Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 april 2001, gesloten in het Paritair Comité voor de papier- en kartonbewerking, betreffende maatregelen tot de bevordering van de werkgelegenheid en de vorming | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 26 avril 2001, conclue au sein de la Commission paritaire de la transformation du papier et du carton, relative aux mesures visant à promouvoir l'emploi et la formation |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
3 MEI 2003. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 3 MAI 2003. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 april 2001, | collective de travail du 26 avril 2001, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de papier- en kartonbewerking, | Commission paritaire de la transformation du papier et du carton, |
betreffende maatregelen tot de bevordering van de werkgelegenheid en de vorming (1) | relative aux mesures visant à promouvoir l'emploi et la formation (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de papier- en | Vu la demande de la Commission paritaire de la transformation du |
kartonbewerking; | papier et du carton; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 26 april 2001, | travail du 26 avril 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de papier- en kartonbewerking, | Commission paritaire de la transformation du papier et du carton, |
betreffende maatregelen tot de bevordering van de werkgelegenheid en de vorming. | relative aux mesures visant à promouvoir l'emploi et la formation. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 3 mei 2003. | Donné à Bruxelles, le 3 mai 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de papier- en kartonbewerking | Commission paritaire de la transformation du papier et du carton |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 26 april 2001 | Convention collective de travail du 26 avril 2001 |
Maatregelen tot bevordering van de werkgelegenheid en de vorming | Mesures visant à promouvoir l'emploi et la formation (Convention |
(Overeenkomst geregistreerd op 10 augustus 2001 onder het nummer | enregistrée le 10 août 2001 |
58508/CO/136) | sous le numéro 58508/CO/136) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail est |
de werkgevers en arbeidsters en arbeiders tewerkgesteld in de | applicable aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières occupés dans |
ondernemingen welke onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor | les entreprises relevant de la Commission paritaire de la |
de papier- en kartonbewerking ressorteren. | transformation du papier et du carton. |
Zij is afgesloten in toepassing van de wet van 26 maart 1999 | Elle est conclue en application de la loi du 26 mars 1999 relative au |
betreffende het Belgisch actieplan voor de werkgelegenheid 1998 en | plan d'action belge pour l'emploi 1998 et portant des dispositions |
houdende diverse bepalingen (Belgisch Staatsblad van 1 april 1999). | diverses (Moniteur belge du 1er avril 1999). |
HOOFDSTUK II. - Risicogroepen | CHAPITRE II. - Groupes à risque |
Art. 2.Dit hoofdstuk is afgesloten in toepassing van hoofdstuk III, |
Art. 2.Ce chapitre est conclu en application de la sous-section 1re |
afdeling VI, onderafdeling 1 van de wet van 26 maart 1999 waarvan | de la section VI du chapitre III de la loi du 26 mars 1999 dont |
sprake in vorig artikel. | question à l'article précédent. |
Overeenkomstig artikel 106 van deze wet, wordt de inspanning van 0,10 | Conformément à l'article 106 de cette loi, l'effort de 0,10 p.c. visé |
pct. bedoeld in artikel 105 van dezelfde wet gebruikt in 2001 en in | à l'article 105 de cette même loi est utilisé en 2001 et en 2002, via |
2002, langs het Fonds voor bestaanszekerheid, om de vormings- en | le Fonds de sécurité d'existence, pour stimuler des actions de |
omscholingsmogelijkheden van de arbeiders en arbeidsters te | formation et de recyclage des ouvriers et ouvrières du secteur. |
stimuleren. Art. 3.Volgende personen behoren tot de risicogroepen : |
Art. 3.Les personnes appartenant aux groupes à risque sont les suivantes : |
1) de langdurige werkloze : | 1) le chômeur de longue durée : |
- de werkzoekende die gedurende de zes maanden die aan zijn | - le demandeur d'emploi qui, pendant les six mois qui précèdent son |
indienstneming voorafgaan, zonder onderbreking werkloosheids- of | engagement, a bénéficié sans interruption d'allocations de chômage ou |
wachtuitkeringen heeft genoten voor alle dagen van de week; | d'attente pour tous les jours de la semaine; |
- de werkzoekende die, gedurende de zes maanden die aan zijn | - le demandeur d'emploi qui, pendant les six mois qui précèdent son |
indienstneming voorafgaan, uitsluitend deeltijds heeft gewerkt om aan | engagement, a travaillé uniquement à temps partiel pour échapper au |
de werkloosheid te ontkomen en/of als interimair. | chômage et/ou comme intérimaire. |
2) de laaggeschoolde werkloze : | 2) le chômeur à qualification réduite : |
de werkzoekende van meer dan 18 jaar die geen houder is van : | le demandeur d'emploi de plus de 18 ans qui n'est titulaire : |
- ofwel een universitair diploma; | - ni d'un diplôme de l'enseignement universitaire; |
- ofwel een diploma of een getuigschrift van het hoger technisch | - ni d'un diplôme ou d'un certificat de l'enseignement supérieur |
onderwijs van het lange of het korte type; | technique de type long ou de type court; |
- ofwel een getuigschrift van het hoger secundair technisch onderwijs. | - ni d'un certificat de l'enseignement secondaire supérieur technique. |
3) de gehandicapte werkloze : | 3) le chômeur handicapé : |
de werkzoekende die, op het ogenblik van zijn indienstneming, bij één | le demandeur d'emploi handicapé qui, au moment de son engagement, est |
der fondsen voor de sociale integratie van de mindervalide personen is | enregistré auprès d'un des fonds pour l'intégration sociale des |
ingeschreven. | personnes moins-valides. |
4) de deeltijds leerplichtige : | 4) le jeune à scolarité obligatoire partielle : |
de werkzoekende van minder dan 18 jaar die nog onder de leerplicht | le demandeur d'emploi âgé de moins de 18 ans qui est encore soumis à |
valt en die het secundair onderwijs met volledig leerplan niet meer | l'obligation scolaire et qui ne poursuit plus l'enseignement |
volgt. | secondaire de plein exercice. |
5) de herintreder : | 5) la personne qui réintègre le marché de l'emploi : |
de werkzoekende die tegelijk aan de volgende voorwaarden voldoet : | le demandeur d'emploi qui remplit simultanément les conditions |
- geen werkloosheidsuitkeringen of loopbaanonderbrekingsuitkering | suivantes : - ne pas avoir bénéficié d'allocations de chômage ou d'allocations |
hebben genoten gedurende de periode van drie jaar die zijn | d'interruption de carrière au cours de la période de trois ans qui |
indienstneming voorafgaat; | précède son engagement; |
- geen beroepsactiviteit hebben uitgeoefend gedurende de periode van | - ne pas avoir exercé une activité professionnelle au cours de la |
drie jaar die zijn indienstneming voorafgaat; | période de trois ans qui précède son engagement; |
- voor de periode van drie jaar, bedoeld in de twee vorige punten, | - avoir, avant la période de trois ans visée aux deux points |
zijn beroepsactiviteit hebben onderbroken, ofwel nooit een dergelijke | précédents, interrompu son activité professionnelle, ou n'avoir jamais |
activiteit begonnen zijn. | commencé une telle activité. |
6) de bestaansminimumtrekker : | 6) le bénéficiaire du minimum de moyens d'existence : |
de werkzoekende die op het ogenblik van zijn indienstneming het | le demandeur d'emploi qui, au moment de son engagement, bénéficie du |
bestaansminimum ontvangt. | minimum de moyens d'existence. |
7) de oudere werkloze : | 7) le chômeur âgé : |
de werkzoekende van 50 jaar en ouder. | le demandeur d'emploi âgé de 50 ans et plus. |
8) de werkloze uit een begeleidingsplan : | 8) le chômeur du plan d'accompagnement : |
de werkzoekende die een begeleidingsplan heeft gevolgd. | le demandeur d'emploi ayant suivi le plan d'accompagnement. |
9) de laaggeschoolde werknemer : | 9) le travailleur à qualification réduite : |
de werknemer of werkneemster die geen houder is van : | le travailleur qui n'est titulaire : |
- ofwel een universitair diploma; - ofwel een diploma of getuigschrift van het hoger technisch onderwijs van het lange of korte type; - ofwel een getuigschrift van het hoger secundair technisch onderwijs. 10) de werknemer of werkneemster met een onaangepaste of een ontoereikende beroepsbekwaamheid : - de werknemer of werkneemster die naar een andere functie moet worden geheroriënteerd; - de werknemer of werkneemster waarvan de beroepsbekwaamheid onaangepast of ontoereikend is geworden tengevolge van de technische evolutie. Art. 4.Het beheerscomité van het fonds voor bestaanszekerheid is belast met het opstellen van het reglement voor de praktische toepassing van deze maatregelen. |
- ni d'un diplôme de l'enseignement universitaire; - ni d'un diplôme ou d'un certificat de l'enseignement supérieur technique de type long ou de type court; - ni d'un certificat de l'enseignement secondaire supérieur technique. 10) le travailleur à qualification inadéquate ou insuffisante : - le travailleur qui doit être réorienté vers une autre fonction; - le travailleur dont la qualification est devenue insuffisante ou inadéquate suite à l'évolution technologique. Art. 4.Le comité de gestion du fonds de sécurité d'existence est chargé de l'élaboration du règlement pour l'application pratique de ces mesures. |
HOOFDSTUK III. - Vorming | CHAPITRE III. - Formation |
Art. 5.In 2001 en 2002 zal elke onderneming 0,5 pct. van de |
Art. 5.Chaque entreprise réservera en 2001 et en 2002, 0,5 p.c. du |
werkelijke arbeidstijd voorbehouden voor vorming en opleiding. De | temps de travail effectif pour la formation et l'apprentissage. |
evaluatie van de realisatie van dit objectief zal gebeuren door de | L'évaluation de la réalisation de cet objectif se fera en conseil |
ondernemingsraad of bij ontstentenis door de syndicale afvaardiging. | d'entreprise ou à défaut en délégation syndicale. |
Als geen van deze organen binnen de onderneming bestaat, zal de | Si aucun de ces organes n'existe dans l'entreprise, l'évaluation se |
evaluatie gebeuren op basis van de gegevens die opgenomen zijn in de | fera sur base des données reprises dans le bilan social. |
sociale balans. | |
HOOFDSTUK IV. - Diversen | CHAPITRE IV. - Divers |
Art. 6.De ondertekenende partijen komen overeen de deeltijdse arbeid |
Art. 6.Les parties signataires conviennent de favoriser le travail à |
op vrijwillige basis aan te moedigen wanneer de arbeidsorganisatie | temps partiel sur base volontaire quand l'organisation du travail le |
zulks toelaat. | permet. |
Art. 7.De tewerkstelling van de arbeiders en arbeidsters in het raam |
Art. 7.L'occupation d'ouvriers et d'ouvrières dans le cadre de |
van de activering van de werkloosheidsuitkeringen is enkel mogelijk na | l'activation des allocations de chômage n'est possible qu'après |
raadpleging van de vakbondsafvaardiging en voorlegging van het | consultation de la délégation syndicale et présentation de la |
voorstel aan de voorzitter van het paritair comité die het zal | proposition au président de la commission paritaire, qui la |
overmaken aan de organisaties vertegenwoordigd in het paritair comité. | transmettra aux organisations représentées en commission paritaire. |
Indien er binnen de 10 dagen na verzending geen negatieve reactie | En cas d'absence de réaction négative dans les 10 jours suivant |
komt, is het voorstel aanvaard. | l'envoi, la proposition est acceptée. |
Art. 8.De opzegtermijnen voorzien in artikel 2 (1) van de collectieve |
Art. 8.Les délais de préavis prévus par l'article 2 (1) de la |
arbeidsovereenkomst nr. 75 van de Nationale Arbeidsraad van 20 | convention collective de travail n° 75 du Conseil national du travail |
december 1999 betreffende de opzegtermijnen van de werklieden, zijn | du 20 décembre 1999 relative aux délais de préavis des ouvriers, |
van toepassing vanaf 1 januari 2002, met evenwel 2 uitzonderingen : | seront d'application à partir du 1er janvier 2002, avec cependant 2 exceptions : |
- in geval van ontslag door de werkgever met het oog op de | - en cas de licienciement par l'employeur en vue de la mise en |
brugpensionering van de arbeider of arbeidster, blijven de | prépension de l'ouvrier ou l'ouvrière, les délais de préavis prévus |
opzegtermijnen, voorzien in artikel 59 van de wet van 3 juli 1978 | par l'article 59 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de |
betreffende de arbeidsovereenkomsten (Belgisch Staatsblad van 22 | travail (Moniteur belge du 22 août 1978), restent d'application; |
augustus 1978), van toepassing; | |
- in geval van ontslag van een arbeider of arbeidster, die minder dan | - en cas de licenciement d'un ouvrier ou d'une ouvrière comptant moins |
zes maanden ononderbroken in dienst van dezelfde onderneming was, | de six mois de service ininterrompu dans la même entreprise, les |
gelden de verkorte opzegtermijnen overeenkomstig de bepalingen van | délais de préavis réduits restent d'application conformément aux |
artikel 60 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de | dispositions de l'article 60 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux |
arbeidsovereenkomsten. | contrats de tavail. |
Art. 9.In toepassing van artikel 26bis, § 2 van de arbeidswet van 16 |
Art. 9.En application de l'article 26bis, § 2, de la loi sur le |
maart 1971, komen de overuren die in de loop van een kwartaal werden | travail du 16 mars 1971, les heures supplémentaires qui sont |
gepresteerd en om redenen inherent aan de arbeidsorganisatie, niet | effectuées dans le courant d'un trimestre et qui, pour des raisons |
kunnen worden gerecupereerd in de loop van het daaropvolgend kwartaal, | inhérentes à l'organisation du travail, ne peuvent pas être récupérées |
in aanmerking voor uitbetaling na vaststelling door de | dans le courant du trimestre suivant, entrent en ligne de compte pour |
vakbondsafvaardiging en in gemeenschappelijk akkoord met de betrokken | être payées après constatation par la délégation syndicale d'un commun |
werknemer. | accord avec le travailleur concerné. |
Expliciet betreft het overuren gepresteerd wegens buitengewone | Il s'agit d'heures supplémentaires, prestées pour raisons de surcroît |
vermeerdering van het werk of onvoorziene noodzakelijkheid; gevallen | extraordinaire de travail ou de nécessité imprévue, cas pour lesquels |
waarvoor de wet een specifieke procedure bepaalt. | la loi prescrit une procédure spécifique. |
HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen | CHAPITRE V. - Disposition finale |
Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor een |
Art. 10.La présente convention collective de travail est conclue pour |
periode van twee jaar en heeft uitwerking met ingang van 1 januari | une durée de deux ans. Elle produit ses effets le 1er janvier 2001 et |
2001 en treedt buiten werking op 31 december 2002. | cesse de l'être le 31 décembre 2002. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 3 mei 2003. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 3 mai 2003. |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) 1) 35 dagen wat de werklieden betreft die tussen 6 maanden en | (1) 1) 35 jours pour les ouvriers qui comptent de 6 mois à moins de 5 |
minder dan 5 jaren anciënniteit in de onderneming tellen; | ans d'ancienneté dans l'entreprise; |
2) 42 dagen wat de werklieden betreft die tussen 5 en minder dan 10 | 2) 42 jours pour les ouvriers qui comptent de 5 ans à moins de 10 ans |
jaren anciënniteit in de onderneming tellen; | d'ancienneté dans l'entreprise; |
3) 56 dagen wat de werklieden betreft die tussen 10 en minder dan 15 | 3) 56 jours pour les ouvriers qui comptent de 10 ans à moins de 15 ans |
jaren anciënniteit in de onderneming tellen; | d'ancienneté dans l'entreprise; |
4) 84 dagen wat de werklieden betreft die tussen 15 en minder dan 20 | 4) 84 jours les ouvriers qui comptent de 15 ans à moins de 20 ans |
jaren anciënniteit in de onderneming tellen; | d'ancienneté dans l'entreprise; |
5) 112 dagen wat de werklieden betreft die 20 of meer jaren | 5) 112 jours pour les ouvriers qui comptent 20 ans d'ancienneté et |
anciënniteit in de onderneming tellen. | plus dans l'entreprise. |