Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 december 2021, gesloten in het Paritair Comité voor het gas- en elektriciteitsbedrijf, betreffende de eenmalige sociale toelage in het kader van de aanvullende pensioenen in het stelsel "vaste prestaties" voor de personeelsleden op wie de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 december 2004 van toepassing is, met betrekking tot de waarborg van rechten van de werknemers van de bedrijfstak elektriciteit en gas in dienst op 31 december 2001 | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 23 décembre 2021, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie du gaz et de l'électricité, relative à l'allocation sociale unique dans le cadre des pensions complémentaires en régime "prestations définies" au profit des travailleurs auxquels s'applique la convention collective de travail du 2 décembre 2004 relative à la garantie des droits des travailleurs de la branche d'activité électricité et gaz en service au 31 décembre 2001 |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
3 FEBRUARI 2023. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 3 FEVRIER 2023. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 december | collective de travail du 23 décembre 2021, conclue au sein de la |
2021, gesloten in het Paritair Comité voor het gas- en | Commission paritaire de l'industrie du gaz et de l'électricité, |
elektriciteitsbedrijf, betreffende de eenmalige sociale toelage in het | relative à l'allocation sociale unique dans le cadre des pensions |
kader van de aanvullende pensioenen in het stelsel "vaste prestaties" | complémentaires en régime "prestations définies" au profit des |
voor de personeelsleden op wie de collectieve arbeidsovereenkomst van | travailleurs auxquels s'applique la convention collective de travail |
2 december 2004 van toepassing is, met betrekking tot de waarborg van | du 2 décembre 2004 relative à la garantie des droits des travailleurs |
rechten van de werknemers van de bedrijfstak elektriciteit en gas in | de la branche d'activité électricité et gaz en service au 31 décembre |
dienst op 31 december 2001 (1) | 2001 (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het gas- en | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie du gaz et de |
elektriciteitsbedrijf; | l'électricité; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre du Travail, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 23 december 2021, | travail du 23 décembre 2021, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het gas- en | Commission paritaire de l'industrie du gaz et de l'électricité, |
elektriciteitsbedrijf, betreffende de eenmalige sociale toelage in het | relative à l'allocation sociale unique dans le cadre des pensions |
kader van de aanvullende pensioenen in het stelsel "vaste prestaties" | complémentaires en régime "prestations définies" au profit des |
voor de personeelsleden op wie de collectieve arbeidsovereenkomst van | travailleurs auxquels s'applique la convention collective de travail |
2 december 2004 van toepassing is, met betrekking tot de waarborg van | du 2 décembre 2004 relative à la garantie des droits des travailleurs |
rechten van de werknemers van de bedrijfstak elektriciteit en gas in dienst op 31 december 2001. | de la branche d'activité électricité et gaz en service au 31 décembre 2001. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 3 februari 2023. | Donné à Bruxelles, le 3 février 2023. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre du Travail, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het gas- en elektriciteitsbedrijf | Commission paritaire de l'industrie du gaz et de l'électricité |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 23 december 2021 | Convention collective de travail du 23 décembre 2021 |
Eenmalige sociale toelage in het kader van de aanvullende pensioenen | Allocation sociale unique dans le cadre des pensions complémentaires |
in het stelsel "vaste prestaties" voor de personeelsleden op wie de | en régime "prestations définies" au profit des travailleurs auxquels |
collectieve arbeidsovereenkomst van 2 december 2004 van toepassing is, | s'applique la convention collective de travail du 2 décembre 2004 |
met betrekking tot de waarborg van rechten van de werknemers van de | relative à la garantie des droits des travailleurs de la branche |
bedrijfstak elektriciteit en gas in dienst op 31 december 2001 | d'activité électricité et gaz en service au 31 décembre 2001 |
(Overeenkomst geregistreerd op 20 juni 2022 onder het nummer 173473/CO/326) | (Convention enregistrée le 20 juin 2022 sous le numéro 173473/CO/326) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail est |
de gebaremiseerde personeelsleden, op wie de collectieve | d'application aux travailleurs barémisés auxquels s'applique la |
arbeidsovereenkomst van 2 december 2004 van toepassing is, gesloten in | convention collective de travail du 2 décembre 2004, conclue au sein |
het Paritair Comité voor het gas- en elektriciteitsbedrijf, | de la Commission paritaire de l'industrie du gaz et de l'électricité, |
betreffende de waarborg van rechten van de werknemers van de | relative à la garantie des droits des travailleurs de la branche |
bedrijfstak elektriciteit en gas in dienst op 31 december 2001 en op | d'activité électricité et gaz en service au 31 décembre 2001 et aux |
de ondernemingen die hen tewerkstellen. | entreprises qui les emploient. |
HOOFDSTUK II. - Begrippen en definities | CHAPITRE II. - Notions et définitions |
Art. 2.Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
Art. 2.Pour l'application de la présente convention collective de |
wordt verstaan onder : | travail, on entend par : |
"gebaremiseerde werknemer" : de werknemer | "travailleur barémisé" : le travailleur |
a) aangeworven vóór 1 januari 2002 bij : | a) engagé avant le 1er janvier 2002 auprès : |
- bedrijven, bedoeld in artikel 1, ressorterend onder de bevoegdheid | - des entreprises, visées à l'article 1er, ressortissant à la |
van het Paritair Comité voor het gas- en elektriciteitsbedrijf vóór 1 | compétence de la Commission paritaire de l'industrie du gaz et de |
januari 2004; | l'électricité avant le 1er janvier 2004; |
- bedrijven, bedoeld in artikel 1, ressorterend onder de bevoegdheid | - des entreprises, visées à l'article 1er, ressortissant à la |
van het Paritair Comité voor het gas- en elektriciteitsbedrijf, die | compétence de la Commission paritaire de l'industrie du gaz et de |
voortkomen uit de hiervoor genoemde bedrijven; | l'électricité, qui émanent des entreprises citées ci-devant; |
- bedrijven, bedoeld in artikel 1, ressorterend onder de bevoegdheid | - des entreprises, visées à l'article 1er, ressortissant à la |
van het Paritair Comité voor het gas- en elektriciteitsbedrijf die | compétence de la Commission paritaire de l'industrie du gaz et de |
personeel overnemen, op basis van de collectieve arbeidsovereenkomst | l'électricité, qui, sur la base de la convention collective de travail |
nr. 32bis van 7 juni 1985, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, | n° 32bis du 7 juin 1985, conclue au sein du Conseil national du |
betreffende de waarborg van rechten van de werknemers in geval van | Travail, concernant le maintien des droits des travailleurs en cas de |
verandering van de werkgever wegens een conventionele transfer van de | changement d'employeur du fait d'un transfert conventionnel |
onderneming en die de rechten regelt van de werknemers die overgenomen | d'entreprise et réglant les droits des travailleurs repris en cas de |
worden in geval van overname van het actief na faillissement of | reprise de l'actif après faillite ou concordat judiciaire par abandon |
gerechtelijk concordaat door afstand van het actief; | d'actif, ont repris du personnel; |
b) met een contract van onbepaalde duur op 31 augustus 2006 in de | b) sous contrat de travail à durée indéterminée au 31 août 2006 dans |
intercommunale Sibelga en getransfereerd op 1 september 2006 of later | l'intercommunale Sibelga et transféré au 1er septembre 2006 ou |
naar de firma Brussels Network Operations. | ultérieurement auprès de l'entreprise Brussels Network Operations. |
"onderneming" : de juridische entiteit. | "entreprise" : l'entité juridique. |
"CAO van 2 december 2004" : de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 | "CCT du 2 décembre 2004": la convention collective de travail du 2 |
december 2004, gesloten in het Paritair Comité voor het gas- en | décembre 2004, conclue au sein de la Commission paritaire de |
elektriciteitsbedrijf, betreffende de waarborg van rechten van de | l'industrie du gaz et de l'électricité, relative à la garantie des |
werknemers van de bedrijfstak elektriciteit en gas in dienst op 31 | droits des travailleurs de la branche d'activité électricité et gaz en |
december 2001 (geregistreerd op 4 april 2005 onder het nummer | service au 31 décembre 2001 (enregistrée le 4 avril 2005 sous le |
74368/CO/326). | numéro 74368/CO/326). |
"het aanvullend pensioenplan eenmalige sociale toelage" : het | "le plan de pension complémentaire allocation sociale unique" : le |
pensioenregime dat als doel heeft de financiering van de "eenmalige | régime de pension qui a pour objet le financement de "l'allocation |
sociale toelage", zoals bepaald door artikel 28 van de collectieve | sociale unique", telle que déterminée par l'article 28 de la |
arbeidsovereenkomst betreffende de sociale programmatie van 29 | convention collective de travail relative à la programmation sociale |
november 2007 (geregistreerd op 17 januari 2008 onder het nummer | du 29 novembre 2007 (enregistrée le 17 janvier 2008 sous le numéro |
86374/CO/326). | 86374/CO/326). |
HOOFDSTUK III. - Doel | CHAPITRE III. - Objet |
Art. 3.Het voorwerp van deze collectieve overeenkomst is het |
Art. 3.La présente convention collective a pour objet de modifier le |
aanpassen van het aanvullend pensioenplan genaamd "eenmalige sociale | plan de pension complémentaire dit "allocation sociale unique" |
toelage" afgesloten door de ondernemingen bij het OFP Elgabel. | souscrit par les entreprises auprès de l'OFP Elgabel. |
HOOFDSTUK IV. - Wijziging van het sectoraal pensioenstelsel in een | CHAPITRE IV. - Modification du régime de pension sectoriel en régime |
ondernemingspensioenstelsel | de pension d'entreprise |
Art. 4.De opbouw van pensioenrechten in het kader van het sectoraal |
Art. 4.La constitution des droits de pension dans le cadre du régime |
pensioenstelsel bestaand op datum van inwerkingtreding van de huidige | de pension sectoriel existant à la date d'entrée en vigueur de la |
collectieve arbeidsovereenkomst zal voortgezet worden op het niveau | présente convention collective de travail se poursuivra au niveau des |
van de ondernemingen in het kader van ondernemingspensioenstelsels. | entreprises dans le cadre de régimes de pension d'entreprise. |
De rechten en verplichtingen in hoofde van de sectorale inrichter, de | Les droits et obligations dans le chef de l'organisateur sectoriel, |
vereniging zonder winstoogmerk met als naam het "Fonds voor | l'association sans but lucratif ayant pour dénomination le "Fonds pour |
Aanvullende Vergoedingen", dat zijn sociale zetel heeft te zetel 1000 | Allocations Complémentaires", ayant son siège social à 1000 Bruxelles, |
Brussel, Ravensteingalerij 3 en waarvan de statuten werden uitgewerkt | Galerie Ravenstein 3 et dont les statuts ont été élaborés et déposés |
en neergelegd op 13 oktober 1997 (Belgisch Staatsblad van 29 januari | le 13 octobre 1997 (Moniteur belge du 29 janvier 1998), sont |
1998) worden op datum van inwerkingtreding van de huidige collectieve | |
arbeidsovereenkomst overgedragen naar de ondernemingen die zullen | transférés à la date d'entrée en vigueur de la présente convention |
instaan voor de voortzetting van de pensioentoezegging. | collective de travail vers les entreprises qui seront garantes de la |
De pensioentoezegging, de rechten en verplichtingen van de | poursuite de l'engagement de pension. |
ondernemingen, van de pensioeninstellingen en van de werknemers zijn | L'engagement de pension, les droits et obligations des entreprises, |
opgenomen in een kaderreglement die in bijlage is opgenomen aan de | des organismes de pension et des travailleurs sont repris dans un |
huidige collectieve arbeidsovereenkomst. De ondernemingen vertrouwen | règlement-cadre qui est joint en annexe à la présente convention |
de pensioentoezegging toe aan de pensioeninstelling van hun keuze. | collective de travail. Les entreprises confient l'engagement de |
Elke onderneming verbindt er zich toe de pensioentoezegging uit te | pension à l'institution de pension de leur choix. |
voeren zoals bepaald in de kaderreglementen en bezorgt als bewijs | Chaque entreprise s'engage à mettre en oeuvre l'engagement de pension |
défini dans les règlements-cadre et transmet comme preuve au président | |
hiervan aan de voorzitter van het "Fonds voor Aanvullende | du "Fonds pour Allocations Complémentaires", une attestation qui |
Vergoedingen" een attest dat dit bevestigt binnen de 6 maanden die | confirme celle-ci dans les 6 mois qui suivent : |
volgen op : - de inwerkingtreding van de huidige collectieve arbeidsovereenkomst; | - l'entrée en vigueur de la présente convention collective de travail; |
- een aanpassing van de huidige collectieve arbeidsovereenkomst; | - une modification de la présente convention collective de travail; |
- de oprichting van een nieuwe onderneming die werknemers overneemt | - la création d'une nouvelle entreprise qui reprend des travailleurs |
die onder de huidige collectieve arbeidsovereenkomst vallen. | relevant de la présente convention collective de travail. |
Deze reglementen vervangen alle voorgaande reglementen met hetzelfde | Ces règlements remplacent tous les règlements antérieurs ayant le même |
onderwerp. | sujet. |
HOOFDSTUK V. - Geldigheidsduur | CHAPITRE V. - Durée de validité |
Art. 5.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
Art. 5.Cette convention collective de travail entre en vigueur le 1er |
ingang van 1 januari 2022 en is gesloten voor een onbepaalde duur. | janvier 2022 et est conclue pour une durée indéterminée. |
Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst kan geheel of |
Art. 6.La présente convention collective de travail peut être |
gedeeltelijk worden opgezegd, door elk van de partijen, middels een | dénoncée, en tout ou partie, par l'une des parties, moyennant le |
opzeggingstermijn van 6 maanden, per aangetekend schrijven gericht aan | respect d'un délai de préavis de 6 mois, par lettre recommandée |
de voorzitter van het Paritair Comité voor het gas- en | adressée au président de la Commission paritaire de l'industrie du gaz |
elektriciteitsbedrijf. | et de l'électricité. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 3 februari 2023. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 3 février 2023. |
De Minister van Werk, | Le Ministre du Travail, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
Bijlage bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 december 2021, | Annexe à la convention collective de travail du 23 décembre 2021, |
gesloten in het Paritair Comité voor het gas- en | conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie du gaz et de |
elektriciteitsbedrijf, betreffende de eenmalige sociale toelage in het | l'électricité, relative à l'allocation sociale unique dans le cadre |
kader van de aanvullende pensioenen in het stelsel "vaste prestaties" | des pensions complémentaires en régime "prestations définies" au |
voor de personeelsleden op wie de collectieve arbeidsovereenkomst van | profit des travailleurs auxquels s'applique la convention collective |
2 december 2004 van toepassing is, met betrekking tot de waarborg van | de travail du 2 décembre 2004 relative à la garantie des droits des |
rechten van de werknemers van de bedrijfstak elektriciteit en gas in | travailleurs de la branche d'activité électricité et gaz en service au |
dienst op 31 december 2001 | 31 décembre 2001 |
Kaderreglement | Règlement-cadre |
Aanvullend pensioenstelsel van het type vaste prestaties "eenmalige | Régime de pension complémentaire de type prestations définies |
sociale toelage" 2022 | "allocation sociale unique" 2022 |
Artikel 1. | Article 1er.Objet |
Dit kaderreglement wordt opgesteld in uitvoering van de collectieve | Le présent règlement-cadre est établi en exécution de la convention |
arbeidsovereenkomst van 23 december 2021 betreffende de aanvullende | collective de travail du 23 décembre 2021 relative aux pensions |
pensioenen in het kapitaalstelsel "vaste prestaties" voor de | complémentaires en régime de capital "prestations définies" au profit |
personeelsleden op wie de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 | des travailleurs auxquels s'applique la convention collective de |
december 2004 van toepassing is, met betrekking tot de waarborg van | travail du 2 décembre 2004 relative à la garantie des droits des |
rechten van de werknemers van de bedrijfstak gas en elektriciteit in | travailleurs de la branche d'activité électricité et gaz en service au |
dienst op 31 december 2001. | 31 décembre 2001. |
Elke onderneming die onder de toepassing van de voornoemde collectieve | Toute entreprise qui relève du champ d'application de la convention |
arbeidsovereenkomst valt, zal een aanvullend pensioenstelsel zoals | collective de travail précitée, prévoira au profit des travailleurs |
omschreven in dit reglement voorzien ten gunste van de werknemers die | qui répondent aux conditions d'affiliation déterminées à l'article 3, |
aan de aansluitingsvoorwaarden bepaald in artikel 3 voldoen. | un régime de pension complémentaire tel que décrit dans le présent |
Deze pensioentoezegging die in dit reglement wordt vastgelegd, is van | règlement. L'engagement de pension défini dans le présent règlement est de type |
het type "vaste prestaties" en voorziet de volgende prestaties als | "prestations définies" et prévoit les prestations suivantes en |
aanvulling op de wettelijke prestaties : | complément des prestations légales : |
- voor de aangeslotenen : | - pour les affiliés : |
- een pensioenkapitaal indien de aangeslotene in leven is op de | - un capital retraite si l'affilié est en vie à la date de la |
pensioendatum; | retraite; |
- voor de begunstigde(n) in geval van overlijden van de aangeslotene | - pour le(s) bénéficiaire(s) en cas de décès de l'affilié avant la |
vóór de pensioendatum : | date de la retraite : |
- een overlijdenskapitaal. | - un capital décès. |
Dit reglement voorziet de toekenningsvoorwaarden en de berekeningsmodaliteiten van deze prestaties. | Le présent règlement prévoit les conditions d'octroi et les modalités de calcul de ces prestations. |
Art. 2.Definities |
Art. 2.Définitions |
2.1. Partijen | 2.1. Parties |
- L'entreprise : | - L'entreprise : |
l'entreprise relevant du champ d'application de la convention | l'entreprise relevant du champ d'application de la convention |
collective de travail du 23 décembre 2021 relative au régime de | collective de travail du 23 décembre 2021 relative au régime de |
pension. | pension. |
- De onderneming : | - De onderneming : |
de onderneming die onder het toepassingsgebied van de collectieve | de onderneming die onder het toepassingsgebied van de collectieve |
arbeidsovereenkomst van 23 december 2021 betreffende het | arbeidsovereenkomst van 23 december 2021 betreffende het |
pensioenstelsel valt. | pensioenstelsel valt. |
- L'organisme de pension : | - L'organisme de pension : |
l'entreprise d'assurances avec laquelle l'entreprise a conclu un | l'entreprise d'assurances avec laquelle l'entreprise a conclu un |
contrat d'assurance de groupe ou l'Organisme de Financement de | contrat d'assurance de groupe ou l'Organisme de Financement de |
Pensions Elgabel avec lequel l'entreprise a conclu une convention de | Pensions Elgabel avec lequel l'entreprise a conclu une convention de |
gestion, mettant en oeuvre l'engagement de pension décrit dans le | gestion, mettant en oeuvre l'engagement de pension décrit dans le |
présent règlement-cadre. | présent règlement-cadre. |
- De pensioeninstelling : | - De pensioeninstelling : |
de verzekeringsmaatschappij met wie de onderneming een | de verzekeringsmaatschappij met wie de onderneming een |
groepsverzekeringscontract heeft afgesloten of het Organisme voor de | groepsverzekeringscontract heeft afgesloten of het Organisme voor de |
Financiering van Pensioenen Elgabel met wie de onderneming een | Financiering van Pensioenen Elgabel met wie de onderneming een |
beheerovereenkomst heeft afgesloten die de in dit kaderreglement | beheerovereenkomst heeft afgesloten die de in dit kaderreglement |
beschreven pensioentoezegging invoert. | beschreven pensioentoezegging invoert. |
- Les affiliés : | - Les affiliés : |
les affiliés actifs : les membres du personnel de l'entreprise | les affiliés actifs : les membres du personnel de l'entreprise |
répondant aux conditions d'affiliation. | répondant aux conditions d'affiliation. |
- De aangeslotenen : | - De aangeslotenen : |
de actieve aangeslotenen : de personeelsleden van de onderneming die | de actieve aangeslotenen : de personeelsleden van de onderneming die |
aan de aansluitingsvoorwaarden voldoen. | aan de aansluitingsvoorwaarden voldoen. |
les affiliés passifs : | les affiliés passifs : |
de passieve aangeslotenen : | de passieve aangeslotenen : |
a) les anciens affiliés actifs qui continuent à bénéficier de droits | a) les anciens affiliés actifs qui continuent à bénéficier de droits |
actuels ou différés si lors de leur sortie ils ont choisi de laisser | actuels ou différés si lors de leur sortie ils ont choisi de laisser |
leurs réserves acquises auprès de l'organisme de pension; | leurs réserves acquises auprès de l'organisme de pension; |
a) de voormalige actieve aangeslotenen die huidige of uitgestelde | a) de voormalige actieve aangeslotenen die huidige of uitgestelde |
rechten blijven genieten indien ze er bij uittreding voor hebben | rechten blijven genieten indien ze er bij uittreding voor hebben |
geopteerd hun verworven reserves bij de pensioeninstelling te laten; | geopteerd hun verworven reserves bij de pensioeninstelling te laten; |
b) les membres du personnel dont l'affiliation a pris fin en raison du | b) les membres du personnel dont l'affiliation a pris fin en raison du |
fait qu'ils ne remplissent plus les conditions d'affiliation du | fait qu'ils ne remplissent plus les conditions d'affiliation du |
présent règlement, sans que cela ne coïncide avec l'expiration du | présent règlement, sans que cela ne coïncide avec l'expiration du |
contrat de travail. | contrat de travail. |
b) de personeelsleden waarvan de aansluiting wordt beëindigd doordat | b) de personeelsleden waarvan de aansluiting wordt beëindigd doordat |
ze niet langer de aansluitingsvoorwaarden van het huidige reglement | ze niet langer de aansluitingsvoorwaarden van het huidige reglement |
vervullen, zonder dat dit samenvalt met de beëindiging van de | vervullen, zonder dat dit samenvalt met de beëindiging van de |
arbeidsovereenkomst. | arbeidsovereenkomst. |
- Les bénéficiaires : | - Les bénéficiaires : |
les affiliés et leurs ayants droit recevant les prestations prévues au | les affiliés et leurs ayants droit recevant les prestations prévues au |
règlement. | règlement. |
- De begunstigden : | - De begunstigden : |
de aangeslotenen en hun rechthebbenden die de in het reglement | de aangeslotenen en hun rechthebbenden die de in het reglement |
voorziene prestaties ontvangen. | voorziene prestaties ontvangen. |
- Le conjoint : | - Le conjoint : |
la personne mariée à l'affilié, à condition que les conjoints ne | la personne mariée à l'affilié, à condition que les conjoints ne |
soient ni divorcés ni séparés de corps. | soient ni divorcés ni séparés de corps. |
- De echtgeno(o)t(e) : | - De echtgeno(o)t(e) : |
de persoon die gehuwd is met de aangeslotene, op voorwaarde dat de | de persoon die gehuwd is met de aangeslotene, op voorwaarde dat de |
echtgenoten noch uit de echt, noch van tafel en bed gescheiden zijn. | echtgenoten noch uit de echt, noch van tafel en bed gescheiden zijn. |
- Le cohabitant légal : | - Le cohabitant légal : |
la personne vivant avec l'affilié, conformément aux dispositions | la personne vivant avec l'affilié, conformément aux dispositions |
légales en vigueur régissant la cohabitation légale. | légales en vigueur régissant la cohabitation légale. |
- De wettelijk samenwonende : | - De wettelijk samenwonende : |
de persoon die leeft met de aangeslotene, overeenkomstig de wettelijke | de persoon die leeft met de aangeslotene, overeenkomstig de wettelijke |
bepalingen die de wettelijke samenwoning regelen. | bepalingen die de wettelijke samenwoning regelen. |
2.2. Begrippen | 2.2. Notions |
2.2.1. Pensioenreglement | 2.2.1. Règlement de pension |
Het pensioenreglement wordt door de onderneming bepaald. Het omvat het | Le règlement de pension est déterminé par l'entreprise. Il contient le |
kaderreglement en de specifieke clausules met betrekking tot de onderneming. | règlement-cadre et les clauses spécifiques relatives à l'entreprise. |
2.2.2. Pensioendatum | 2.2.2. Date de la retraite |
In de zin van dit reglement wordt onder "pensioendatum" verstaan : de | Au sens du présent règlement, on entend par "date de la retraite" : le |
eerste dag van de maand die volgt op de maand waarin de aangeslotene | premier jour du mois qui suit celui au cours duquel l'affilié atteint |
de wettelijke pensioenleeftijd bereikt. | l'âge légal de la retraite. |
Het pensioenkapitaal moet vereffend worden wanneer de aangeslotene een | Le capital retraite est obligatoirement liquidé lorsque l'affilié |
(vervroegd) wettelijk pensioen ontvangt voor de activiteit die | perçoit la pension légale (anticipée) relative à l'activité qui a |
aanleiding gaf tot de opbouw van de waarborgen. | donné lieu à la constitution des garanties. |
2.2.3. Uittreding | 2.2.3. Sortie |
Onder "uittreding" verstaat men : | Par "sortie" on entend : |
- de beëindiging van de arbeidsovereenkomst, anders dan door | - l'expiration du contrat de travail, autrement que par décès ou la |
overlijden of vertrek met pensioen; | mise à la retraite; |
- het einde van de aansluiting doordat de aangeslotene niet meer aan | - la fin de l'affiliation en raison du fait que l'affilié ne remplit |
de aansluitingsvoorwaarden voldoet zonder dat dit samenvalt met de | plus les conditions d'affiliation sans que cela ne coïncide avec |
beëindiging van de arbeidsovereenkomst; | l'expiration du contrat de travail; |
- de conventionele overdracht van de aangeslotene in het kader van een | - le transfert conventionnel de l'affilié dans le cadre d'un transfert |
conventionele overdracht van onderneming zonder dat de pensioentoezegging overgenomen wordt. | conventionnel d'entreprise sans la reprise de l'engagement de pension. |
2.2.4. Refertebezoldiging | 2.2.4. Rémunération de référence |
De refertebezoldiging stemt overeen met de jaarlijkse bruto | La rémunération de référence correspond à la rémunération annuelle |
bezoldiging van de 1ste van de maand die twee maanden voorafgaat aan | brute au 1er du mois qui précède de deux mois la date du (premier) |
de datum van de (eerste) betaling van de verzekerde prestaties. | paiement des prestations assurées. |
T = (X . to + Pr + Pr') . k | T = (X . to + Pr + Pr') . k |
formule waarin : | formule dans laquelle : |
a) X de jaarlijkse vermenigvuldigingscoëfficiënt van de maandelijkse | a) X est le coefficient multiplicateur annuel du traitement mensuel. |
bezoldiging is. | |
Deze coëfficiënt is gelijk aan 15,0733 en houdt rekening met : | Ce coefficient est égal à 15,0733 et tient compte : |
- 12 maanden beroepsinkomsten; | - des 12 mois de rémunération d'activité; |
- de eindejaarspremie : 13de en 14de maand; | - de la prime de fin d'année : 13ème et 14ème mois; |
- dubbel vakantiegeld : wettelijk en bovenwettelijk. | - des doubles pécules de vacances, légal et extra-légal. |
b) to gelijk is aan de som van : | b) to est égal à l'addition : |
- de maandwedde van de maand die twee maanden voorafgaat aan de datum | - du traitement mensuel du mois qui précède de deux mois la date du |
van de (eerste) betaling van de verzekerde prestaties; | (premier) paiement des prestations assurées; |
- en van de indexforfait, | - et du forfait d'index, |
genomen aan de waarde die overeenstemt met index 100 (basis 2013) van | pris à leur valeur correspondant à l'indice 100 (base 2013) de l'index |
de gezondheidsindex. | santé. |
to is exclusief salaristoeslagen, premies en andere voordelen. | to s'entend tous autres sursalaires, primes et avantages exclus. |
c) Pr gelijk is aan de optelling van de statutaire zogenaamde winter- | c) Pr est égal à l'addition des primes statutaires dites d'hiver et de |
en vakantiepremies, genomen aan de waarde die overeenstemt met index 100 (basis 2013) van de gezondheidsindex. | vacances, prises à leur valeur correspondant à l'indice 100 (base 2013) de l'index santé. |
d) Pr' de waarde is, aan index 100 (basis 2013) van de | d) Pr' est la valeur, à l'indice 100 (base 2013) de l'index santé, du |
gezondheidsindex, van het dubbel wettelijk vakantiegeld berekend op | double pécule de vacances légal calculé sur la moyenne mensuelle de |
het maandelijks gemiddelde van Pr. | Pr. |
e) k de vermenigvuldigingscoëfficiënt is voor indexering van de | e) k est le coefficient multiplicateur d'indexation applicable aux |
bezoldigingen van de werknemers uit de sector gas en elektriciteit van | rémunérations des travailleurs du secteur gaz et électricité du mois |
de maand die twee maanden voorafgaat aan de datum van de (eerste) | qui précède de deux mois la date du (premier) paiement des prestations assurées. |
betaling van de verzekerde prestaties. Deze refertebezoldigingen worden uitgedrukt op basis van een voltijdse | Ces rémunérations de référence sont exprimées sur la base d'une |
activiteit. | activité à temps plein. |
2.2.5. Bezoldigingsschijven | 2.2.5. Tranches de rémunération |
Het gaat om de schijven waarmee rekening wordt gehouden voor de | Il s'agit des tranches dont il est tenu compte pour le calcul des |
berekening van de prestaties : | prestations : |
T1 stemt overeen met het deel van de refertebezoldiging T dat lager | T1 correspond à la partie de rémunération de référence T inférieure ou |
dan of gelijk is aan 49 628,71 EUR (basis 2013 = 100). Dit bedrag | égale à 49 628,71 EUR (base 2013 = 100). Ce montant est indexé selon |
wordt geïndexeerd volgens de index die van toepassing is op de | l'index applicable aux rémunérations des travailleurs du secteur gaz |
bezoldigingen van de werknemers uit de gas- en elektriciteitssector | et électricité du mois qui précède de deux mois celui du paiement de |
tijdens de maand die twee maanden voorafgaat aan de maand van betaling | |
van de verzekerde prestatie. | la prestation assurée. |
T2 stemt overeen met het deel van de refertebezoldiging T dat T1 | T2 correspond à la partie de la rémunération de référence T supérieure |
overschrijdt. | à T1. |
2.2.6. Coëfficiënt van gemiddelde deeltijdse prestatie (tpm) | 2.2.6. Coefficient de temps partiel moyen (tpm) |
De coëfficiënt van de gemiddelde deeltijdse prestatie wordt berekend | Le coefficient de temps partiel moyen est calculé sur la base du (ou |
op basis van het (of de) tewerkstellingsregime(s) tijdens de werkelijk | des) régime(s) d'occupation au cours des mois de service réellement |
gepresteerde of geassimileerde maanden dienst gedurende de loopbaan | prestés ou assimilés durant la carrière de l'affilié dans le secteur gaz et électricité. |
van de aangeslotene in de gas- en elektriciteitssector. | Ce coefficient est utilisé pour le calcul des formules de départ |
Deze coëfficiënt wordt gebruikt voor de berekening van de formules van | anticipé ainsi que de la pension complémentaire en cas de retraite ou |
vervroegd vertrek alsook voor de berekening van het aanvullend | de survie. |
pensioen in geval van pensionering of overlijden. | |
tpm wordt berekend als volgt : | tpm wordt berekend als volgt : |
tpm se calcule comme suit : | tpm se calcule comme suit : |
Tpm = | Tpm = |
som in kalendermaanden en -dagen/30 van alle toegelaten periodes (1) | som in kalendermaanden en -dagen/30 van alle toegelaten periodes (1) |
gewogen aan hun effectieve tewerkstellingsratio's of aan hun | gewogen aan hun effectieve tewerkstellingsratio's of aan hun |
gemiddelde tewerkstellingsratio's | gemiddelde tewerkstellingsratio's |
som in kalendermaanden en -dagen/30 van dezelfde toegelaten periodes | som in kalendermaanden en -dagen/30 van dezelfde toegelaten periodes |
aan tewerkstellingsratio = 1 | aan tewerkstellingsratio = 1 |
Tpm = | Tpm = |
somme en mois calendriers et jours/30 de toutes les périodes | somme en mois calendriers et jours/30 de toutes les périodes |
admissibles pondérées (1) par leurs ratios de travail effectifs ou par | admissibles pondérées (1) par leurs ratios de travail effectifs ou par |
leurs ratios de travail moyen | leurs ratios de travail moyen |
somme en mois calendriers et jours/30 de ces mêmes périodes | somme en mois calendriers et jours/30 de ces mêmes périodes |
admissibles au ratio de travail = 1 | admissibles au ratio de travail = 1 |
(1) Dit wil zeggen de loopbaanstappen, arbeidscontracten en | (1) C'est-à-dire les étapes de carrière, contrats de travail et |
schorsingen, waarvan de tewerkstellingsratio hoger is dan 0 (ongeacht | suspensions, dont le ratio de travail est supérieur à 0 (que ces |
of deze periodes al dan niet volledig in aanmerking worden genomen). | périodes soient prises en compte dans leur intégralité ou non). |
2.2.7. De verworven reserves | 2.2.7. Les réserves acquises |
De reserves waarop de aangeslotene op een bepaald ogenblik recht heeft | Les réserves auxquelles l'affilié a droit, à un moment déterminé, |
overeenkomstig het kaderreglement. | conformément au règlement-cadre. |
2.2.8. De verworven prestaties | 2.2.8. Les prestations acquises |
De prestaties waarop de aangeslotene aanspraak kan maken op de | Les prestations auxquelles l'affilié peut prétendre à la date de la |
pensioendatum overeenkomstig het reglement indien hij op het moment | retraite conformément au règlement si, au moment de sa sortie, il |
van zijn uittreding verworven reserves bij de pensioeninstelling | laisse des réserves acquises auprès de l'organisme de pension. |
achterlaat. 2.3. Jaarlijkse herberekening | 2.3. Calculs annuels de renouvellement |
De prestaties die door dit reglement gewaarborgd zijn worden eenmaal | Les prestations garanties par le présent règlement sont redéterminées |
per jaar met uitwerking op 1 juli herberekend op basis van de | une fois par an avec effet au 1er juillet en fonction des |
wijzigingen die zich voordeden in het referentieloon van januari | modifications intervenues dans la rémunération de référence du mois de |
geïndexeerd op 1 januari. | janvier indexée au 1er janvier. |
Art. 3.Aansluiting aan de pensioentoezegging omschreven in het |
Art. 3.Affiliation à l'engagement de pension décrit dans le règlement |
pensioenreglement | de pension |
De werknemers op wie de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 | Sont affiliés au règlement de pension de l'entreprise découlant du |
december 2021 betreffende het pensioenstelsel van toepassing is en die | présent règlement-cadre les travailleurs auxquels la convention |
in dienst op 1 juli 2007 waren bij de bijdragende ondernemingen met | collective de travail du 23 décembre 2021 est applicable et qui |
een arbeidsovereenkomst die aanving vóór 1 januari 2002, zijn | étaient en service à la date du 1er juillet 2007 auprès des |
aangesloten aan het pensioenreglement van de onderneming dat | entreprises et bénéficiant d'un contrat de travail ayant pris cours |
voortvloeit uit dit kaderreglement. | avant le 1er janvier 2002. |
Zijn eveneens aangesloten, de werknemers die na 1 december 2016 | Sont également affiliés les travailleurs, transférés après le 1er |
overgedragen werden met behoud van het statuut oude arbeidsvoorwaarden | décembre 2016 avec maintien du statut des anciennes conditions de |
van de gas- en elektriciteitssector en die vóór hun overdracht een | travail du secteur du gaz et de l'électricité qui bénéficiaient avant |
plan van hetzelfde type genoten en mits overdracht van hun eventuele | leur transfert d'un plan du même type et ce moyennant le transfert de |
reserves. | leurs réserves éventuelles. |
De aangeslotene aanvaardt het pensioenreglement en machtigt de | L'affilié accepte le règlement de pension et mandate l'entreprise pour |
onderneming om aan de pensioeninstelling alle gegevens te verstrekken | faire parvenir à l'organisme de pension toutes les informations et |
alsook alle nodige bewijsstukken voor de goede uitvoering van dit | toutes les pièces justificatives nécessaires à la bonne exécution du |
reglement. | présent règlement. |
De aangeslotene zal op eenvoudige vraag de gegevens en de ontbrekende | L'affilié produira sur simple demande les informations et pièces |
vereiste bewijsstukken verschaffen zodat de pensioeninstelling haar | justificatives manquantes requises pour que l'organisme de pension |
verplichtingen kan uitvoeren. | puisse exécuter ses obligations. |
Art. 4.De pensioentoezegging op de pensioendatum |
Art. 4.L'engagement de pension à la date de la retraite |
Bij leven van de aangeslotene op de pensioendatum wordt hem een | En cas de vie de l'affilié à la date de la retraite, il lui est |
eenmalig kapitaal Kr toegekend waarvan het bedrag als volgt wordt bepaald : | accordé un capital retraite unique Cr, déterminé comme suit : |
Kr = (5 pct. . T1 + 7,5 pct. T2) . tpm | Cr = (5 p.c. . T1 + 7,5 p.c. T2) . tpm |
formule waarbij : | formule dans laquelle : |
T1, T2 en tpm gedefinieerd zijn in artikel 2, punt 2.2. | T1, T2 et tpm sont définis au point 2.2. de l'article 2. |
Art. 5.Prestaties bij overlijden van de aangeslotene vóór de |
Art. 5.Prestations en cas de décès de l'affilié avant la date de la |
pensioendatum | retraite |
Bij overlijden van de aangeslotene vóór de pensioendatum wordt aan de | En cas de décès de l'affilié avant la date de la retraite, il est |
begunstigde(n) een overlijdenskapitaal Ks toegekend waarvan het bedrag | accordé au(x) bénéficiaire(s) un capital Cs dont le montant est |
als volgt wordt bepaald : | déterminé comme suit : |
Ks = (5 pct. . Tl + 7,5 pct. T2) . tpm | Cs = (5 p.c. . T1 + 7,5 p.c. T2) . tpm |
formule waarbij : | formule dans laquelle : |
T1, T2 en tpm gedefinieerd zijn in artikel 2, punt 2.2. | T1, T2 et tpm sont définis au point 2.2. de l'article 2. |
Art. 6.Verworven reserves van de aangeslotene |
Art. 6.Réserves acquises de l'affilié |
De aangeslotene kan aanspraak maken op zijn verworven reserves bij | En cas de sortie ou de départ à la pension avant la date de la |
uittreding of bij vertrek met pensioen vóór de pensioendatum zoals | retraite telle que définie à l'article 2, point 2.2., l'affilié peut |
bepaald in artikel 2, punt 2.2. | faire valoir ses droits sur ses réserves acquises. |
De verworven reserves zijn gelijk aan de huidige waarde van het kapitaal Kr. | Les réserves acquises sont égales à la valeur actuelle du capital Cr. |
Deze huidige waarde wordt berekend op basis van de volgende technische | Cette valeur actuelle est calculée en fonction des bases techniques |
grondslagen : een actualisatievoet van 0 pct. en de sterftetafel MR. | suivantes : un taux d'actualisation de 0 p.c. et la table de mortalité |
Art. 7.Modaliteiten van uitkering |
MR. Art. 7.Modalités de liquidation |
De aangeslotene of de begunstigde(n) word(t)(en) verondersteld te | L'affilié ou le(s) bénéficiaire(s) est(sont) supposé(s) opter pour le |
opteren voor een storting onder de vorm van een kapitaal. | versement sous la forme d'un capital. |
Na aftrek van de eventuele wettelijke inhoudingen, vergoedingen en | Le capital, après imputation des éventuelles retenues légales, |
andere sommen die nog aan de pensioeninstelling of aan derden (zoals | indemnités et autres sommes qui seraient encore dues à l'organisme de |
een pandhoudende schuldeiser) verschuldigd zouden zijn, kan het | pension ou à des tiers (comme un créancier gagiste) peut toutefois, à |
kapitaal echter op schriftelijke vraag van de begunstigden vereffend | la demande écrite des bénéficiaires, être liquidé sous forme de |
worden onder de vorm van renten overeenkomstig de wet van 28 april | rentes, conformément à la loi du 28 avril 2003 sur les pensions |
2003 op de aanvullende pensioenen. | complémentaires. |
De prestaties vangen aan : | Les prestations prennent cours : |
- op de datum waarop de aangeslotene werkelijk met pensioen vertrekt; | - à la date à laquelle l'affilié part effectivement à la pension; |
- op de 1ste dag van de maand die volgt op het overlijden van de | - le 1er jour du mois qui suit le décès de l'affilié, |
aangeslotene, | |
maar ze zijn pas betaalbaar na afgifte van de in het pensioenreglement | mais elles ne sont payables qu'après remise des documents prévus dans |
voorziene documenten. | le règlement de pension. |
Art. 8.Begunstigden |
Art. 8.Bénéficiaires |
8.1. De begunstigde van de prestatie op de pensioendatum | 8.1. Le bénéficiaire de la prestation à la date de la pension |
Bij leven van de aangeslotene op de pensioendatum wordt het kapitaal | En cas de vie de l'affilié à la date de la pension, le capital est |
aan de aangeslotene zelf gestort. | versé à l'affilié lui-même. |
8.2. De begunstigde van de prestatie bij overlijden vóór de | 8.2. Le bénéficiaire de la prestation en cas de décès avant la date de |
pensioendatum | la pension |
De begunstigden van het kapitaaloverlijden Ks in geval van overlijden | Les bénéficiaires du capital décès Cs, en cas de décès de l'affilié |
van de aangeslotene vóór de pensioendatum volgen automatisch de | avant le départ à la pension, suivent, par défaut, l'ordre de priorité |
volgende voorrangsorde : | suivant : |
1. de echtgeno(o)t(e) of de wettelijk samenwonende; | 1. le conjoint ou le cohabitant légal; |
2. de wettelijke, aangenomen of erkende natuurlijke kinderen van de | 2. les enfants légitimes, adoptifs ou naturels reconnus de l'affilié |
aangeslotene, en bij plaatsvervulling, hun nakomelingen voor het | |
gedeelte dat zou toegekomen zijn aan de begunstigde in wiens plaats | et par représentation de ceux-ci, les descendants pour la part |
zij treden. Indien er verschillende kinderen zijn, zal het voorziene | qu'aurait eue le bénéficiaire représenté. S'il y a plusieurs enfants, |
kapitaal onder hen verdeeld worden in gelijke delen; | le capital prévu sera réparti en parts égales entre eux; |
3. de vader en de moeder van de aangeslotene, elk voor de helft. Bij | 3. les père et mère de l'affilié, chacun d'eux pour moitié, en cas de |
vóóroverlijden van één van hen, komt de totaliteit van de verzekerde | prédécès de l'un deux, la totalité des montants assurés revient au |
bedragen aan de overlevende toe; | survivant; |
4. de wettelijke erfgenamen ten persoonlijke titel, met uitsluiting | 4. les héritiers légaux à titre personnel, à l'exclusion de l'Etat; |
van de Staat; 5. het financieringsfonds, indien het gaat om een groepsverzekering of | 5. le fonds de financement s'il s'agit d'une assurance de groupe ou |
de pensioeninstelling. | l'organisme de pension. |
Op vraag van de aangeslotene zijn afwijkingen van deze | A la demande de l'affilié, des dérogations à cette dévolution |
begunstigingsaanwijzing mogelijk, alsook een verdeling van de | bénéficiaire ainsi qu'une répartition des prestations entre plusieurs |
prestaties onder verschillende begunstigden, volgens de modaliteiten | bénéficiaires sont possibles, suivant les modalités précisées dans le |
die in het pensioenreglement, zoals gedefinieerd in artikel 2.2.1., | règlement de pension tel que défini à l'article 2.2.1. |
beschreven worden. | |
Art. 9.Arbeidsongeschiktheid van de aangeslotene |
Art. 9.Incapacité de travail de l'affilié |
Bij door de betrokken instellingen erkende arbeidsongeschiktheid | En cas d'incapacité de travail reconnue par les organismes concernés, |
blijft de aangeslotene aan dit pensioenplan aangesloten. | l'affilié reste affilié au plan de pension. |
Art. 10.Financiering |
Art. 10.Financement |
De onderneming stort jaarlijks aan de pensioeninstelling de dotaties | L'entreprise verse annuellement à l'organisme de pension les dotations |
die nodig zijn voor de financiering van de prestaties van dit reglement. | nécessaires au financement des prestations du présent règlement. |
De betaling van de dotaties aan de pensioeninstelling, zal voortgezet | Le paiement des dotations patronales à l'organisme de pension se |
worden tijdens de periodes van arbeidsongeschiktheid ten laatste tot | poursuivra pendant les périodes d'incapacité de travail au plus tard |
de pensioendatum. | jusqu'à la date de la retraite. |
Art. 11.Niet-betaling |
Art. 11.Défaut de paiement |
Bij stopzetting van betaling van de dotaties wordt de onderneming, ten | Si l'entreprise reste en défaut de payer les dotations, elle est mise |
en demeure par lettre recommandée, rappelant la date d'échéance et les | |
vroegste 30 dagen te rekenen vanaf de vervaldag, in gebreke gesteld | conséquences du non-paiement, au plus tôt 30 jours à dater de |
per aangetekende brief waarin zij wordt herinnerd aan de vervaldag en | |
de gevolgen van de niet-betaling. | l'échéance. |
Indien de situatie niet geregulariseerd is binnen de 3 maanden die | Si la situation n'est pas régularisée dans les 3 mois qui suivent |
volgen op de stopzetting van de stortingen, wordt elke aangeslotene | l'interruption des versements, chaque affilié est, à l'expiration de |
bij het verstrijken van deze termijn per gewone brief op de hoogte | |
gebracht van de stopzetting van betaling van de verschuldigde | ce délai, averti de la cessation du paiement des dotations dues par |
dotaties. | simple lettre. |
De pensioeninstelling zal de voorzitter van het "Fonds voor | L'organisme de pension informera le président du "Fonds pour |
Aanvullende Vergoedingen" op de hoogte brengen van de verzending van deze brieven. | Allocations Complémentaires" de l'envoi de ces lettres. |
Art. 12.Verplichtingen van de ondernemingen |
Art. 12.Obligations des entreprises |
De onderneming deelt aan de pensioeninstelling alle nodige informatie | L'entreprise communiquera à l'organisme de pension toutes les |
mee voor de uitvoering van het pensioenstelsel. De verplichtingen van | informations nécessaires à l'exécution du régime de pension. Les |
de pensioeninstelling worden vastgelegd op basis van de overhandigde | obligations de l'organisme de pension sont déterminées sur la base des |
gegevens. | données transmises. |
Art. 13.Herziening van dit kaderreglement |
Art. 13.Révisibilité de ce règlement-cadre |
Dit reglement kan gewijzigd worden door een collectieve | Le présent règlement-cadre peut être modifié par une convention |
arbeidsovereenkomst die wordt afgesloten binnen het Paritair Comité | collective de travail conclue au sein de la Commission paritaire de |
voor het gas- en elektriciteitsbedrijf. | l'industrie du gaz et de l'électricité. |
Art. 14.Overdracht van het pensioenstelsel De beslissing om de reserves over te dragen of van pensioeninstelling te veranderen behoort toe aan de onderneming, mits naleving van de modaliteiten die voorzien zijn in de wetgeving op de aanvullende pensioenen. Deze verrichting is onderworpen aan het akkoord tussen de onderneming en de pensioeninstelling, over de modaliteiten van die overdracht en, in het bijzonder, over de uitbetaling van een vergoeding. De liquidatievergoeding mag noch ten laste worden gelegd van de aangeslotenen noch afgetrokken worden van de op het ogenblik van de overdracht verworven reserves. |
Art. 14.Transfert du régime de pension La décision de transférer les réserves ou de changer d'organisme de pension appartient à l'entreprise, dans le respect des modalités prévues par la législation relative aux pensions complémentaires. Cette opération est subordonnée à l'accord entre l'entreprise et l'organisme de pension sur les modalités de ce transfert et notamment sur le paiement d'une indemnité. En aucun cas, l'indemnité de liquidation ne peut être mise à charge des affiliés ni déduite de leurs réserves acquises au moment du transfert. |
Art. 15.Fiscale bepalingen |
Art. 15.Dispositions fiscales |
Indien de aangeslotene en de begunstigde in België gedomicilieerd | Lorsque l'affilié et le bénéficiaire sont domiciliés en Belgique, sur |
zijn, op basis van de toestand die van kracht is op de datum van invoegetreding van dit plan, dan is de Belgische wetgeving van toepassing zowel op de bijdragen als op de prestaties. In het tegenovergestelde geval zouden de fiscale en/of sociale lasten kunnen worden toegepast op basis van de buitenlandse wetgeving, in uitvoering van de internationale verdragen die in dit verband van toepassing zijn. De jaarlijkse taksen op de dotaties en bijdragen worden door de onderneming ten laste genomen. Alle supplementen, zoals taksen en bijdragen, die een weerslag hebben of zouden hebben op het contract zullen verschuldigd zijn volgens de modaliteiten die worden voorzien door de wetgeving die ze invoert. De belastingen, voorheffingen, rechten, taksen of bijdragen die verschuldigd zijn op de kapitalen, de renten en winstdeelname zijn, als gevolg van hun vereffening, ten laste van de begunstigden. | la base de la situation en vigueur à la date de prise d'effet du présent plan, la législation belge est d'application tant pour les cotisations que pour les prestations. Dans le cas contraire, les charges fiscales et/ou sociales pourraient être appliquées sur la base de la législation étrangère, en exécution des traités internationaux qui s'appliquent en la matière. Les taxes annuelles sur dotations et cotisations sont prises en charge par l'entreprise. Tous suppléments tels que taxes et cotisations qui frappent ou viendraient à frapper le contrat seront dus selon les modalités prévues par la législation qui les instaure. Les impôts, précomptes, droits, taxes ou cotisations dus sur les capitaux, rentes et participations bénéficiaires du fait de leur liquidation, sont à charge des bénéficiaires. |
Art. 16.Verwerking en bescherming van persoonsgegevens |
Art. 16.Traitement et protection des données à caractère personnel |
De onderneming en de pensioeninstelling moeten persoonsgegevens | L'entreprise et l'organisme de pension doivent traiter les données à |
verwerken van aangeslotenen en begunstigden om dit pensioenplan uit te | caractère personnel des affiliés et des bénéficiaires afin d'exécuter |
voeren en de wettelijke verplichtingen te vervullen overeenkomstig de | ce plan de pension et de remplir les obligations légales conformément |
wet van 28 april 2003 betreffende de aanvullende pensioenen (WAP) en | à la loi du 28 avril 2003 relative aux pensions complémentaires (LPC) |
de wet van 27 oktober 2006 betreffende het toezicht op de instellingen | et la loi du 27 octobre 2006 relative aux contrôles des institutions |
voor bedrijfspensioenvoorziening (WIPB). Deze gegevensverwerking | de retraite professionnelle (LIRP). Ce traitement de données a lieu |
gebeurt conform de toepasselijke wetgeving, waaronder de Algemene | conformément à la législation applicable, en ce compris le Règlement |
Verordening inzake Gegevensbescherming (AVG of GDPR). De opvolging van | Général sur la Protection des Données (RGPD ou GDPR). Le suivi de son |
de naleving gebeurt onder meer door de verantwoordelijke voor | respect est entre autres effectué par le responsable de la protection |
gegevensbescherming (Data Protection Officer - DPO) van de pensioeninstelling. | des données (Data Protection Officer - DPO) de l'organisme de pension. |
Art. 17.Geschillen |
Art. 17.Litiges |
Dit kaderreglement en de pensioenstelsels die werden ingevoerd in | Le présent règlement-cadre et les régimes de pension introduits en |
uitvoering ervan zijn onderworpen aan het Belgisch recht. Zonder | |
afbreuk te doen aan de bevoegdheid van de Belgische hoven en | application de celui-ci sont régis par le droit belge. Sans préjudice |
rechtbanken, kan elk probleem met betrekking tot dit plan voorgelegd | de la compétence des cours et tribunaux belges, tout problème relatif |
worden aan de Compliance Officer van de pensioeninstelling of aan de | à ce plan peut être soumis au Compliance Officer de l'organisme de |
FSMA, Congresstraat 10-16, te 1000 Brussel. | pension ou à la FSMA, rue du Congrès, 10-16 à 1000 Bruxelles. |
Art. 18.Inwerkingtreding van dit reglement |
Art. 18.Entrée en vigueur du présent règlement |
Dit reglement treedt in werking op 1 januari 2022. Het vervangt en | Le présent règlement entre en vigueur le 1er janvier 2022. Il remplace |
vernietigt elk vorig reglement voor de aangeslotenen onder | et abroge, pour les affiliés sous contrat de travail tout règlement |
arbeidsovereenkomst. | antérieur. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 3 februari 2023. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 3 février 2023. |
De Minister van Werk, | Le Ministre du Travail, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |