat fédéral, les articles 122, alinéa 2 et 123 ;
Gelet op de wet van 21 juli 2016 houdende wijziging van de wet van 26 Vu la loi du 21 juillet 2016 modifiant la loi du 26 mai 2002
mei 2002 betreffende het recht op maatschappelijke integratie, artikel 13; concernant le droit à l'intégration sociale, l'article 13 ;
Gelet op het koninklijk besluit van 11 juli 2002 houdende het algemeen Vu l'arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 11 juillet 2002 portant
reglement betreffende het recht op maatschappelijke integratie; règlement général en matière de droit à l'intégration sociale;
Gelet op het advies van de inspecteur van financiën, gegeven op 6 juli Vu l'avis de l'inspecteur des finances, donné le 6 juillet 2016;
2016; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 14 juli Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 14 juillet 2016;
2016; Gelet op het advies 59.898/1/V van de Raad van State, gegeven op 6 Vu l'avis 59.898/1/V du Conseil d'Etat, donné le 6 septembre 2016, en
september 2016, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2° , application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le
van de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973;
Op de voordracht van de Minister van Maatschappelijke Integratie en de Sur la proposition du Ministre de l'Intégration sociale et du Ministre
Minister van Begroting en op het advies van de in Raad vergaderde Ministers, du Budget et de l'avis des Ministres qui en ont délibéré en Conseil,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Artikel 11 van het koninklijk besluit van 11 juli 2002

Article 1er.L'article 11 de l'arrêté royal du 11 juillet 2002 portant

houdende het algemeen reglement betreffende het recht op règlement général en matière de droit à l'intégration sociale est
maatschappelijke integratie wordt vervangen als volgt : " § 1. Alvorens er een contract wordt gesloten, moet het centrum een beoordeling van de behoeften van de persoon hebben gemaakt. Het contract vermeldt de te halen doelstellingen waarvoor het contract wordt aangaan. Het contract vermeldt de afspraken van de partijen daarbij onderscheid makend tussen de engagementen van het centrum, van de aanvrager en eventueel van één of meerdere tussenkomende derden. De gemaakte afspraken moeten gekaderd worden in de doelstellingen van het contract. Het contract bepaalt de activiteitendomeinen waarop het project betrekking heeft. Het contract bepaalt de duur, de in acht te nemen termijnen en de wijze waarop de evaluatie van het project geschiedt. § 2. De maatschappelijk werker informeert de betrokkene over de inhoud, de draagwijdte en de gevolgen van het contract, voordat het wordt ondertekend of gewijzigd. § 3. Het project bepaalt de eventuele aanvullende hulp gekoppeld aan de vereisten van het geïndividualiseerd project voor maatschappelijke integratie. Het contract bepaalt in welke mate en onder welke voorwaarden het centrum in voorkomend geval een aanvullende maatschappelijke hulp als aanmoedigingspremie toekent aan de betrokken persoon en voorziet op zijn minst dat de inschrijvingskosten, de eventuele verzekeringen, de kosten van aangepaste werkkledij en de verplaatsingsonkosten inherent aan het volgen van een beroepsvorming en/of het opdoen van werkervaring gedekt zijn door het centrum, tenzij zij ten laste genomen worden door een derde." remplacé par ce qui suit : « § 1. Avant la conclusion d'un contrat, le centre doit avoir évalué les besoins de la personne. Le contrat mentionne les objectifs à atteindre pour lesquels il a été conclu. Le contrat précise les engagements des parties en distinguant ceux du centre, du demandeur et éventuellement d'un ou plusieurs intervenants extérieurs. Les engagements convenus doivent être en relation avec les objectifs du contrat. Le contrat détermine les domaines d'action sur lesquels portera le projet. Le contrat fixe sa durée, les échéances à respecter et les modalités d'évaluation du projet. § 2. Préalablement à sa signature, ou à sa modification, le travailleur social informe le demandeur de la teneur, de la portée et des conséquences du contrat. § 3. Le projet définit les aides complémentaires éventuelles liées aux exigences du projet individualisé d'intégration sociale. Le contrat détermine la mesure et les conditions dans lesquelles le centre octroie, le cas échéant, une prime d'encouragement comme aide sociale complémentaire à l'intéressé et prévoit qu'au moins les frais d'inscription, les assurances éventuelles, les frais de vêtements de travail adaptés et les frais de déplacement propres à une formation et/ou à l'acquisition d'une expérience professionnelle soient couverts par le centre, sauf s'ils sont pris en charge par un tiers. »

Art. 2.In hetzelfde koninklijke besluit wordt een artikel 14/1

Art. 2.Dans le même arrêté royal, il est inséré un article 14/1

ingevoegd, luidende : rédigé comme suit :
" § 1 Wanneer de begunstigde en het centrum overeenkomen een « § 1. Lorsque le bénéficiaire et le centre conviennent de souscrire
gemeenschapsdienst aan te gaan, bepalen ze hiervoor in onderling un service communautaire, ils en déterminent notamment de commun
overleg: accord :
1° De aard van de te leveren dienst; 1° La nature du service à prester ;
2° De uurrooster; 2° Les horaires de prestation ;
3° De bijzonderheden betreffende een eventuele vergoeding; 3° Les modalités d'indemnisation éventuelle ;
4° De duur van de dienstverlening. 4° La durée du service.
§ 2. Het centrum gaat na of schade berokkend aan de begunstigde of aan § 2. Le centre vérifie qu'une assurance, dans le cadre de l'exercice
derden in het kader van de uitoefening van de gemeenschapsdienst du service communautaire, couvre les dommages causés aux bénéficiaires
gedekt wordt door een verzekering. Is dit niet het geval, dan kan de ou aux tiers. A défaut, le service communautaire ne pourra pas être
gemeenschapsdienst niet worden uitgevoerd." presté. »

Art. 3.Artikel 15 van hetzelfde koninklijk besluit wordt vervangen

Art. 3.L'article 15 du même arrêté est remplacé par ce qui suit :

als volgt : "Een regelmatige evaluatie van de uitvoering van het contract wordt « Le travailleur social chargé du dossier procède à l'évaluation
voorzien en dit ten minste drie maal per jaar, met de betrokkene, de régulière, et ce au moins trois fois par an, avec l'intéressé et, le
maatschappelijk werker die met het dossier is belast en, in voorkomend cas échéant, avec le ou les intervenant(s) extérieur(s), de
geval, met de tussenkomende derde(n) en dit minstens twee maal tijdens l'exécution du contrat et ce au moins deux fois lors d'un entretien
een persoonlijk treffen. Wanneer de betrokken persoon erom verzoekt, personnel. Lorsque l'intéressé en fait la demande, le travailleur
moet de maatschappelijk werker hem binnen vijf werkdagen een onderhoud toestaan." social doit lui accorder un entretien dans les cinq jours ouvrables. »

Art. 4.Artikel 17 van hetzelfde koninklijk besluit wordt vervangen

Art. 4.L'article 17 du même arrêté est remplacé par ce qui suit :

als volgt: "Het contract eindigt van rechtswege op de dag dat het centrum, wegens « Le contrat prend fin de plein droit le jour où le centre, en raison
de wijziging van de verblijfplaats van de rechthebbende, niet langer du changement de résidence du bénéficiaire, cesse d'être compétent
bevoegd is om het leefloon te verstrekken. pour accorder le revenu d'intégration.
Het contract dat op de in het eerste lid bepaalde manier beëindigd Le contrat qui s'est terminé de la manière prévue à l'alinéa 1er est,
wordt, wordt in het geval er een nieuw centrum bevoegd wordt en indien si un nouveau centre est compétent et s'il existe une obligation de
er ingevolge van de toepassing van de wet een verplichting tot het conclure un projet individualisé d'intégration sociale en raison de
afsluiten van een geïndividualiseerd project voor maatschappelijke
integratie bestaat, met de instemming van de betrokkene, overgemaakt l'application de la loi, en accord avec le bénéficiaire, transféré au
aan het nieuw bevoegde centrum. Het nieuw bevoegde centrum moet nagaan nouveau centre. Le nouveau centre compétent doit vérifier s'il est
of het mogelijk en wenselijk is om de modaliteiten van het beëindigde possible et souhaitable de reprendre, les engagements du contrat
contract op te nemen in het nieuwe contract tussen het bevoegde terminé dans le nouveau contrat conclu entre le centre compétent et
centrum en de betrokkene." l'intéressé. »

Art. 5.In hoofdstuk IV, afdeling 1, van hetzelfde besluit wordt een

Art. 5.Dans le chapitre IV, section 1, du même arrêté, il est inséré

artikel 18/1 ingevoegd, luidende : un article 18/1 rédigé comme suit :
"De inspectiedienst van de POD Maatschappelijke Integratie zal de « Le service d'inspection du SPP Intégration sociale vérifiera les
voorwaarden van de uitvoering van het geïndividualiseerd project voor maatschappelijke integratie controleren. Als het geïndividualiseerd project voor maatschappelijke integratie niet conform de wettelijke voorwaarden werd uitgevoerd, is het centrum ertoe gehouden de ontvangen bijzondere toelagen in het kader van artikel 43/2 van de wet terug te betalen overeenkomstig artikel 123 van de wet van 22 mei 2003 houdende organisatie van de begroting en de comptabiliteit van de federale Staat en dit tot het moment waarop er een nieuw contract dat de wettelijke voorwaarden respecteert, wordt ondertekend." modalités de mise en oeuvre du projet individualisé d'intégration sociale. Si le projet individualisé d'intégration sociale n'a pas été mis en oeuvre conformément aux conditions légales, le centre est tenu de rembourser, conformément à l'article 123 de la loi du 22 mai 2003 portant organisation du budget et de la comptabilité de l'Etat fédéral, les subventions particulières perçues dans le cadre de l'article 43/2 de la loi, et ce jusqu'au moment où un nouveau contrat, qui respecte les conditions légales, soit signé. »

Art. 6.In hoofdstuk V, van hetzelfde besluit wordt afdeling 2, die

Art. 6.Dans chapitre V, du même arrêté, la section 2, comportant

het artikel 19 bevat, opgeheven. l'article 19, est abrogée.

Art. 7.In hoofdstuk V, van hetzelfde besluit wordt afdeling 3, die

Art. 7.Dans chapitre V, du même arrêté, la section 3, comportant

het artikel 20 bevat, opgeheven. l'article 20, est abrogée.

Art. 8.In artikel 21 worden de volgende wijzigingen aangebracht :

Art. 8.A l'article 21 du même arrêté, les modifications suivantes

1° in paragraaf 1 worden de woorden "een jongere" vervangen door de sont apportées : 1° dans paragraphe 1er, les mots « un jeune » sont remplacés par les
woorden "een persoon jonger dan 25 jaar"; mots « une personne de moins de 25 ans » ;
2° in paragraaf 2 worden de woorden "de jongere" vervangen door de 2° dans paragraphe 2, les mots « le jeune » sont remplacés par les
woorden "de persoon jonger dan 25 jaar"; mots « la personne de moins de 25 ans » ;
3° in paragraaf 4, a) worden de woorden "de jongere" vervangen door de 3° dans le paragraphe 4, a), les mots « l'étudiant » sont remplacés
woorden "de persoon jonger dan 25 jaar"; par les mots « la personne de moins de 25 ans » ;
4° in paragraaf 4, b) worden de woorden "de jongere" vervangen door de 4° dans le paragraphe 4, b), les mots « au jeune » sont remplacés par
woorden "de persoon jonger dan 25 jaar". les mots « à la personne de moins de 25 ans ».

Art. 9.In hoofdstuk VIII, van hetzelfde besluit wordt een afdeling 3

Art. 9.Dans le chapitre VIII, du même arrêté, il est inséré une

ingevoegd die de artikelen 60/1 en 60/2 bevat, luidende : section 3, comportant les articles 60/1 et 60/2, rédigée comme suit :
"Afdeling 3. - Bijzondere toelagen « Section 3. - Subventions particulières

Art. 60/1.§ 1. Het centrum kan genieten van de bijzondere toelage in

Art. 60/1.§ 1. Le centre peut bénéficier de la subvention

de zin van artikel 43/2, § 3, van de wet, als het centrum via het particulière au sens de l'article 43/2, § 3, de la loi si le centre
sociaal onderzoek evalueert dat de maatregelen in het estime au moyen de l'enquête sociale que les mesures du projet
geïndividualiseerd project voor maatschappelijke integratie genomen individualisé d'intégration sociale prises pendant la période au cours
gedurende de periode waarin het centrum de bijzondere toelage in de de laquelle le centre a bénéficié de la subvention particulière au
zin van artikel 43/2, § 1, van de wet genoot, onvoldoende heeft geleid sens de l'article 43/2, § 1er, de la loi n'ont pas suffisamment abouti
naar een doeltreffende integratie van de betrokkene en vaststelt dat à une intégration efficace de l'intéressé et constate qu'un
er een intensievere of een meer specifieke begeleiding van de accompagnement plus intensif ou plus spécifique de l'intéressé est
betrokkene noodzakelijk is. Deze gemotiveerde beslissing moet genomen nécessaire. Cette décision motivée doit être prise par le Conseil ou
worden door de Raad of het bevoegde orgaan. par l'organe compétent.
§ 2. Het centrum kan genieten van de bijzondere toelage in de zin van § 2. Le centre peut bénéficier de la subvention particulière au sens
artikel 43/2, § 4, van de wet, als de maatregelen in het de l'article 43/2, § 4, de la loi, si les mesures dans le projet
geïndividualiseerd project voor maatschappelijke integratie een individualisé de l'intégration sociale fournissent une réponse aux
antwoord bieden op de noden die aanleiding hebben gegeven tot het feit besoins qui ont amenées l'intéressé à retourner au centre après une
dat de betrokkene na een periode van afwezigheid van minimum 12 période d'absence de minimum 12 mois. Cette décision motivée doit être
maanden terugkeert bij het centrum. Deze gemotiveerde beslissing moet
genomen worden door de Raad of het bevoegde orgaan. prise par le Conseil ou par l'organe compétent.

Art. 60/2.Opdat het centrum de bijzondere toelage in de zin van

Art. 60/2.Afin de pouvoir bénéficier de la subvention particulière au

artikel 43/2 van de wet, § 3 of § 4, kan genieten, moet het centrum in sens de l'article 43/2 de la loi, § 3 ou § 4, le centre devra motiver,
een rapport dat ter beschikking blijft in het sociaal dossier dans un rapport restant à disposition dans le dossier social, les
motiveren waarom de betrokkene bijzonder ver verwijderd is van een raisons pour lesquelles l'intéressé est très éloigné d'une intégration
maatschappelijke en/of socioprofessionele integratie of waarom de sociale et/ou socioprofessionnelle ou pour lesquelles l'intéressé est
betrokkene bijzonder kwetsbaar is en een bijzondere aandacht van het particulièrement vulnérable et nécessite une attention particulière de
centrum behoeft." la part du centre. »

Art. 10.Op 1 november 2016 treden in werking:

Art. 10.Entrent en vigueur le 1er novembre 2016 :

1° de wet van 21 juli 2016 houdende wijziging van de wet van 26 mei 1° la loi du 21 juillet 2016 portant modification de la loi du 26 mai
2002 betreffende het recht op maatschappelijke integratie, met 2002 concernant le droit à l'intégration sociale, à l'exception de
uitzondering van artikel 2, dat in werking treedt op 1 december 2016 ; l'article 2 qui entre en vigueur le 1er décembre 2016 ;
2° dit besluit. 2° le présent arrêté.

Art. 11.De minister bevoegd voor Maatschappelijke Integratie is

Art. 11.Le ministre ayant l'Intégration sociale dans ses attributions

belast met de uitvoering van dit besluit. est chargé de l'exécution du présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 3 oktober 2016. Donné à Bruxelles, le 3 octobre 2016.
FILIP PHILIPPE
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Middenstand, Zelfstandigen, K.M.O.'s, Landbouw en Le Ministre des Classes moyennes, des Indépendants, des P.M.E., de
Maatschappelijke Integratie, l'Agriculture, et de l'Intégration sociale,
Willy BORSUS Willy BORSUS
De Minister van Begroting, La Ministre du Budget,
Sophie WILMES Sophie WILMES
^