| Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juni 2013, gesloten in het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren, betreffende de bestaanszekerheid | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 5 juin 2013, conclue au sein de la Commission paritaire du commerce alimentaire, relative à la sécurité d'existence |
|---|---|
| FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
| 3 FEBRUARI 2014. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 3 FEVRIER 2014. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
| wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juni 2013, | collective de travail du 5 juin 2013, conclue au sein de la Commission |
| gesloten in het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren, | paritaire du commerce alimentaire, relative à la sécurité d'existence |
| betreffende de bestaanszekerheid (1) | (1) |
| FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
| Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
| Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
| arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
| 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de handel in | Vu la demande de la Commission paritaire du commerce alimentaire; |
| voedingswaren; Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
| Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
| overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juni 2013, gesloten | travail du 5 juin 2013, reprise en annexe, conclue au sein de la |
| in het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren, betreffende de | Commission paritaire du commerce alimentaire, relative à la sécurité |
| bestaanszekerheid. | d'existence. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
| dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
| Gegeven te Brussel, 3 februari 2014. | Donné à Bruxelles, le 3 février 2014. |
| FILIP | PHILIPPE |
| Van Koningswege : | Par le Roi : |
| De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
| Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
| _______ | _______ |
| Nota | Note |
| (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
| Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
| Bijlage | Annexe |
| Paritair Comité voor de handel in voedingswaren | Commission paritaire du commerce alimentaire |
| Collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juni 2013 | Convention collective de travail du 5 juin 2013 |
| Bestaanszekerheid (Overeenkomst geregistreerd op 1 juli 2013 onder het nummer | Sécurité d'existence (Convention enregistrée le 1er juillet 2013 sous |
| 115882/CO/119) | le numéro 115882/CO/119) |
| HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
| op de werkgevers en arbeiders van de ondernemingen die vallen onder | s'applique aux employeurs et aux ouvriers des entreprises |
| het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren. | ressortissant à la Commission paritaire du commerce alimentaire. |
| § 2. Met "arbeiders" worden de mannelijke en vrouwelijke arbeiders | § 2. Par "ouvriers" sont visés : les ouvriers masculins et féminins. |
| bedoeld. HOOFDSTUK II. - Collectief ontslag | CHAPITRE II. - Licenciement collectif |
Art. 2.Het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor de handel in |
Art. 2.Le "Fonds social et de garantie du commerce alimentaire" |
| voedingswaren" kent aan de arbeiders die het slachtoffer zijn van een | accorde aux ouvriers victimes d'un licenciement collectif, tel que |
| collectief ontslag, zoals gedefinieerd in de collectieve | |
| arbeidsovereenkomsten nrs. 10 en 24 van de Nationale Arbeidsraad, een | défini dans les conventions collectives de travail nos 10 et 24 du |
| uitkering toe van 3,60 EUR per dag ter aanvulling van de wettelijke | Conseil national du travail, une allocation complémentaire aux |
| vergoeding gedurende de eerste 120 door de RVA vergoedbare dagen | indemnités légales de 3,60 EUR par jour pendant les 120 premiers jours |
| volgend op het ontslag. | indemnisables par l'ONEm suivant le licenciement. |
| HOOFDSTUK III. - Tijdelijke werkloosheid | CHAPITRE III. - Chômage temporaire |
Art. 3.Het "Waarborg- en Sociaal Fonds van de handel in |
Art. 3.Le "Fonds social et de garantie du commerce alimentaire" |
| voedingswaren" kent aan de arbeiders die het slachtoffer zijn van | accorde aux ouvriers victimes de chômage temporaire (pour raisons |
| tijdelijke werkloosheid (om economische en technische reden) een | |
| aanvullende vergoeding op de RVA-uitkeringen toe van 3,60 EUR per dag | économiques ou techniques) une allocation complémentaire à l'indemnité |
| gedurende de eerste 60 dagen per kalenderjaar die in aanmerking komen | de l'ONEm de 3,60 EUR par jour pendant les 60 premiers jours |
| voor vergoeding. | indemnisables par année calendrier. |
| HOOFDSTUK IV. - Langdurige ziekte | CHAPITRE IV. - Maladie de longue durée |
Art. 4.§ 1. Het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor de handel in |
Art. 4.§ 1er. Le "Fonds social et de garantie du commerce |
| voedingswaren" kent aan de arbeiders die langdurig ziek zijn een | alimentaire" accorde aux ouvriers malades de longue durée, une |
| aanvullende uitkering toe van 3,60 EUR per dag bovenop de | allocation complémentaire à l'indemnité de maladie de 3,60 EUR par |
| ziekteuitkering gedurende 60 dagen te rekenen na de periode gedekt | jour, pendant 60 jours à compter à partir de la fin de la période |
| door het gewaarborgd loon. | couverte par le salaire garanti. |
| § 2. Voor deeltijdse arbeiders wordt de tussenkomst van het sociaal | § 2. Pour les ouvriers à temps partiel, l'intervention du fonds social |
| fonds berekend naar rata van de arbeidstijd. | se calcule au prorata du temps de travail. |
| § 3. De toekenningsmodaliteiten van de aanvullende uitkering luiden | § 3. Les modalités d'octroi de l'indemnité complémentaire sont les |
| als volgt : | suivantes : |
| De arbeider moet langdurig ziek zijn, dit wil zeggen dat de periode | L'ouvrier doit être en maladie de longue durée, c'est-à-dire que la |
| gedekt door het gewaarborgd loon (30 kalenderdagen) voorbij is. | période couverte par le salaire garanti (30 jours calendrier) doit |
| De aanvullende uitkering wordt ook toegekend in geval van verbod te | être dépassée. L'allocation complémentaire est également octroyée en cas |
| werken of sommige werken uit te voeren tijdens de zwangerschap, | d'interdiction de travailler ou d'exécuter certains travaux, imposée |
| voorgeschreven door de geneesheer. De tussenkomst wordt niet toegekend | par le médecin pendant la grossesse. L'allocation n'est pas octroyée |
| voor het zwangerschapsverlof. | pour le congé de maternité. |
| De arbeider, slachtoffer van een arbeidsongeval, die een uitkering van | L'ouvrier, victime d'un accident de travail, qui passe au système de |
| het ziekenfonds geniet (na de periode van erkenning van het ongeval) | mutuelle (après la période de reconnaissance de son accident) a droit |
| heeft recht op de aanvullende vergoeding, zonder wachtperiode van 30 | à l'allocation complémentaire, sans période d'attente de 30 jours. |
| dagen. Wordt als herval beschouwd, een arbeidsongeschiktheid die plaatsgrijpt | Est considérée comme rechute, une nouvelle incapacité de travail |
| binnen de 14 dagen volgend op het einde van een periode van | survenue dans les 14 jours qui suivent la fin d'une période |
| arbeidsongeschiktheid die aanleiding gaf tot de betaling van het | d'incapacité de travail ayant donné lieu au paiement du salaire |
| gewaarborgd loon. | garanti. |
| Het fonds zal deze twee periodes beschouwen als één enkele periode, | Le fonds considérera alors les deux périodes comme une seule, sans |
| zonder wachtperiode voor de tweede. | période d'attente pour la deuxième. |
| § 4. Indien de arbeider, om redenen eigen aan de ziekteuitkering, geen | § 4. Si l'ouvrier n'a pas droit aux indemnités de la mutualité pour |
| recht heeft op een vergoeding van de mutualiteit, dan wordt de | une raison propre à l'assurance maladie, la demande sera examinée au |
| aanvraag geval per geval onderzocht door het "Waarborg- en Sociaal | cas par cas par le "Fonds social et de garantie du commerce |
| Fonds voor de handel in voedingswaren". | alimentaire". |
| HOOFDSTUK V. | CHAPITRE V |
| Beëindiging van de arbeidsovereenkomst wegens overmacht | Fin du contrat de travail pour cause de force majeure |
Art. 5.§ 1. Het "Waarborg- en Sociaal Fonds van de handel in |
Art. 5.§ 1er. Le "Fonds social et de garantie du commerce |
| voedingswaren" kent aan de arbeiders wier arbeidsovereenkomst ten | alimentaire" accorde aux ouvriers dont le contrat de travail a pris |
| einde kwam wegens overmacht, een aanvullende uitkering toe van 3,60 | fin pour cause de force majeure, une allocation complémentaire à |
| EUR per dag bovenop de werkloosheidsuitkering of ziekteuitkering | l'allocation de chômage ou à l'indemnité de maladie de 3,60 EUR par |
| gedurende 60 dagen na het einde van de overeenkomst. | jour pendant 60 jours à compter à partir de la fin du contrat de |
| § 2. Voor deeltijdse arbeiders wordt de tussenkomst van het sociaal | travail. § 2. Pour les ouvriers à temps partiel, l'intervention du fonds social |
| fonds berekend naar rato van de arbeidstijd. | se calcule au prorata du temps de travail. |
| § 3. De toekenningsmodaliteiten van de aanvullende uitkering luiden | § 3. Les modalités d'octroi de l'indemnité complémentaire sont les |
| als volgt : | suivantes : |
| De arbeidsovereenkomst van de arbeider moet wegens overmacht verbroken | Le contrat de l'ouvrier doit être rompu pour force majeure. On entend |
| worden. Er is sprake van overmacht bij de beëindiging van de | par force majeure la rupture du contrat de travail suite à une incapacité de travail définitive. |
| arbeidsovereenkomst omwille van definitieve arbeidsongeschiktheid. | Cette allocation n'est pas cumulable avec l'allocation en cas de |
| Deze uitkering is niet cumuleerbaar met de uitkering wegens langdurige | maladie de longue durée, prévue au chapitre précédent. Si l'ouvrier a |
| ziekte uit het vorige hoofdstuk. Indien de arbeider geniet van de | bénéficié de l'allocation complémentaire en cas de maladie de longue |
| toeslag bij langdurige ziekte voordat hij definitief arbeidsongeschikt | durée avant d'être déclaré définitivement inapte au travail, |
| verklaard wordt, zal de toeslag bij overmacht alleen voor het saldo | l'allocation pour force majeure ne sera octroyée que pour le solde des |
| van de 60 dagen uitbetaald worden (60 dagen verminderd met het aantal | 60 jours (60 jours diminués du nombre de jours déjà indemnisés pour |
| uitbetaalde dagen voor langdurige ziekte). | maladie de longue durée). |
| HOOFDSTUK VI. - Slotbepalingen | CHAPITRE VI. - Dispositions finales |
Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 6.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
| juli 2013 en houdt op van kracht te zijn op 31 oktober 2013. | le 1er juillet 2013 et cesse de produire ses effets le 31 octobre |
| Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 3 februari | 2013. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 3 février 2014. |
| 2014. De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
| Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |