Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 03/11/2001
← Terug naar "Koninklijk besluit tot vaststelling van de nadere regels betreffende het aanvragen en de betaling van door de federale politie uitgevoerde uitzonderlijke taken van bestuurlijke politie "
Koninklijk besluit tot vaststelling van de nadere regels betreffende het aanvragen en de betaling van door de federale politie uitgevoerde uitzonderlijke taken van bestuurlijke politie Arrêté royal fixant les modalités relatives aux demandes et au paiement des missions de police administrative présentant un caractère exceptionnel effectuées par la police fédérale
MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN MINISTERE DE L'INTERIEUR
3 NOVEMBER 2001. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de nadere 3 NOVEMBRE 2001. - Arrêté royal fixant les modalités relatives aux
regels betreffende het aanvragen en de betaling van door de federale demandes et au paiement des missions de police administrative
politie uitgevoerde uitzonderlijke taken van bestuurlijke politie présentant un caractère exceptionnel effectuées par la police fédérale
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 7 december 1998 tot organisatie van een Vu la loi du 7 décembre 1998 organisant un service de police intégré,
geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op twee niveaus, inzonderheid op artikel 115, § 2; structuré à deux niveaux, notamment l'article 115, § 2;
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 19 september 2001; Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 19 septembre 2001;
Gelet op het akkoord van Onze Minister van Begroting, gegeven op 18 Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 18 octobre 2001;
oktober 2001;
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973,
1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, gewijzigd bij de wetten van 9 notamment l'article 3, § 1er, modifié par les lois des 9 août 1980, 16
augustus 1980, 16 juni 1989, 4 juli 1989, 6 april 1995 en 4 augustus juin 1989, 4 juillet 1989, 6 avril 1995 et 4 août 1996;
1996; Vu l'urgence;
Gelet op de dringende noodzakelijkheid;
Dat het toenemend aantal drieste overvallen op waardetransporten, Que le nombre croissant d'attaques audacieuses contre des transports
uitgevoerd op het grondgebied van de nationale luchthaven, hebben de valeurs, effectués sur le territoire de l'aéroport national, a
geleid tot grote sociale onrust; dat de sociale onrust van die aard is entraîné une grande inquiétude sociale; que l'inquiétude sociale est
dat diverse luchtvaartmaatschappijen een embargo op de de telle nature que diverses compagnies aériennes ont proclamé un
waardetransporten hebben afgekondigd; dat de Ministerraad op 19 juli embargo sur les transports de valeurs; que le 19 juillet 2001, le
2001 beslist heeft dat er dringend bijkomende veiligheidsmaatregelen Conseil des Ministres a décidé que des mesures de sécurité
moeten genomen worden teneinde de veiligheid te waarborgen en de complémentaires devaient être adoptées de toute urgence afin de
sociale rust te herstellen; garantir la sécurité et de rétablir la paix sociale;
Dat de belangrijkste bijkomende veiligheidsmaatregel berust op artikel Que la plus importante mesure de sécurité complémentaire repose sur
19, § 2, van het koninklijk besluit van 21 juni 2001 houdende regeling van bepaalde methodes ter beveiliging van het waardevervoer, dat verwijst naar artikel 115, § 2, van de wet tot organisatie van een geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op twee niveaus (bijzondere politiebescherming); Dat artikel 115, § 2, nadere uitvoering door de Koning behoeft; Dat de Koning immers de nadere regels betreffende de aanvragen en de betaling van deze prestaties, uitgevoerd door de federale politie dient te bepalen; Dat dit koninklijk besluit dan ook bij uiterste hoogdringendheid dient genomen te worden; Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Artikel 1.Behoudens andersluidende specifieke bepalingen, richten de rechtspersonen hun verzoeken met betrekking tot de prestaties van

l'article 19, § 2, de l'arrêté royal du 21 juin 2001 réglant certaines méthodes de protection du transport de valeurs, qui renvoie à l'article 115, § 2, de la loi du 7 décembre 1998 organisant un service de police intégré, structuré à deux niveaux (protection policière particulière); Que l'article 115, § 2, nécessite une exécution plus précise par le Roi; Que le Roi doit fixer les modalités relatives aux demandes et au paiement de ces prestations effectuées par la police fédérale; Que cet arrêté royal doit dès lors être adopté de toute urgence; Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Nous avons arrêté et arrêtons :

Article 1er.Sans préjudice des dispositions dérogatoires spécifiques, les personnes morales adressent au Ministre de l'Intérieur leurs demandes relatives aux prestations de police administrative présentant

uitzonderlijke taken van bestuurlijke politie, bedoeld in artikel 115, un caractère exceptionnel, prévues à l'article 115, § 2, de la loi du
§ 2, van de wet van 7 december 1998 tot organisatie van een geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op twee niveaus, aan de Minister van Binnenlandse Zaken. Zij vermelden daarbij de wettelijke grondslag van hun verzoek. Dit verzoek kan betrekking hebben op eenmalige opdrachten of opdrachten van terugkerende aard.

Art. 2.Als de Minister van oordeel is dat hij het verzoek kan inwilligen, bepaalt hij, na advies van de commissaris-generaal van de federale politie, de aard en de omvang van het in te zetten personeel en materiaal. Hij gelast de commissaris-generaal van de federale politie om in zijn naam en overeenkomstig zijn richtlijnen een ontwerp van overeenkomst

7 décembre 1998 organisant un service de police intégré, structuré à deux niveaux. A cette occasion, elles précisent la base légale de leur demande. Cette requête peut concerner des missions uniques ou des missions à caractère récurrent.

Art. 2.Si le Ministre estime pouvoir accueillir la demande, il fixe, après avis du Commissaire général de la police fédérale, la nature et l'ampleur du personnel et du matériel à affecter. Il charge le Commissaire général de la police fédérale de rédiger, en son nom et conformément à ses directives, un projet de convention en

op te stellen in overleg met de verzoekende rechtspersoon. concertation avec la personne morale requérante.

Art. 3.Het ter uitvoering van artikel 2 op te stellen ontwerp van

Art. 3.Le projet de convention à établir en exécution de l'article 2

overeenkomst omvat tenminste de volgende gegevens : comprend au moins les données suivantes :
1° de beschrijving van de prestaties en de daarvoor benodigde 1° la description des prestations et les effectifs alloués;
mankracht; 2° de beschrijving van de bij de facturering aan te rekenen kosten; 2° la description des coûts à imputer lors de la facturation;
3° de beschrijving van het materiaal en de onroerende goederen die in 3° la description du matériel et des biens immobiliers éventuellement
voorkomend geval worden aangewend bij de uitvoering van de prestaties; utilisés pour l'exécution des prestations;
4° de duur van de overeenkomst en de opzeggingstermijn; 4° la durée de la convention et du préavis;
5° de nadere regels inzake de betaling : periodiciteit, termijnen en 5° les modalités du paiement : périodicité, délais et mode de
betalingswijze. paiement.

Art. 4.Voor de facturering van de prestaties wordt onder meer met de

Art. 4.Pour la facturation des prestations, il est notamment tenu

volgende kosten rekening gehouden : compte des coûts suivants :
1° de personeelskosten : de wedden, toelagen en vergoedingen die 1° les frais de personnel : traitements, allocations et indemnités dus
verschuldigd zijn aan de personeelsleden van de federale politie die aux membres du personnel de la police fédérale mis en oeuvre pour
voor de uitvoering van de prestaties zijn ingezet; l'exécution des prestations;
2° de beheerskosten gebonden aan de inzet van personeelsleden en het 2° les coûts de gestion liés à l'engagement de membres du personnel et
aanwenden van materiaal; à l'utilisation de matériel;
3° de kosten van gebruik, verbruik en afschrijving van de roerende en 3° les frais d'utilisation, de consommation et d'amortissement des
onroerende goederen die de federale politie in het raam van de biens meubles et immeubles que la police fédérale a engagés dans le
prestaties aanwendt. cadre des prestations.
Wanneer de prestaties niet of niet volledig kunnen worden uitgevoerd Lorsque les prestations n'ont pas pu être effectuées en tout ou en
om redenen die niet kunnen worden toegeschreven aan de federale partie pour des raisons qui ne peuvent être attribuées à la police
politie, worden de kosten bedoeld in het eerste lid, die werkelijk fédérale, les coûts visés à l'alinéa premier qui ont effectivement été
zijn gemaakt naar aanleiding van de voorbereiding van de prestaties, supportés à l'occasion de la préparation des prestations, sont
aangerekend. facturés.

Art. 5.Het in artikel 2 bedoelde ontwerp van overeenkomst wordt voor

Art. 5.Le projet de convention visé à l'article 2 est soumis pour

voorafgaand akkoord aan de Minister van Begroting voorgelegd. Na diens accord préalable au Ministre du Budget. Après avoir obtenu l'accord de
akkoord bepaalt de commissaris-generaal van de federale politie, met celui-ci, le Commissaire général de la police fédérale fixe, de commun
akkoord van de verzoekende rechtspersoon, het ogenblik van accord avec la personne morale qui a formulé la demande, la date
inwerkingtreding van de overeenkomst. d'entrée en vigueur de la convention.

Art. 6.In geval van wanbetaling kan de Minister van Binnenlandse

Art. 6.En cas de non-respect des obligations de paiement, le Ministre

Zaken de uitvoering van de prestaties opschorten zolang de schulden de l'Intérieur peut suspendre l'exécution des prestations jusqu'à ce
niet vereffend zijn. que les dettes soient apurées.

Art. 7.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 september 2001.

Art. 7.Le présent arrêté produit ses effets le 1er septembre 2001.

Art. 8.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

Art. 8.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

uitvoering van dit besluit en inzonderheid met de bepaling van de présent arrêté, et notamment de la fixation des tarifs qui doivent
tarieven die dienen aangerekend te worden per personeelslid en voor être imputés par membre du personnel et pour l'utilisation de moyens
het gebruik van specifieke middelen. spécifiques.
Gegeven te Brussel, 3 november 2001. Donné à Bruxelles, le 3 novembre 2001.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Binnenlandse Zaken, Le Ministre de l'Intérieur,
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
^