Koninklijk besluit betreffende de verloven en de afwezigheden van de gerechtelijke officieren en agenten bij de parketten | Arrêté royal relatif aux congés et absences accordés aux officiers et agents judiciaires près les parquets |
---|---|
MINISTERIE VAN JUSTITIE 3 MEI 1999. - Koninklijk besluit betreffende de verloven en de afwezigheden van de gerechtelijke officieren en agenten bij de parketten ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | MINISTERE DE LA JUSTICE 3 MAI 1999. - Arrêté royal relatif aux congés et absences accordés aux officiers et agents judiciaires près les parquets ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 7 april 1919 tot instelling van rechterlijke | Vu la loi du 7 avril 1919 instituant des officiers et agents |
officieren en agenten bij de parketten, gewijzigd bij de wetten van 21 | judiciaires près les parquets, modifiée par les lois des 21 août 1948, |
augustus 1948, 27 maart 1969, 2 december 1982 en 18 juli 1991, bij het | 27 mars 1969, 2 décembre 1982 et 18 juillet 1991, par l'arrêté royal |
koninklijk besluit van 5 augustus 1991 en bij de wet van 5 augustus | du 5 août 1991 et par la loi du 5 août 1992; |
1992; Gelet op het advies van de raad van overleg van de gerechtelijke | Vu l'avis du conseil de concertation de la police judiciaire, donné le |
politie, gegeven op 28 mei 1998; | 28 mai 1998; |
Gelet op het protocol nr. 190 van 22 december 1998 van het | Vu le protocole n° 190 du 22 décembre 1998 du Comité de secteur III - |
Sectorcomité III - Justitie; | Justice; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 22 | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 22 avril 1998; |
april 1998; Gelet op het akkoord van Onze Minister van Begroting van 23 februari 1999; | Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 23 février 1999; |
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari | Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, |
1973, inzonderheid op artikel 3, §1, gewijzigd bij de wetten van 9 | notamment l'article 3, §1er, modifié par les lois des 9 août 1980, 16 |
augustus 1980, 16 juni 1989 en 4 juli 1989; | juin 1989 et 4 juillet 1989; |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid; | Vu l'urgence; |
Overwegende dat bij het koninklijk besluit van 19 december 1997 | Considérant que par l'arrêté royal du 19 décembre 1997 portant le |
houdende de administratieve rechtspositie en de bezoldigingsregeling | statut administratif et pécuniaire des membres du personnel de la |
van de personeelsleden van de gerechtelijke politie bij de parketten, | police judiciaire près les parquets, le statut des membres du |
het statuut van de personeelsleden van de gerechtelijke politie | personnel de la police judiciaire près les parquets à été en grande |
grotendeels werd hernieuwd; dat dit besluit, dat in werking is | partie renouvelé; que cet arrêté, entré en vigueur le 1er janvier |
getreden op 1 januari 1998, het centrale luik van het nieuwe statuut | 1998, constitue le volet central du nouveau statut, en particulier en |
vormt, in het bijzonder wat de onderdelen loopbaan en | ce qui concerne les parties carrière et statut pécuniaire; |
bezoldigingsregeling betreft; | |
Overwegende dat artikel 26 van datzelfde besluit melding maakt van het | Considérant que l'article 26 du même arrêté royal fait mention qu'un |
feit dat een personeelslid van de gerechtelijke politie bij de | membre du personnel de la police judiciaire près les parquets se |
parketten zich in een administratieve stand bevindt; dat het bepalen | trouve dans une position administrative; qu'il est nécessaire de |
van de administratieve standen noodzakelijk is voor de vaststelling | déterminer la position administrative pour la fixation de l'ancienneté |
van de graad- en dienstanciënniteit die elementen zijn die in | de grade et de l'ancienneté de service, éléments qui sont pris en |
aanmerking worden genomen bij een bevorderingsprocedure; | considération lors d'une procédure de promotion. |
Overwegende dat verloven en afwezigheden tot gevolg hebben dat een | Considérant que les congés et les absences ont comme conséquence qu'un |
personeelslid zich in één van de administratieve standen bevindt; | membre du personnel se trouve dans l'une des positions administratives; |
Overwegende dat het, teneinde het personeelsbeheer te kunnen voeren, | Considérant qu'afin de pouvoir assurer la gestion du personnel, il est |
dringend noodzakelijk is de statutaire bepalingen inzake de verloven, | urgent de fixer les dispositions statutaires en matière de congés, |
afwezigheden en administratieve standen die toepasselijk zijn op de | absences et positions administratives, applicables aux membres du |
personeelsleden van de gerechtelijke politie bij de parketten met | personnel de la police judiciaire près les parquets à partir du 1er |
ingang van 1 januari 1998 vast te stellen; | janvier 1998; |
Op de voordracht van Onze Minister van Justitie, | Sur la proposition de Notre Ministre de la Justice, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen | CHAPITRE I. - Dispositions générales |
Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op de gerechtelijke |
Article 1er.Le présent arrêté est applicable aux officiers et agents |
officieren en agenten bij de parketten, hierna "personeelsleden" | judiciaires près les parquets, ci-après dénommés "membres du |
genoemd. | personnel". |
Met uitzondering van de artikelen 19 tot 29 is dit besluit van | Le présent arrêté est applicable aux stagiaires sauf les articles 19 à |
toepassing op de stagiairs. | 29. |
Art. 2.De personeelsleden bevinden zich in één van de volgende |
Art. 2.Les membres du personnel se trouvent dans une des positions |
administratieve standen : | administratives suivantes : |
1° dienstactiviteit; | 1° en activité de service; |
2° non-activiteit; | 2° en non-activité; |
3° disponibiliteit. | 3° en disponibilité. |
Art. 3.Het personeelslid wordt voor de vaststelling van zijn |
Art. 3.Pour la détermination de sa position administrative, le membre |
administratieve stand altijd geacht in actieve dienst te zijn | du personnel est toujours censé être en activité de service, sauf |
behoudens uitdrukkelijke bepaling die hem hetzij van rechtswege, | disposition formelle le plaçant, soit de plein droit, soit sur |
hetzij bij beslissing van de bevoegde overheid in een andere | décision de l'autorité compétente, dans une autre position |
administratieve stand plaatst. | administrative. |
Art. 4.Het personeelslid in actieve dienst heeft recht op wedde en op |
Art. 4.Le membre du personnel en activité de service a droit au |
bevordering in zijn weddeschaal. | traitement et à l'avancement dans son échelle de traitement. |
Het kan zijn aanspraken op bevordering doen gelden. | Il peut faire valoir ses titres à la promotion. |
Art. 5.Behoudens uitdrukkelijk strijdige bepaling heeft het |
Art. 5.Sauf disposition formelle contraire, le membre du personnel |
personeelslid in de stand non-activiteit geen recht op wedde en kan | qui est dans la position de non-activité, n'a pas droit au traitement |
het geen aanspraak maken op bevordering en op bevordering in zijn | et ne peut faire valoir ses titres à la promotion ni à l'avancement |
weddeschaal. | dans son échelle de traitement. |
Art. 6.De schorsing bedoeld in artikel 46, 3° van het koninklijk |
Art. 6.La suspension visée à l'article 46, 3° de l'arrêté royal du 19 |
besluit van 19 december 1997 houdende de administratieve rechtspositie | décembre 1997 portant le statut administratif et pécuniaire des |
en de bezoldigingsregeling van de personeelsleden van de gerechtelijke | membres du personnel de la police judiciaire près les parquets, place |
politie bij de parketten, plaatst de ambtenaar ambtshalve in de | de plein droit le membre du personnel dans la position administrative |
administratieve stand non-activiteit. | de non-activité. |
Gedurende de periodes van schorsing kan het personeelslid zijn | Durant les périodes de suspension, le membre du personnel ne peut |
aanspraken op bevordering en op bevordering in zijn weddeschaal niet | faire valoir ses titres à la promotion ou à l'avancement dans son |
doen gelden. Er kan hem geen hogere inhouding van wedde worden | échelle de traitement. Il ne peut subir une retenue de traitement |
opgelegd dan die waarin wordt voorzien in artikel 23, tweede lid, van | supérieure à celle prévue à l'article 23, alinéa 2, de la loi du 12 |
de wet van 12 april 1965 betreffende de bescherming van het loon der | avril 1965 sur la protection de la rémunération des travailleurs. |
werknemers. Art. 7.Het personeelslid dat zich in disponibiliteit bevindt, heeft |
Art. 7.Le membre du personnel qui est dans la position de |
geen recht op wedde. Een wachtgeld kan evenwel worden verleend onder | disponibilité n'a pas droit au traitement. Un traitement d'attente |
de door Ons bepaalde voorwaarden. | dont les conditions sont fixées par Nous, peut être alloué. |
Art. 8.De personeelsleden mogen niet van hun dienst afwezig zijn wanneer zij geen verlof of toestemming om afwezig te zijn hebben bekomen. Onverminderd de eventuele toepassing van een tuchtstraf of van een ordemaatregel, komt het personeelslid dat zonder toestemming afwezig is of de duur van zijn verlof zonder geldige reden overschrijdt, van rechtswege op non-activiteit te staan. In deze stand behoudt het personeelslid zijn rechten op bevordering in zijn weddeschaal. Voor de niet gewettigde duur van zijn afwezigheid kan het evenwel noch zijn aanspraken op bevordering doen gelden noch een bevordering verkrijgen. De deelneming van het personeelslid aan een georganiseerde werkonderbreking wordt gelijkgesteld met een periode van dienstactiviteit. Tijdens deze periode heeft het evenwel geen recht op zijn wedde. HOOFDSTUK II. - Jaarlijks vakantieverlof en feestdagen |
Art. 8.Les membres du personnel ne peuvent s'absenter de leur service s'ils n'ont obtenu un congé ou l'autorisation de s'absenter. Sans préjudice de l'application éventuelle d'une peine disciplinaire ou d'une mesure d'ordre, le membre du personnel qui s'absente sans autorisation ou dépasse sans motif valable le terme de son congé, se trouve de plein droit en non-activité. Dans cette position, le membre du personnel conserve ses titres à l'avancement dans son échelle de traitement. Toutefois, il ne peut faire valoir ses titres à la promotion pendant la durée de son absence irrégulière, ni recevoir une promotion. La participation du membre du personnel à une cessation concertée du travail est assimilée à une période de service. Il n'a toutefois pas droit à son traitement durant cette période. CHAPITRE II. - Congé annuel de vacances et jours fériés |
Art. 9.§ 1. De personeelsleden genieten een jaarlijks vakantieverlof |
Art. 9.§ 1er. Les membres du personnel jouissent d'un congé annuel de |
waarvan de duur naargelang van hun leeftijd als volgt wordt bepaald : | vacances dont la durée est fixée comme suit selon leur âge : |
- minder dan vijfenveertig jaar : dertig werkdagen; | - moins de quarante-cinq ans : trente jours ouvrables; |
- van vijfenveertig tot negenenveertig jaar : éénendertig werkdagen; - van vijftig jaar af : tweeëndertig werkdagen. Voor het bepalen van de duur van het verlof wordt de leeftijd in aanmerking genomen die het personeelslid bereikt op 1 juli van het jaar. § 2. Het jaarlijks vakantieverlof wordt met een periode van dienstactiviteit gelijkgesteld. Het wordt genomen naar keuze van het personeelslid en met inachtneming van de behoeften van de dienst. Het verlof moet een doorlopende periode van ten minste één week omvatten. § 3. Elke periode van dienstactiviteit geeft recht op jaarlijks vakantieverlof. Het vakantieverlof wordt in evenredige mate verminderd wanneer een personeelslid in de loop van het jaar in dienst treedt, zijn ambt definitief neerlegt of tijdens het jaar verloven of machtigingen om afwezig te zijn bekomt, opgesomd in de hiernavolgende lijst : | - de quarante-cinq à quarante-neuf ans : trente et un jours ouvrables; - à partir de cinquante ans : trente-deux jours ouvrables. Pour la détermination de la durée du congé, est pris en considération l'âge atteint par le membre du personnel le 1er juillet de l'année. § 2. Le congé annuel de vacances est assimilé à une période d'activité de service. Il est pris selon les convenances du membre du personnel et les nécessités du service. Le congé doit comporter une période continue d'au moins une semaine. § 3. Toute période d'activité de service donne droit au congé annuel de vacances. Toutefois, lorsqu'un membre du personnel entre en service dans le courant de l'année, démissionne de ses fonctions, ou obtient au cours de l'année des congés ou des autorisations de s'absenter énumérés dans la liste suivante, son congé de vacances est réduit à due concurrence : |
1° de verloven vermeld in de artikelen 21 en 23; | 1° les congés visés aux articles 21 et 23; |
2° het verlof vermeld in artikel 24; | 2° le congé visé à l'article 24; |
3° de afwezigheden waarbij de ambtenaar in de administratieve stand | 3° les absences pendant lesquelles l'agent est placé dans la position |
van non-activiteit of disponibiliteit is geplaatst. | administrative de non-activité ou de disponibilité. |
Indien het aldus berekende aantal vakantiedagen geen geheel getal | Si le nombre de jours de congé ainsi calculé ne forme pas un nombre |
vormt, wordt het afgerond naar de onmiddellijk hogere eenheid. | entier, il est arrondi à l'unité immédiatement supérieure. |
§ 4. Het jaarlijks vakantieverlof dat nog niet werd genomen gedurende | § 4. Les jours de congés annuels de vacances qui n'ont pas été |
het jaar kan worden overgedragen naar het volgende jaar mits akkoord | utilisés au cours de l'année peuvent être reportés à l'année suivante, |
van de gerechtelijk officier die het bevel voert over de brigade of | de l'accord de l'officier judiciaire qui commande la brigade ou le |
dienst. Dit verlof kan ten laatste tot 31 maart worden genomen. | service. Ces congés peuvent être pris jusqu'au 31 mars au plus tard. |
Art. 10.De personeelsleden genieten een bijkomend jaarlijks |
Art. 10.Les membres du personnel jouissent d'un congé annuel de |
vakantieverlof waarvan de duur naar gelang van hun leeftijd als volgt | vacances supplémentaires dont la durée est fixée comme suit selon leur |
wordt bepaald : | âge : |
- op zestig jaar : één werkdag; | - à soixante ans : un jour ouvrable; |
- op éénenzestig jaar : twee werkdagen; | - à soixante et un ans : deux jours ouvrables; |
- op tweeënzestig jaar : drie werkdagen; | - à soixante-deux ans : trois jours ouvrables; |
- op drieënzestig jaar : vier werkdagen; | - à soixante-trois ans : quatre jours ouvrables; |
- op vierenzestig jaar : vijf werkdagen. | - à soixante-quatre ans : cinq jours ouvrables. |
Artikel 9, § 1, tweede lid en § 3 zijn niet van toepassing op het | Le § 1er, alinéa 2 et le paragraphe 3 de l'article 9 ne sont pas |
bijkomend vakantieverlof. | applicables au congé de vacances supplémentaires. |
Art. 11.De personeelsleden zijn met verlof op de wettelijke |
Art. 11.Les membres du personnel sont en congé les jours fériés |
feestdagen alsook op 22 juli-namiddag, 2 en 15 november en 26 december, tenzij ze krachtens de arbeidstijdregeling die op hen van toepassing is of uitzonderlijk tot arbeid verplicht zijn. De personeelsleden die verplicht zijn om op één van de in het eerste lid vermelde dagen te arbeiden, bekomen een inhaalverlof dat onder dezelfde voorwaarden als het jaarlijks vakantieverlof kan worden genomen. Voor feestdagen die met een zaterdag of een zondag samenvallen, bekomen de personeelsleden compensatieverlofdagen die onder dezelfde voorwaarden als het jaarlijks vakantieverlof kunnen worden genomen. De in dit artikel bedoelde verloven worden gelijkgesteld met een periode van dienstactiviteit. Indien het personeelslid echter op een feestdag ofwel om een andere reden met verlof is, ofwel in non-activiteit of disponibiliteit is geplaatst, blijft zijn administratieve stand bepaald overeenkomstig de verordeningsbepalingen die op hem van toepassing zijn. | légaux, ainsi que l'après-midi du 22 juillet, les 2 et 15 novembre et le 26 décembre, sauf s'ils sont obligés de travailler à titre exceptionnel ou en vertu du régime de travail qui leur est applicable. Les membres du personnel qui sont obligés de travailler l'un des jours mentionnés à l'alinéa premier reçoivent un congé de récupération qui peut être pris aux mêmes conditions que le congé annuel de vacances. Pour les jours fériés qui coïncident avec un samedi ou un dimanche, les membres du personnel reçoivent des jours de récupération qui peuvent être pris aux mêmes conditions que le congé annuel de vacances. Les congés visés au présent article sont assimilés à une période d'activité de service. Toutefois, si le membre du personnel est en congé le jour férié pour un autre motif, ou s'il est en disponibilité ou en non-activité, sa position administrative reste fixée conformément aux dispositions réglementaires qui lui sont applicables. |
HOOFDSTUK III. - Omstandigheidsverlof | CHAPITRE III. - Congés de circonstances |
Art. 12.§ 1. Behalve het jaarlijks vakantieverlof kan er aan de |
Art. 12.§ 1er. Outre les congés annuels de vacances, des congés de |
personeelsleden omstandigheidsverlof worden toegekend, waarvan de duur | circonstances, dont la durée ne peut excéder huit jours ouvrables par |
niet meer dan acht werkdagen per jaar mag bedragen, binnen de perken | an, peuvent être accordés aux membres du personnel, dans les limites |
zoals hierna bepaald : | fixées ci-après : |
Aard van de gebeurtenis en toegestaan maximum : | Nature de l'événement et maximum autorisé : |
1° Huwelijk van de betrokkene : 4 werkdagen; | 1° Mariage de l'intéressé : 4 jours ouvrables. |
2° Huwelijk van een kind : 2 werkdagen; | 2° Mariage d'un enfant : 2 jours ouvrables; |
3° Bevalling van de echtgenote of van de persoon met wie de betrokkene | 3° Accouchement de l'épouse ou de la personne avec laquelle, au moment |
op het tijdstip van de gebeurtenis samenleeft : 4 werkdagen; | de l'événement, l'intéressé vit maritalement : 4 jours ouvrables; |
4° Overlijden van de echtgenoot, van de persoon met wie de betrokkene | 4° Décès du conjoint, de la personne avec laquelle l'intéressé vivait |
samenleefde, of van een bloed- of aanverwant in de eerste graad : 4 | maritalement, d'un parent ou allié au premier degré : 4 jours |
werkdagen; | ouvrables; |
5° Overlijden van een bloed- of aanverwant in om het even welke graad | 5° Décès d'un parent ou allié, à quelque degré que ce soit habitant |
maar onder hetzelfde dak wonend als de betrokkene : 2 werkdagen; | sous le même toit que l'intéressé : 2 jours ouvrables; |
6° Overlijden van een bloed- of aanverwant in de tweede graad maar | 6° Décès d'un parent ou allié au deuxième degré n'habitant pas sous le |
niet onder hetzelfde dak wonend als de betrokkene : 1 werkdag; | même toit que l'intéressé : 1 jour ouvrable; |
7° Verandering van administratieve standplaats opgelegd in het belang | 7° Changement de résidence administrative ordonné dans l'intérêt du |
van de dienst, wanneer de verplaatsing een bijdrage van de Staat in de | service, lorsque la mutation entraîne l'intervention de l'Etat dans |
verhuiskosten meebrengt : 2 werkdagen; | les frais de déménagement : 2 jours ouvrables; |
Deze verloven worden met een periode van dienstactiviteit gelijkgesteld. | Ces congés sont assimilés à des périodes d'activité de service. |
§ 2. Naast de in § 1 voorziene verloven, kan er aan de personeelsleden | § 2. Outre les congés prévus au § 1er, il peut être accordé aux |
omstandigheidsverlof worden toegestaan wegens overmacht, die het | membres du personnel, des congés de circonstances pour cas de force |
gevolg is van ziekte of ongeval overkomen aan de volgende, met het | majeure résultant de la maladie ou d'un accident survenu à une des |
personeelslid onder hetzelfde dak wonende personen : de echtgenoot, de | personnes suivantes habitant sous le même toit que le membre du |
persoon met wie hij samenleeft, een bloed- of aanverwant of een | personnel : le conjoint, la personne avec laquelle il vit |
persoon opgenomen met het oog op zijn adoptie of met het oog op de | maritalement, un parent, un allié ou une personne accueillie en vue de |
uitoefening van een pleegvoogdij. | son adoption ou de l'exercice d'une tutelle officieuse. |
De noodzaak van de aanwezigheid thuis dient bewezen te worden aan de | Une attestation médicale témoigne de la nécessité de la présence du |
hand van een doktersattest. | membre du personnel à son foyer. |
De duur van dit verlof is beperkt tot vier werkdagen per jaar. Het | La durée de ces congés ne peut excéder quatre jours ouvrables par an; |
verlof wordt met een periode van dienstactiviteit gelijkgesteld. | ils sont assimilés à des périodes d'activité de service. |
HOOFDSTUK IV. - Verlof voor prenataal onderzoek | CHAPITRE IV. - Congés pour examens médicaux prénatals |
Art. 13.De personeelsleden die in dienstactiviteit zijn, bekomen op |
Art. 13.Les membres du personnel qui sont en activité de service |
hun verzoek het nodige verlof om hen in staat te stellen naar | obtiennent à leur demande, le congé nécessaire pour leur permettre de |
prenatale medische onderzoeken te gaan die niet buiten de diensturen | se rendre aux examens médicaux prénatals qui ne peuvent avoir lieu en |
kunnen plaatsvinden. De aanvraag van de personeelsleden moet worden | dehors des heures de service. La demande des membres du personnel doit |
gestaafd met elk nuttig bewijs. | être appuyée de toute preuve utile. |
Dit verlof wordt met een periode van dienstactiviteit gelijkgesteld. | Ce congé est assimilé à une période d'activité de service. |
HOOFDSTUK V. - Bevallingsverlof | CHAPITRE V. - Congé de maternité |
Art. 14.Onverminderd artikel 15 wordt het bevallingsverlof bedoeld in |
Art. 14.Sans préjudice de l'article 15, le congé de maternité prévu |
artikel 39 van de arbeidswet van 16 maart 1971 gelijkgesteld met een | par l'article 39 de la loi sur le travail du 16 mars 1971 est assimilé |
periode van dienstactiviteit. | à une période d'activité de service. |
De periodes van afwezigheid wegens ziekte of gebrekkigheid gedurende | Les périodes d'absence pour maladie ou infirmité pendant les six |
de zes weken die vallen vóór de zevende dag welke de werkelijke | semaines qui se situent avant le septième jour qui précède la date |
bevallingsdatum voorafgaat worden voor het bepalen van de | réelle de l'accouchement sont converties en congé de maternité pour la |
administratieve stand van het personeelslid veranderd in bevallingsverlof. | détermination de la position administrative du membre du personnel. |
Art. 15.De bezoldiging over de periode gedurende dewelke het |
Art. 15.La rémunération due pour la période pendant laquelle le |
personeelslid bevallingsverlof geniet, mag niet meer dan vijftien | membre du personnel se trouve en congé de maternité, ne peut couvrir |
weken bestrijken. | plus de quinze semaines. |
Art. 16.De artikelen 14 en 15 zijn niet van toepassing in geval van |
Art. 16.Les articles 14 et 15 ne sont pas applicables en cas de |
miskraam vóór de 181e dag van de zwangerschap. | fausse couche se produisant avant le 181e jour de gestation. |
HOOFDSTUK VI. - Ouderschapsverlof | CHAPITRE VI. - Congé parental |
Art. 17.De personeelsleden die in dienstactiviteit zijn kunnen bij de |
Art. 17.Les membres du personnel qui sont en activité de service |
geboorte van een kind aanspraak maken op een ouderschapsverlof. De | peuvent, après la naissance d'un enfant, obtenir à leur demande un |
duur van dit verlof mag drie maanden niet overschrijden. Dit verlof | congé parental. La durée de ce congé ne peut excéder trois mois. Ce |
moet genomen worden binnen het jaar na de geboorte van het kind. | congé doit être pris dans l'année qui suit la naissance de l'enfant. |
Het vrouwelijk personeelslid kan dit verlof pas nemen na het | Le membre du personnel féminin ne peut toutefois prendre ce congé |
verstrijken van het bevallingsverlof zoals bedoeld in artikel 39 van | qu'après l'expiration du congé de maternité visé à l'article 39 de la |
de arbeidswet van 16 maart 1971. | loi sur le travail du 16 mars 1971. |
Het ouderschapsverlof wordt niet vergoed behalve wanneer het deel | Le congé parental n'est pas rémunéré à moins qu'il ne fasse office de |
uitmaakt van het borstvoedingsverlof. Het wordt voor het overige met | congé d'allaitement. Il est assimilé pour le surplus à une période |
een periode van dienstactiviteit gelijkgesteld. | d'activité de service. |
HOOFDSTUK VII | CHAPITRE VII |
Opvangverlof met het oog op adoptie en pleegvoogdij | Congé d'accueil en vue de l'adoption et de la tutelle officieuse |
Art. 18.Aan de personeelsleden kan een opvangverlof worden toegestaan |
Art. 18.Un congé d'accueil peut être accordé aux membres du personnel |
wanneer een kind van minder dan tien jaar in een gezin wordt opgenomen | lorsqu'un enfant de moins de dix ans est recueilli dans un foyer en |
met het oog op zijn adoptie. | vue de son adoption. |
Dit verlof bedraagt ten hoogste zes of ten hoogste vier weken naar | Ce congé est de six semaines au plus ou de quatre semaines au plus, |
gelang het opgenomen kind de leeftijd van drie jaar nog niet heeft | selon que l'enfant accueilli n'a pas atteint ou a atteint l'âge de |
bereikt of reeds bereikt heeft. | trois ans. |
De maximumduur van het opvangverlof wordt verdubbeld wanneer het | La durée maximum du congé d'accueil est doublée lorsque l'enfant |
opgenomen kind mindervalide is en aan de voorwaarden voldoet om | accueilli est handicapé et satisfait aux conditions pour bénéficier |
kinderbijslag te genieten overeenkomstig artikel 47 van de | des allocations familiales en application de l'article 47 des lois |
samengeordende wetten betreffende de kinderbijslag voor loonarbeiders | coordonnées relatives aux allocations familiales pour travailleurs |
of artikel 26 van het koninklijk besluit van 8 april 1976 houdende regeling van de gezinsbijslag ten voordele van de zelfstandigen. Het opvangverlof wordt toegestaan op aanvraag van het personeelslid; wanneer het personeelslid gehuwd is en zijn echtgenoot eveneens personeelslid is dan mag dit verlof, op aanvraag van de adoptanten, onder hen verdeeld worden. Indien slechts één van de echtgenoten adopteert, kan alleen hij het opvangverlof genieten. Het opvangverlof wordt slechts toegestaan indien de echtgenoot die het niet geniet een winstgevende bezigheid uitoefent buiten het gezin. Voor de toepassing van dit artikel worden pleegvoogdij en adoptie gelijkgesteld. Dit verlof wordt gelijkgesteld met een periode van dienstactiviteit. HOOFDSTUK VIII. - Afwezigheid voor opvoeding van zijn kinderen
Art. 19.De minister van Justitie kan, voor zover dit niet indruist tegen de belangen van de dienst, het personeelslid machtigen afwezig te zijn om zich bezig te houden met de opvoeding van zijn eigen kinderen of van een kind dat hij heeft opgenomen na het ondertekenen van een adoptieakte of een overeenkomst van pleegvoogdij te hebben ondertekend. Deze machtiging wordt verleend voor een periode van ten hoogste vier jaar; zij neemt alleszins een einde wanneer het kind de leeftijd van vijf jaar bereikt. De maximumduur van deze afwezigheid wordt op zes jaar gebracht en neemt uiterlijk een einde wanneer het kind de leeftijd van acht jaar bereikt, wanneer het kind mindervalide is en aan de voorwaarden |
salariés ou de l'article 26 de l'arrêté royal du 8 avril 1976 établissant le régime des prestations familiales en faveur des travailleurs indépendants. Le congé d'accueil est accordé au membre du personnel qui en fait la demande; si le membre du personnel est marié et si son conjoint est également membre du personnel, le congé peut, à la requête des adoptants, être scindé entre eux. Si un seul des époux est adoptant, celui-ci peut seul bénéficier du congé d'accueil. Le congé d'accueil n'est accordé que pour autant que le conjoint qui n'en bénéficie pas exerce une occupation lucrative en dehors du foyer. Pour l'application du présent article, la tutelle officieuse est assimilée à l'adoption. Ce congé est assimilé à une période d'activité de service. CHAPITRE VIII. - Absence pour l'éducation de ses enfants
Art. 19.Le ministre de la Justice peut, pour autant que l'intérêt du service ne s'y oppose pas, autoriser le membre du personnel à s'absenter pour se consacrer à ses propres enfants ou à un enfant qu'il a accueilli après avoir signé un acte d'adoption ou une convention de tutelle officieuse. Cette autorisation est accordée pour une période maximum de quatre ans; en tout état de cause, elle prend fin lorsque l'enfant atteint l'âge de cinq ans. La durée maximum de l'absence est portée à six ans et prend fin, au plus tard, lorsque l'enfant atteint huit ans si ce dernier est handicapé et satisfait aux conditions pour bénéficier des allocations |
voldoet om kinderbijslag te genieten overeenkomstig artikel 47 van de | familiales en application de l'article 47 des lois coordonnées |
samengeordende wetten betreffende de kinderbijslag voor loonarbeiders | relatives aux allocations familiales pour travailleurs salariés ou de |
of artikel 26 van het koninklijk besluit van 8 april 1976 houdende | l'article 26 de l'arrêté royal du 8 avril 1976 établissant le régime |
regeling van de gezinsbijslag ten voordele van de zelfstandigen. | |
Tijdens de duur van afwezigheid is het personeelslid in non-activiteit | des prestations familiales en faveur des travailleurs indépendants. |
en mag het geen winstgevende bedrijvigheid uitoefenen. | Durant la période d'absence, le membre du personnel est en |
Art. 20.De minister van Justitie brengt zijn beslissing ter kennis |
non-activité et ne peut exercer aucune activité lucrative. |
van het personeelslid binnen een termijn van één maand die volgt op de | Art. 20.Le ministre de la Justice notifie sa décision au membre du |
ontvangst van de aanvraag op het ministerie van Justitie. Van de datum van ontvangst van de aanvraag wordt onverwijld kennis gegeven aan het personeelslid. Wanneer de minister van Justitie van oordeel is dat er redenen zijn om de aanvraag te weigeren dan brengt hij deze ter kennis van het personeelslid. In dit geval en in het geval er geen beslissing werd genomen kan het personeelslid beroep instellen bij het comité tot regeling van de gerechtelijke politie bij de parketten binnen tien dagen die volgen op de dag van de kennisgeving van de voormelde redenen of op het verstrijken van de in het vorige lid vermelde termijn. | personnel à l'issue du terme d'un mois qui suit la réception de la demande au ministère de la Justice. Il est immédiatement fait part au membre du personnel de la date de réception de la demande. Lorsque le ministre de la Justice estime qu'il existe des raisons de refuser la demande, il le notifie au membre du personnel. Dans ce cas et dans le cas où la décision n'a pas été prise, le membre du personnel peut faire appel devant le comité régulateur de la police judiciaire près les parquets dans les dix jours qui suivent la notification des raisons précitées ou à l'expiration du terme visé à l'alinéa précédent. |
Het comité handelt overeenkomstig de artikelen 59 tot 67 van het | Le comité procède conformément aux articles 59 à 67 de l'arrêté royal |
koninklijk besluit van 19 december 1997 houdende de administratieve | du 19 décembre 1997 portant le statut administratif et pécuniaire des |
rechtspositie en de bezoldigingsregeling van de personeelsleden van de gerechtelijke politie bij de parketten. | membres du personnel de la police judiciaire près les parquets. |
HOOFDSTUK IX. - Verlof om dwingende redenen | CHAPITRE IX. - Congés pour motifs impérieux |
Art. 21.Voor zover zulks niet indruist tegen het belang van de |
Art. 21.Pour autant que l'intérêt du service ne s'y oppose pas, des |
dienst, kan aan de personeelsleden verlof worden toegestaan om | congés peuvent être accordés aux membres du personnel pour motifs |
dwingende redenen van sociaal en familiaal belang. | impérieux d'ordre social et familial. |
Dit verlof wordt toegestaan voor een periode van ten hoogste twee | |
maanden of 45 werkdagen per jaar. Over de gehele loopbaan mag dat | Ces congés sont accordés pour une période maximum de deux mois ou 45 |
jours ouvrables par an. Pour l'ensemble de la carrière, ces congés ne | |
verlof evenwel 24 maanden of 540 werkdagen niet overschrijden. | peuvent toutefois excéder 24 mois ou 540 jours ouvrables. |
Art. 22.Het verlof om dwingende redenen wordt niet vergoed. Het wordt |
Art. 22.Les congés pour motifs impérieux ne sont pas rémunérés. Ils |
voor het overige met perioden van dienstactiviteit gelijkgesteld. | sont assimilés pour le surplus à des périodes d'activité de service. |
Het verlof dat de gestelde grenzen overschrijdt wordt van rechtswege in disponibiliteit wegens persoonlijke aangelegenheden veranderd. De minister van Justitie brengt zijn beslissing ter kennis van het personeelslid binnen een termijn van één maand die volgt op de ontvangst van de aanvraag op het ministerie van Justitie. Van de datum van ontvangst van de aanvraag wordt onverwijld kennis gegeven aan het personeelslid. Wanneer de minister van Justitie van oordeel is dat er redenen zijn om de aanvraag te weigeren dan brengt hij deze ter kennis van het personeelslid. In dit geval en in het geval er geen beslissing werd genomen kan het personeelslid beroep instellen bij het comité tot regeling van de gerechtelijke politie bij de parketten binnen tien dagen die volgen op de dag van de kennisgeving van de voormelde redenen of op het verstrijken van de in het vorige lid vermelde termijn. | Les congés qui dépassent les limites prévues sont convertis de plein droit en disponibilité pour convenance personnelle. Le ministre de la Justice notifie sa décision au membre du personnel à l'issue du terme d'un mois qui suit la réception de la demande au ministère de la Justice. Il est immédiatement fait part au membre du personnel de la date de réception de la demande. Lorsque le ministre de la Justice estime qu'il existe des raisons de refuser la demande, il le notifie au membre du personnel. Dans ce cas et dans le cas où la décision n'a pas été prise, le membre du personnel peut faire appel devant le comité régulateur de la police judiciaire près les parquets dans les dix jours qui suivent la notification des raisons précitées ou à l'expiration du terme visé à l'alinéa précédent. |
Het comité handelt overeenkomstig de artikelen 59 tot 67 van het | Le comité procède conformément aux articles 59 à 67 de l'arrêté royal |
koninklijk besluit van 19 december 1997 houdende de administratieve | du 19 décembre 1997 portant le statut administratif et pécuniaire des |
rechtspositie en de bezoldigingsregeling van de personeelsleden van de gerechtelijke politie bij de parketten. | membres du personnel de la police judiciaire près les parquets. |
HOOFDSTUK X. - Verlof voor stage | CHAPITRE X. - Congé pour stage |
Art. 23.Voor zover zulks niet indruist tegen het belang van de |
Art. 23.Pour autant que l'intérêt du service ne s'y oppose pas, des |
dienst, kan aan de personeelsleden verlof worden toegestaan om hen in | congés peuvent être accordés aux membres du personnel pour leur |
staat te stellen een stage of een proefperiode te vervullen in een | permettre d'accomplir un stage ou une période d'essai dans un autre |
andere betrekking van een overheidsdienst, van het gesubsidieerd | emploi d'un service public, de l'enseignement subventionné, de |
onderwijs, van het universitair onderwijs, van een gesubsidieerd | l'enseignement universitaire, d'un centre psycho-médico-social |
psycho-medisch-sociaal centrum, van een gesubsidieerde dienst voor | subventionné, d'un office d'orientation professionnelle subventionné |
beroepskeuze of van een gesubsidieerd medisch-pedagogisch instituut. | ou d'un institut médico-pédagogique subventionné. |
Dit verlof wordt toegestaan voor een periode die overeenstemt met de | Ces congés sont accordés pour une période correspondant à la durée |
normale duur van de stage of de proefperiode. | normale du stage ou de la période d'essai. |
Artikel 22 is van overeenkomstige toepassing op het in dit artikel | L'article 22 est applicable de manière analogue au congé cité au |
genoemde verlof. | présent article. |
HOOFDSTUK XI. - Verlof voor opdracht | CHAPITRE XI. - Congé pour mission |
Art. 24.Afdeling 2 van hoofdstuk XI van het koninklijk besluit van 19 |
Art. 24.La section 2 du chapitre XI de l'arrêté royal du 19 novembre |
november 1998 betreffende de verloven en afwezigheden toegestaan aan | 1998 relatif aux congés et aux absences accordés aux membres du |
de personeelsleden en de bepalingen van het koninklijk besluit nr. 33 | personnel des administrations de l'Etat et les dispositions de |
van 20 juli 1967 tot vaststelling van het statuut van sommige | l'arrêté royal n° 33 du 20 juillet 1967 fixant le statut de certains |
ambtenaren van openbare diensten die met een internationale opdracht | agents des services publics chargés d'une mission internationale sont |
worden belast zijn van toepassing op de personeelsleden, voor zover de | applicables aux membres du personnel, pour autant que les missions |
opdrachten met dewelke ze belast zijn verband houden met de | dont ils sont chargés aient un rapport avec les activités de la police |
activiteiten van de gerechtelijke politie of er nuttig voor zijn. | judiciaire ou lui soient utiles. |
Art. 25.De in artikel 24 bedoelde opdrachten worden in ieder geval |
Art. 25.Les missions visées à l'article 24 sont reconnues en tout cas |
beschouwd als van algemeen belang te zijn. Tijdens de duur van de | d'intérêt général. Pendant la durée de la mission, le membre du |
opdracht is het personeelslid met verlof. | personnel est en congé. |
Dit verlof wordt verleend voor een periode van ten hoogste twee jaar. | Ce congé est accordé pour une période de deux ans maximum. Il peut |
Het kan onbeperkt worden hernieuwd. Dit verlof wordt niet bezoldigd. | être renouvelé pour une période illimitée. Ce congé n'est pas |
Het wordt voor het overige gelijkgesteld met een periode van | rémunéré. Il est assimilé, pour le surplus, à une période d'activité |
dienstactiviteit. | de service. |
Art. 26.Bij overgangsmaatregel worden de verloven voor opdracht die |
Art. 26.Par mesure transitoire, les congés pour mission accordés aux |
werden toegekend aan de personeelsleden vóór de inwerkingtreding van | membres du personnel avant l'entrée en vigueur du présent arrêté sont |
dit besluit beschouwd als te zijn toegekend op grond van de bepalingen | considérés comme ayant été accordés sur base des présentes |
van dit hoofdstuk. | dispositions. |
HOOFDSTUK XII. - Disponibiliteit wegens persoonlijke aangelegenheden | CHAPITRE XII. - Disponibilité pour convenance personnelle |
Art. 27.Het personeelslid dat wegens persoonlijke aangelegenheden in |
Art. 27.Le membre du personnel placé en disponibilité pour convenance |
disponibiliteit is gesteld ontvangt geen wachtgeld. | personnelle ne reçoit aucun traitement d'attente. |
Het personeelslid mag zich niet beroepen op ziekten of gebrekkigheden | Le membre du personnel ne peut se prévaloir de maladies ou |
die werden opgedaan gedurende de periode van zijn disponibiliteit. Het personeelslid verliest zijn rechten op bevordering en op bevordering in zijn weddeschaal. Art. 28.De disponibiliteit wegens persoonlijke aangelegenheden wordt toegekend voor een periode van ten hoogste zes maanden. Deze periode kan worden verlengd met perioden van ten hoogste zes maanden zonder vierentwintig maanden over de gehele loopbaan te mogen overschrijden. Voor iedere verlenging moet het personeelslid ten minste één maand vóór het verstrijken van de aan de gang zijnde periode van disponibiliteit een aanvraag indienen. Deze aanvraag wordt gemotiveerd en is vergezeld van een schriftelijke verbintenis van het personeelslid om geen handelingen te stellen die onverenigbaar zijn met de waardigheid van het ambt. De minister van Justitie brengt zijn beslissing ter kennis van het personeelslid binnen een termijn van één maand die volgt op de ontvangst van de aanvraag op het ministerie van Justitie. Van de datum van ontvangst van de aanvraag wordt onverwijld kennis gegeven aan het personeelslid. Wanneer de minister van Justitie van oordeel is dat er redenen zijn om de aanvraag te weigeren dan brengt hij deze ter kennis van het personeelslid. In dit geval en in het geval er geen beslissing werd genomen kan het personeelslid beroep instellen bij het comité tot regeling van de gerechtelijke politie bij de parketten binnen tien dagen die volgen op de dag van de kennisgeving of op het verstrijken van de in het vorige lid vermelde termijn. |
d'infirmités contractées durant sa période de disponibilité. Le membre du personnel perd ses titres à la promotion et à l'avancement dans son échelle de traitement. Art. 28.La disponibilité pour convenance personnelle est accordée pour une période de six mois au plus. Cette période peut être prolongée de périodes de six mois au plus sans pouvoir dépasser une durée de vingt-quatre mois sur toute la carrière. Chaque prolongation est subordonnée à une demande du membre du personnel introduite au moins un mois avant l'expiration de la période de disponibilité en cours. La demande motivée est accompagnée de l'engagement écrit du membre du personnel à ne pas commettre d'acte incompatible avec la dignité de ses fonctions. Le ministre de la Justice notifie sa décision au membre du personnel à l'issue du terme d'un mois qui suit la réception de la demande au ministère de la Justice. Il est immédiatement fait part au membre du personnel de la date de réception de la demande. Lorsque le ministre de la Justice estime qu'il existe des raisons de refuser la demande, il le notifie au membre du personnel. Dans ce cas et dans le cas où la décision n'a pas été prise, le membre du personnel peut faire appel devant le comité régulateur de la police judiciaire près les parquets dans les dix jours qui suivent la notification des raisons ou à l'expiration du terme visé à l'alinéa précédent. |
Het comité handelt overeenkomstig de artikelen 59 tot 67 van het | Le comité procède conformément aux articles 59 à 67 de l'arrêté royal |
koninklijk besluit van 19 december 1997 houdende de administratieve rechtspositie en de bezoldigingsregeling van de personeelsleden van de gerechtelijke politie bij de parketten. Art. 29.Vóór het verstrijken van een aan de gang zijnde periode van afwezigheid kan hieraan een einde worden gemaakt op verzoek van het personeelslid en mits het respecteren van een opzeggingstermijn van één maand. Wanneer het personeelslid tijdens de periode waarvoor de disponibiliteit is toegekend handelingen stelt die onverenigbaar zijn met de waardigheid van het ambt dan kan de minister van Justitie een einde stellen aan de disponibiliteit. Van het voorstel tot beëindiging van de disponibiliteit wordt onverwijld kennis gegeven aan het personeelslid. Vóór de beslissing tot beëindiging van de disponibiliteit kan het personeelslid binnen tien dagen die volgen op de dag van de kennisgeving van het voorstel tot beëindiging van de disponibiliteit, |
du 19 décembre 1997 portant le statut administratif et pécuniaire des membres du personnel de la police judiciaire près les parquets. Art. 29.A la demande du membre du personnel et moyennant préavis d'un mois, il peut être mis fin avant son expiration à une période d'absence en cours. Lorsque le membre du personnel, pendant la période de disponibilité, commet des actes qui sont incompatibles avec la dignité de la fonction, le ministre de la Justice peut mettre fin à la disponibilité. Il est immédiatement fait part au membre du personnel de la proposition de mettre fin à la disponibilité. Avant la décision de mettre fin à la disponibilité, le membre du personnel peut, dans les dix jours suivant le jour de la communication |
vragen te worden gehoord door het comité tot regeling van de | du projet de mettre fin à la disponibilité, demander à être entendu |
gerechtelijke politie bij de parketten. | par le comité regulateur de la police judiciaire près les parquets. |
Het comité handelt overeenkomstig de artikelen 59 tot 67 van het | Le comité procède conformément aux articles 59 à 67 de l'arrêté royal |
koninklijk besluit van 19 december 1997 houdende de administratieve | du 19 décembre 1997 portant le statut administratif et pécuniaire des |
rechtspositie en de bezoldigingsregeling van de personeelsleden van de | membres du personnel de la police judiciaire près les parquets. |
gerechtelijke politie bij de parketten. | Tout membre du personnel dont l'absence excède la période de |
Het personeelslid dat langer afwezig is dan de periode waarvoor de | |
disponibiliteit is toegestaan, wordt geacht ontslag te nemen. | disponibilité autorisée est considéré comme démissionnaire. |
HOOFDSTUK XIII. - Slotbepalingen | CHAPITRE XIII. - Dispositions finales |
Art. 30.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 1998. |
Art. 30.Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 1998. |
Art. 31.Onze Minister van Justitie is belast met de uitvoering van |
Art. 31.Notre Ministre de la Justice est chargé de l'exécution du |
dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 3 mei 1999. | Donné à Bruxelles, le 3 mai 1999. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
T. VAN PARYS | T. VAN PARYS |