Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 30 maart 2001 tot regeling van de rechtspositie van het personeel van de politiediensten betreffende het geweld tegen politiepersoneelsleden | Arrêté royal portant modification de l'arrêté royal du 30 mars 2001 portant la position juridique du personnel des services de police concernant la violence à l'égard des membres du personnel de la police |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN EN FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE | SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR ET SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE |
3 FEBRUARI 2014. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk | 3 FEVRIER 2014. - Arrêté royal portant modification de l'arrêté royal |
besluit van 30 maart 2001 tot regeling van de rechtspositie van het | du 30 mars 2001 portant la position juridique du personnel des |
personeel van de politiediensten betreffende het geweld tegen | services de police concernant la violence à l'égard des membres du |
politiepersoneelsleden | personnel de la police |
VERSLAG AAN DE KONING | RAPPORT AU ROI |
Sire, | Sire, |
Gelet op de gewelddaden, de bedreigingen, het geweld met | Compte tenu de la problématique des agressions, des menaces, de la |
vuurwapens,... ten opzichte van de politiepersoneelsleden, werden een | violence avec armes à feu,... à l'encontre des membres du personnel |
aantal werkgroepen in plaats gesteld om maatregelen uit te werken om | policier, des groupes de travail ont été mis en place afin d'élaborer |
aan die problematiek te verhelpen. | des mesures pour remédier à cette problématique. |
Ingevolge de werkzaamheden van die werkgroepen, zijn 13 concrete | Suite aux travaux de ces groupes de travail, 13 engagements concrets |
engagementen getroffen. Eén van die engagementen is het voorzien van | |
statutaire verbeteringen voor de politiepersoneelsleden die het | sont dégagés. Un de ces engagements est de prévoir des améliorations |
slachtoffer zijn van gewelddaden. Dit besluit beoogt de uitvoering van | statutaires pour les membres du personnel policier victimes d'actes de |
dat engagement. Enerzijds biedt het besluit de mogelijkheid aan de personeelsleden van de politiediensten die, hetzij in de uitoefening van hun functie, hetzij omwille van hun loutere hoedanigheid van politiepersoneelslid, slachtoffer werden van een ernstige gewelddaad, om te worden herplaatst in een andere betrekking, zelfs in een ander korps dan het korps waarvan zij deel uitmaken op het ogenblik van de beslissing tot herplaatsing. Thans is het immers niet mogelijk een personeelslid te herplaatsen in een ander korps dan het korps waarvan het deel uitmaakt. De notie van ernstige gewelddaad werd gedefinieerd om gevolg te geven aan de opmerkingen ter zake van de Staatssecretaris voor Ambtenarenzaken, de Minister van Begroting en de Raad van State. Overeenkomstig die definitie, beperkt het geweld zich in ieder geval niet tot fysiek geweld, maar omvat het eveneens alle andere vormen van geweld waaronder met name ernstige bedreigingen ten aanzien van personeelsleden die psychische gevolgen met zich meebrengen. Anderzijds verduidelijkt het besluit, naar analogie met het openbaar ambt, wat dient begrepen te worden onder "administratieve procedurekosten" in het raam van een arbeidsongeval en voorziet daarenboven in een rechtstreekse tenlasteneming van die kosten door de overheid om te vermijden dat het personeelslid die dient voor te schieten. Wij hebben de eer te zijn, | violence. Le présent arrêté vise à exécuter cet engagement. D'une part, l'arrêté offre la possibilité aux membres du personnel des services de police qui, soit dans l'exercice de leur fonction soit en raison de leur seule qualité de membre du personnel de la police, ont été victimes d'un acte de violence grave, d'être réaffecté dans un autre emploi, même dans un autre corps que le corps dont ils font partie au moment de la décision de réaffectation. Actuellement, il n'est en effet pas possible de réaffecter un membre du personnel dans un autre corps que celui dont il fait partie. La notion d'acte de violence grave a été définie afin de donner suite aux remarques à ce sujet du Secrétaire d'Etat à la Fonction publique, du Ministre du Budget et du Conseil d'Etat. Conformément à cette définition, la violence ne se limite en tout cas pas à la violence physique mais vise également toutes les autres formes de violence dont notamment les menaces graves proférées à l'encontre des membres du personnel entrainant des conséquences psychiques. D'autre part, l'arrêté éclaircit, par analogie à la fonction publique, ce qu'il faut entendre par "frais de procédure administrative" dans le cadre d'un accident de travail et prévoit en outre une prise en charge directe de ces frais par l'autorité afin d'éviter que le membre du personnel concerné ne doive les avancer. Nous avons l'honneur d'être, |
Sire, | Sire, |
van Uwe Majesteit, | de Votre Majesté, |
de zeer eerbiedige | les très respectueux |
en zeer getrouwe dienaars, | et très fidèles serviteurs, |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Binnenlandse Zaken en Gelijke | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Intérieur et de l'Egalité |
Kansen, | des chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
De Minister van Justitie, | La Ministre de la Justice, |
Mevr. A. TURTELBOOM | Mme A. TURTELBOOM |
ADVIES 54.592/2 VAN 16 DECEMBER 2013 VAN DE RAAD VAN STATE, AFDELING | AVIS 54.592/2 DU 16 DECEMBRE 2013 DU CONSEIL D'ETAT, SECTION DE |
WETGEVING, OVER EEN ONTWERP VAN KONINKLIJK BESLUIT "TOT WIJZIGING VAN | LEGISLATION, SUR UN PROJET D'ARRETE ROYAL "PORTANT MODIFICATION DE |
HET KONINKLIJK BESLUIT VAN 30 MAART 2001 TOT REGELING VAN DE | L'ARRETE ROYAL DU 30 MARS 2001 PORTANT LA POSITION JURIDIQUE DU |
RECHTSPOSITIE VAN HET PERSONEEL VAN DE POLITIEDIENSTEN BETREFFENDE HET | PERSONNEL DES SERVICES DE POLICE CONCERNANT LA VIOLENCE A L'EGARD DES |
GEWELD TEGEN POLITIEPERSONEELSLEDEN" | MEMBRES DU PERSONNEL DE LA POLICE" |
Op 27 november 2013 is de Raad van State, afdeling Wetgeving, door de | Le 27 novembre 2013, le Conseil d'Etat, section de législation, a été |
Vice-Eerste Minister en Minister van Binnenlandse Zaken verzocht | invité par la Vice-Première Ministre et Ministre de l'Intérieur à |
binnen een termijn van dertig dagen een advies te verstrekken over een | |
ontwerp van koninklijk besluit `tot wijziging van het koninklijk | communiquer un avis, dans un délai de trente jours, sur un projet |
besluit van 30 maart 2001 tot regeling van de rechtspositie van het | d'arrêté royal `portant modification de l'arrêté royal du 30 mars 2001 |
personeel van de politiediensten betreffende het geweld tegen | portant la position juridique du personnel des services de police |
politiepersoneelsleden'. | concernant la violence à l'égard des membres du personnel de la |
Het ontwerp is door de tweede kamer onderzocht op 16 december 2013. | police'. Le projet a été examiné par la deuxième chambre le 16 décembre 2013. |
De kamer was samengesteld uit Yves Kreins, kamervoorzitter, Pierre | La chambre était composée de Yves Kreins, président de chambre, Pierre |
Vandernoot en Martine Baguet, staatsraden, Christian Behrendt en | Vandernoot et Martine Baguet, conseillers d'Etat, Christian Behrendt |
Jacques Englebert, assessoren, en Bernadette Vigneron, griffier. | et Jacques Englebert, assesseurs, et Bernadette Vigneron, greffier. |
Het verslag is uitgebracht door Laurence Vancrayebeck, auditeur. | Le rapport a été présenté par Laurence Vancrayebeck, auditrice. |
De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst van het | La concordance entre la version française et la version néerlandaise a |
advies is nagezien onder toezicht van Martine Baguet. | été vérifiée sous le contrôle de Martine Baguet. |
Het advies, waarvan de tekst hierna volgt, is gegeven op 16 december | L'avis, dont le texte suit, a été donné le 16 décembre 2013. |
2013. Aangezien de adviesaanvraag ingediend is op basis van artikel 84, § 1, | Comme la demande d'avis est introduite sur la base de l'article 84, § |
eerste lid, 1°, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State, | 1er, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, tel |
zoals het vervangen is bij de wet van 2 april 2003, beperkt de afdeling Wetgeving overeenkomstig artikel 84, § 3, van de voormelde gecoördineerde wetten haar onderzoek tot de rechtsgrond van het ontwerp, de bevoegdheid van de steller van de handeling en de te vervullen voorafgaande vormvereisten. Wat deze drie punten betreft, geeft het ontwerp aanleiding tot de volgende opmerking. Onderzoek van het ontwerp De akkoordbevinding van de minister tot wiens bevoegdheid de Begroting behoort en die van de staatssecretaris tot wiens bevoegdheid het Algemeen Bestuur behoort, zijn gegeven onder voorbehoud dat het begrip "ernstige" gewelddaad juridisch omschreven wordt. Artikel 1 van het ontwerp is evenwel niet herwerkt teneinde rekening te houden met deze opmerking, zodat ervan uitgegaan moet worden dat deze akkoordbevindingen thans ontbreken. Artikel 1 van het ontwerp moet bijgevolg ofwel worden herzien om te voldoen aan de voorwaarde waaraan de voornoemde akkoordbevindingen verbonden waren, ofwel voorgelegd worden aan de Ministerraad zoals bepaald wordt in artikel 8 van het koninklijk besluit van 16 november 1994 `betreffende de administratieve en begrotingscontrole', indien de steller van het ontwerp voornemens is de redactie onveranderd te laten. De griffier, | qu'il est remplacé par la loi du 2 avril 2003, la section de législation limite son examen au fondement juridique du projet, à la compétence de l'auteur de l'acte ainsi qu'à l'accomplissement des formalités préalables, conformément à l'article 84, § 3, des lois coordonnées précitées. Sur ces trois points, le projet appelle l'observation suivante. Examen du projet L'accord du ministre qui a le Budget dans ses attributions et celui du secrétaire d'Etat qui a l'Administration générale dans les siennes ont été donnés sous réserve que la notion d'acte de violence « grave » soit juridiquement définie. L'article 1er du projet n'a toutefois pas été remanié pour tenir compte de cette observation, de telle sorte qu'il faut considérer que de tels accords font actuellement défaut. L'article 1er du projet doit par conséquent soit être revu pour se conformer à la condition à laquelle les accords précités étaient subordonnés, soit être soumis au Conseil des Ministres ainsi que le requiert l'article 8 de l'arrêté royal du 16 novembre 1994 `relatif au contrôle administratif et budgétaire', si l'auteur du projet se propose d'en maintenir la rédaction inchangée. Le greffier, |
B. Vigneron. | B. Vigneron. |
De voorzitter, | Le président, |
Y. Kreins. | Y. Kreins. |
3 FEBRUARI 2014. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk | 3 FEVRIER 2014. - Arrêté royal portant modification de l'arrêté royal |
besluit van 30 maart 2001 tot regeling van de rechtspositie van het | du 30 mars 2001 portant la position juridique du personnel des |
personeel van de politiediensten betreffende het geweld tegen | services de police concernant la violence a l'égard des membres du |
politiepersoneelsleden | personnel de la police |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 7 december 1998 tot organisatie van een | Vu la loi du 7 décembre 1998 organisant un service de police intégré, |
geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op twee niveaus, artikel 121, vervangen bij de wet van 26 april 2002; | structuré à deux niveaux, l'article 121, remplacé par la loi du 26 avril 2002; |
Gelet op het koninklijk besluit van 30 maart 2001 tot regeling van de | Vu l'arrêté royal du 30 mars 2001 portant la position juridique du |
rechtspositie van het personeel van de politiediensten ("RPPol"); | personnel des services de police ("PJPol"); |
Gelet op de protocollen van onderhandelingen nr 309/1 en nr 314/4b van | Vu les protocoles de négociation n° 309/1 et n° 314/4b du comité de |
het onderhandelingscomité voor de politiediensten, gesloten op | négociation pour les services de police, conclus respectivement le 15 |
respectievelijk 15 oktober 2012 en 25 september 2013; | octobre 2012 et le 25 septembre 2013; |
Gelet op het advies van de Inspecteur-generaal van Financiën, gegeven op 27 februari 2013; | Vu l'avis de l'Inspecteur général des Finances, donné le 27 février |
Gelet op de akkoordbevinding van de Staatssecretaris voor | 2013; |
Ambtenarenzaken, d.d. 10 juli 2013; | Vu l'accord du Secrétaire d'Etat à la Fonction Publique, donné le 10 |
Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, d.d. 15 oktober 2013; | juillet 2013; Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 15 octobre 2013; |
Overwegende dat het advies van de Adviesraad van burgemeesters niet | Considérant que l'avis du Conseil consultatif des bourgmestres n'a pas |
regelmatig binnen de voorgeschreven termijn gegeven is en dat geen | été régulièrement donné dans le délai fixé et qu'aucune demande de |
verzoek om verlenging van de termijn gedaan is; dat er bijgevolg aan | prolongation n'a été formulée; qu'en conséquence il a été passé outre; |
is voorbijgegaan; Gelet op advies nr. 54.592/2 van de Raad van State, gegeven op 16 | Vu l'avis n° 54.592/2 du Conseil d'Etat, donné le 16 décembre 2013, en |
december 2013, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le |
de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; |
Op de voordracht van de Minister van Binnenlandse Zaken en de Minister | Sur la proposition de la Ministre de l'Intérieur et de la Ministre de |
van Justitie, | la Justice, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Artikel I.I.1 RPPol, gewijzigd bij het koninklijk besluit |
Article 1er.L'article I.I.1er PJPol, modifié par l'arrêté royal du 20 |
van 20 december 2005 en het koninklijk besluit van 3 april 2013, wordt | décembre 2005 et l'arrêté royal du 3 avril 2013, est complété par le |
aangevuld met de bepaling onder 29° luidende : | 29° rédigé comme suit : |
"29° "een ernstige gewelddaad" : een gewelddaad die ernstige fysieke | "29° "un acte de violence grave" : un acte de violence entraînant des |
en/of psychische gevolgen met zich meebrengt.". | conséquences physiques et/ou psychiques graves.". |
Art. 2.In artikel VI.II.85 RPPol, gewijzigd bij het koninklijk |
Art. 2.Dans l'article VI.II.85 PJPol, modifié par l'arrêté royal du |
besluit van 12 januari 2010, wordt de bepaling onder 2°, ingevoegd, | 12 janvier 2010, est inséré le 2° rédigé comme suit : |
luidende : "2° daarom verzoekt omdat het, hetzij in de uitoefening van zijn | "2° en fait la demande lorsque, soit dans l'exercice de sa fonction |
functie hetzij omwille van zijn loutere hoedanigheid van | soit en raison de sa seule qualité de membre du personnel de la |
politiepersoneelslid, slachtoffer is van een ernstige gewelddaad;". | police, il est victime d'un acte de violence grave;". |
Art. 3.Artikel VI.II.86 RPPol wordt aangevuld met een lid, luidende : |
Art. 3.L'article VI.II.86 PJPol est complété par un alinéa rédigé comme suit : |
"In afwijking van het eerste lid geschiedt de herplaatsing bedoeld in | "Par dérogation à l'alinéa 1er, la réaffectation visée à l'article |
artikel VI.II.85, 2°, op beslissing van de minister indien het | VI.II.85, 2°, a lieu sur décision du ministre lorsque le membre du |
personeelslid herplaatst wordt in een ander korps dan het korps | personnel est réaffecté dans un autre corps que le corps dont il fait |
waarvan het op het ogenblik van de beslissing tot herplaatsing deel | partie au moment de la décision de réaffectation.". |
uitmaakt.". Art. 4.Artikel VI.II.88 RPPol, gewijzigd bij het koninklijk besluit |
Art. 4.L'article VI.II.88 PJPol, modifié par l'arrêté royal du 13 |
van 13 juni 2005 en het koninklijk besluit van 12 januari 2010, wordt | juin 2005 et l'arrêté royal du 12 janvier 2010, est complété par un |
aangevuld met een lid, luidende : | alinéa rédigé comme suit : |
"In afwijking van het eerste lid kan de herplaatsing van een | "Par dérogation à l'alinéa 1er, la réaffectation du membre du |
personeelslid bedoeld in artikel VI.II.85, 2°, geschieden in een ander | personnel visé à l'article VI.II.85, 2°, peut avoir lieu dans un autre |
korps dan het korps waarvan het op het ogenblik van de beslissing tot | corps que le corps dont il fait partie au moment de la décision de |
herplaatsing deel uitmaakt. Dergelijke herplaatsing is enkel mogelijk | réaffectation. Une telle réaffectation est seulement possible |
mits het akkoord van de betrokken korpsen wordt bekomen. Dit akkoord | moyennant l'accord des corps concernés. Cet accord est donné par le |
wordt verleend door de commissaris-generaal voor wat de federale | commissaire général en ce qui concerne la police fédérale ou par le |
politie betreft of door de korpschef voor wat de lokale politie | chef de corps en ce qui concerne la police locale.". |
betreft.". Art. 5.Artikel X.III.36 RPPol wordt aangevuld met twee leden, |
Art. 5.L'article X.III.36 PJPol est complété par deux alinéas rédigés |
luidende : | comme suit : |
"Onder administratieve procedurekosten moet onder meer worden verstaan | |
de kosten van alle ter post aangetekende zendingen, de administratieve | "Par frais de procédure administrative, il y a lieu d'entendre |
kosten die verbonden zijn aan het opstellen en afleveren van medische | notamment les frais des envois recommandés à la poste, les frais |
verslagen, het drukken van de formulieren voor aangifte van ongeval | administratifs liés à la rédaction et à la délivrance des rapports |
alsmede de erelonen van de arts die het slachtoffer bijstaat bij het | médicaux, à l'impression des formulaires de déclaration des accidents |
verschijnen voor de gerechtelijk geneeskundige dienst. | ainsi que les honoraires du médecin qui assiste la victime lors de la |
Indien het personeelslid voorafgaand aan het verschijnen voor de | parution devant l'office médico-légal. |
gerechtelijk geneeskundige dienst aan de in artikel X.III.7 bedoelde | Si, avant sa parution devant l'office médico-légal, le membre du |
dienst kenbaar heeft gemaakt een beroep te zullen doen op een arts die | personnel informe le service visé à l'article X.III.7 qu'il fera appel |
hem zal bijstaan tijdens de procedure bij de gerechtelijk | à un médecin qui l'assistera lors de la procédure auprès de l'office |
geneeskundige dienst, wordt het ereloon rechtstreeks betaald aan de | médico-légal, les honoraires sont directement payés au médecin |
betrokken arts door de overheid waaronder de in artikel X.III.7 | concerné par l'autorité dont dépend le service visé à l'article |
bedoelde dienst ressorteert. Daartoe bezorgt het personeelslid of de | X.III.7. A cette fin, le membre du personnel ou le médecin transmet |
arts aan de betrokken overheid de staat van erelonen.". | l'état d'honoraires à l'autorité concernée.". |
Art. 6.De minister bevoegd voor Binnenlandse Zaken en de minister |
Art. 6.Le ministre qui a l'Intérieur dans ses attributions et le |
bevoegd voor Justitie zijn, ieder wat hem betreft, belast met de | ministre qui a la Justice dans ses attributions sont chargés, chacun |
uitvoering van dit besluit. | en ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 3 februari 2014. | Donné à Bruxelles, le 3 février 2014. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister | La Vice-Première Ministre |
en Minister van Binnenlandse Zaken en Gelijke Kansen, | et Ministre de l'Intérieur et de l'Egalité des chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
De Minister van Justitie, | La Ministre de la Justice, |
Mevr. A. TURTELBOOM | Mme A. TURTELBOOM |