Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 november 2002, gesloten in het Paritair Subcomité voor de industriële en ambachtelijke fabricage van bontwerk, betreffende de vermindering van de arbeidsduur | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 22 novembre 2002, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de la fabrication industrielle et de la fabrication artisanale de fourrure, concernant la diminution de la durée du temps de travail |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
3 JULI 2003. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 3 JUILLET 2003. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 november 2002, | collective de travail du 22 novembre 2002, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de industriële en | Sous-commission paritaire de la fabrication industrielle et de la |
ambachtelijke fabricage van bontwerk, betreffende de vermindering van | fabrication artisanale de fourrure, concernant la diminution de la |
de arbeidsduur (1) | durée du temps de travail (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de industriële en | Vu la demande de la Sous-commission paritaire de la fabrication |
ambachtelijke fabricage van bontwerk; | industrielle et de la fabrication artisanale de fourrure; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 22 november 2002, | travail du 22 novembre 2002, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de industriële en | Sous-commission paritaire de la fabrication industrielle et de la |
ambachtelijke fabricage van bontwerk, betreffende de vermindering van | fabrication artisanale de fourrure, concernant la diminution de la |
de arbeidsduur. | durée du temps de travail. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargée de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 3 juli 2003. | Donné à Bruxelles, le 3 juillet 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de industriële en ambachtelijke fabricage van | Sous-commission paritaire de la fabrication industrielle et de la |
bontwerk | fabrication artisanale de fourrure |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 22 november 2002 | Convention collective de travail du 22 novembre 2002 |
Vermindering van de arbeidsduur (Overeenkomst geregistreerd op 20 | Diminution de la durée du temps de travail (Convention enregistrée le |
februari 2003 onder het nummer 65519/CO/148.03) | 20 février 2003 sous le numéro 65519/CO/148.03) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en de werknemers van de ondernemingen welke onder het | aux employeurs et aux travailleurs des entreprises ressortissant à la |
Paritair Subcomité voor de industriële en ambachtelijke fabricage van | Sous-commission paritaire de la fabrication industrielle et de la |
bontwerk ressorteren. | fabrication artisanale de fourrure. |
Onder "werknemers" wordt verstaan : de mannelijke en vrouwelijke | Il y a lieu d'entendre par "travailleurs" : les ouvriers masculins et |
arbeiders. | féminins. |
Art. 2.De wekelijkse arbeidsgrens van de arbeidsduur voorzien in de |
Art. 2.La limite hebdomadaire de la durée du travail prévue dans la |
arbeidswet van 16 maart 1971 (Belgisch Staatsblad van 30 maart 1971), | loi sur le travail du 16 mars 1971 (Moniteur belge du 30 mars 1971) |
wordt verminderd tot 38 uren per week. | est réduite à 38 heures par semaine. |
Art. 3.De verkorting van de arbeidsduur voorzien bij artikel 2 van |
Art. 3.La diminution de la durée de travail prévue par l'article 2 de |
deze overeenkomst mag in geen geval een loonsverlaging tot gevolg | cette convention ne peut entraîner en aucun cas une diminution de la |
hebben. | rémunération. |
Bijgevolg worden de uurlonen verhoogd met 2,63 pct. | Par conséquent, les rémunérations horaires sont augmentées de 2,63 p.c. |
Art. 4.Onverminderd de bepalingen van artikel 29 van de arbeidswet |
Art. 4.Sans préjudice des dispositions de l'article 29 de la loi sur |
van 16 maart 1971 betreffende het overwerk dient het overloon voor | le travail du 16 mars 1971 concernant le travail supplémentaire, le |
overwerk betaald te worden vanaf het overschrijden van het 38e uur. | sursalaire pour le travail supplémentaire est dû à partir du dépassement de la 38e heure. |
Art. 5.De rustdagen bepaald bij de wet van 4 januari 1974 betreffende |
Art. 5.Les jours de repos, définis par la loi du 4 janvier 1974 |
de feestdagen (Belgisch Staatsblad van 31 januari 1974) of krachtens | relative aux jours fériés (Moniteur belge du 31 janvier 1974) ou en |
een collectieve arbeidsovereenkomst met inbegrip van de | vertu d'une convention collective de travail, y compris les jours de |
compensatiedagen die voortvloeien uit een regeling inzake arbeidsduur, | compensation provenant d'un règlement en matière de durée du travail, |
alsmede de periodes van schorsing van de uitvoering van de | ainsi que les périodes de suspension de l'exécution du contrat de |
arbeidsovereenkomst bepaald bij wet van 3 juli 1978 betreffende de | travail, déterminéespar la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats |
arbeidsovereenkomsten (Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978) en de | de travail (Moniteur belge du 22 août 1978) et les jours de repos |
rustdagen die toegekend worden in toepassing van artikel 29, § 4, van | accordés en application de l'article 29, § 4, de la loi sur le travail |
de arbeidswet van 16 maart 1971, gelden als arbeidsduur voor de | du 16 mars 1971, seront considérés comme temps de travail pour le |
berekening van de wekelijkse arbeidsduur. | calcul de la durée de travail hebdomadaire. |
Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 6.Cette convention collective de travail entre en vigueur le 1er |
december 2002 en is gesloten voor onbepaalde tijd. | décembre 2002 et est conclue pour une durée indéterminée. |
Zij kan worden opgezegd op verzoek van de meest gerede partij, mits | Elle peut être dénoncée à la demande de la partie la plus diligente, |
een opzegging van drie maanden, gericht bij een ter post aangetekende | moyennant un préavis de trois mois, notifié par lettre recommandée à |
brief aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de industriële | la poste, au président de la Sous-commission paritaire de la |
en ambachtelijke fabricage van bontwerk. | fabrication industrielle et de la fabrication artisanale de fourrure. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 3 juli 2003. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 3 juillet 2003. |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |