Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 mei 2013, gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, betreffende het tijdskrediet | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 27 mai 2013, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et des aides seniors de la Communauté française, de la Région wallonne et de la Communauté germanophone, relative au crédit-temps |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
3 FEBRUARI 2014. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 3 FEVRIER 2014. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 mei 2013, | collective de travail du 27 mai 2013, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en | Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et |
bejaardenhulp van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de | des aides seniors de la Communauté française, de la Région wallonne et |
Duitstalige Gemeenschap, betreffende het tijdskrediet (1) | de la Communauté germanophone, relative au crédit-temps (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
zullen, Onze Groet. | |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de diensten voor | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les services des |
gezins- en bejaardenhulp van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest | aides familiales et des aides seniors de la Communauté française, de |
en de Duitstalige Gemeenschap; | la Région wallonne et de la Communauté germanophone; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 27 mei 2013, gesloten | travail du 27 mai 2013, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en | Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et |
bejaardenhulp van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de | des aides seniors de la Communauté française, de la Région wallonne et |
Duitstalige Gemeenschap, betreffende het tijdskrediet. | de la Communauté germanophone, relative au crédit-temps. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 3 februari 2014. | Donné à Bruxelles, le 3 février 2014. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van | Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et |
de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap | des aides seniors de la Communauté française, de la Région wallonne et |
de la Communauté germanophone | |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 27 mei 2013 | Convention collective de travail du 27 mai 2013 |
Tijdskrediet (Overeenkomst geregistreerd op 26 juni 2013 | Crédit-temps (Convention enregistrée le 26 juin 2013 sous le numéro |
onder het nummer 115708/CO/318.01) | 115708/CO/318.01) |
Voorwoord | Préambule |
De collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 betreffende het | La convention collective de travail n° 103 signée au Conseil national |
tijdskrediet die op 27 juni 2012 bij de Nationale Arbeidsraad werd | du travail le 27 juin 2012 relative au crédit-temps prévoit un droit |
ondertekend, voorziet in een recht op tijdskrediet voor een bepaalde | au crédit-temps à raison d'un certain temps et selon certaines |
tijd en in functie van bepaalde voorwaarden : | modalités : |
1. Het recht op tijdskrediet gedurende een jaar voltijds equivalent | 1. Le droit au crédit-temps durant une période d'un an équivalent |
zonder reden, te nemen in de vorm van een voltijdse of halftijdse | temps plein sans motif à prendre sous forme d'interruption à temps |
onderbreking of een onderbreking van 1/5 van de arbeidstijd. | plein, à mi-temps ou d'1/5e temps. |
2. Het recht op een tijdskrediet met reden voor maximum 36 maanden : | 2. Le droit à un crédit-temps avec motif pour un maximum de 36 mois : |
- om zich te ontfermen over zijn/haar kind dat jonger is dan 8 jaar; | - pour s'occuper de son enfant de moins de 8 ans; |
- om medische hulp of zorgen te verlenen aan een familie- of gezinslid | - pour fournir une assistance médicale ou des soins à un membre de la |
dat ernstig ziek is; | famille ou du ménage gravement malade; |
- om palliatieve zorgen te verlenen; | - pour dispenser des soins palliatifs; |
- om een erkende opleiding te volgen. | - pour suivre une formation reconnue. |
Dit recht kan worden verkregen in de vorm van een vermindering van 1/5 | Ce droit peut être obtenu sous forme d'une réduction d'1/5e temps. |
van de arbeidstijd. De overeenkomst nr. 103 voorziet binnen het paritair comité of de | La convention n° 103 prévoit la possibilité au niveau de la commission |
onderneming in de mogelijkheid dat dit recht ook kan worden verkregen | paritaire ou de l'entreprise que ce droit puisse être également obtenu |
in de vorm van een halftijdse vermindering of een volledige onderbreking. | sous forme de réduction à mi-temps ou d'interruption complète. |
3. Het recht op een tijdskrediet met reden voor een duur van 48 maanden : | 3. Le droit à un crédit-temps avec motif pour une durée de 48 mois : |
- om zich te ontfermen over zijn/haar kind met een handicap dat jonger is dan 21 jaar; | - pour s'occuper de son enfant handicapé de moins de 21 ans; |
- om medische hulp of zorgen te verlenen aan zijn/haar minderjarig | - pour fournir une assistance médicale ou des soins à son enfant |
kind of een minderjarig kind van het gezin dat ernstig ziek is. | mineur ou à un enfant mineur membre de son ménage gravement malade. |
Dit recht kan voltijds of halftijds worden verkregen of op basis van | Ce droit peut être obtenu à temps plein, à mi-temps ou à raison d'une |
een vermindering van de arbeidstijd met 1/5. | réduction d'1/5e temps. |
4. Voor de personen van 50 jaar en ouder voorziet de collectieve | 4. Pour les personnes de 50 ans et plus, la convention collective de |
arbeidsovereenkomst nr. 103 in de mogelijkheid om de arbeidstijd te | travail n° 103 prévoit la possibilité de réduire son temps de travail |
beperken met 1/5 in de volgende veronderstelling : ze hebben voordien | à raison d'1/5e temps dans les hypothèses suivantes : antérieurement, |
een zwaar beroep uitgeoefend zoals bepaald in de collectieve | |
arbeidsovereenkomst nr. 103, dit gedurende tenminste vijf jaar in de | ils ont effectué un métier lourd, comme défini dans ladite convention |
voorgaande periode van 10 jaar of gedurende tenminste zeven jaar in de | collective de travail n° 103, pendant au moins cinq ans durant les 10 |
voorgaande periode van 15 jaar. | années précédentes ou pendant au moins sept ans durant les 15 années |
De overeenkomst bepaalt dat de sectoren binnen het paritair comité of | précédentes. La convention prévoit que les secteurs au niveau de la commission |
de onderneming ook kunnen voorzien in het recht op een vermindering | paritaire ou de l'entreprise peuvent également prévoir le droit à la |
met 1/5 voor elk persoon die 50 jaar oud is en een loopbaan van | réduction d'1/5e temps pour toute personne âgée de 50 ans au moins |
tenminste 28 jaar achter de rug heeft. | comptant 28 ans de carrière. |
De leden van het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en | Les membres de la Sous-commission paritaire pour les services des |
bejaardenhulp van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de | aides familiales et des aides seniors de la Communauté française, de |
Duitstalige Gemeenschap beslissen beslissen gebruik te maken van de | la Région wallonne et de la Communauté germanophone décident de faire |
mogelijkheden die worden geboden door de collectieve | usage des possibilités ouvertes par la convention collective de |
arbeidsovereenkomst nr. 103 en de verscheidene rechten | travail n° 103 et d'étendre les divers droits à due concurrence. |
verhoudingsgewijs uit te breiden. | |
In artikel 16 bepaalt collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 een | En son article 16, la convention collective de travail n° 103 fixe un |
drempel voor het recht op tijdskrediet voor 5 pct. van het aantal | seuil pour le droit au crédit-temps à 5 p.c. du nombre des |
werknemers. Deze collectieve arbeidsovereenkomst bepaalt dat deze | travailleurs. Cette convention collective de travail prévoit que ce |
seuil puisse être augmenté au niveau des secteurs comme des | |
drempel kan worden verhoogd binnen de sectoren en de ondernemingen. | entreprises. Les membres de la Sous-commission paritaire pour les services des |
De leden van het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en | aides familiales et des aides seniors de la Communauté française, de |
bejaardenhulp van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de | la Région wallonne et de la Communauté germanophone décident de faire |
Duitstalige Gemeenschap beslissen gebruik te maken van dit recht door | usage de ce droit en augmentant, sous certaines conditions, ce seuil à |
deze drempel aan bepaalde voorwaarden te verhogen tot 10 pct. | 10 p.c. |
In deze zin beslissen de sociale partners van het Paritair Subcomité | En ce sens, les partenaires sociaux de la Sous-commission paritaire |
voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van de Franse | pour les services des aides familiales et des aides seniors de la |
Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap de volgende overeenkomst te sluiten. Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de werknemers en de werkgevers van de diensten die onder de bevoegdheid vallen van het van het Paritair Subcomité 318.01 voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, ongeacht het aantal werknemers. Onder "werknemers" verstaat men : de mannelijke en vrouwelijke arbeiders en bedienden. |
Communauté française, de la Région wallonne et de la Communauté germanophone décident de conclure la convention telle que reprise ci-dessous. Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique aux travailleurs et aux employeurs des services qui ressortissent à la Sous-commission paritaire 318.01 pour les services des aides familiales et des aides seniors de la Communauté française, de la Région wallonne et de la Communauté germanophone, quel que soit le nombre de travailleurs. Par "travailleurs" on entend : le personnel ouvrier et employé masculin et féminin. |
Art. 2.De ondertekenende partijen verwijzen naar de collectieve |
Art. 2.Les parties signataires se réfèrent à la convention collective |
arbeidsovereenkomst nr. 103 die werd gesloten binnen de Nationale | de travail n° 103 conclue au sein du Conseil national du travail le 27 |
Arbeidsraad op 27 juni 2012, naar het advies nr. 1800 voor alle | juin 2012, à l'avis n° 1800, pour tous les crédits-temps octroyés à |
tijdskredieten die werden toegekend vanaf 1 september 2012. | partir du 1er septembre 2012. |
Art. 3.Met toepassing van artikel 4, § 1, 3° van de collectieve |
Art. 3.En application de l'article 4, § 1er, 3° de la convention |
arbeidsovereenkomst nr. 103 komen de partijen overeen dat het | collective de travail n° 103, les parties conviennent que le |
tijdskrediet met reden bedoeld in artikel 4, § 1 van deze collectieve | crédit-temps avec motif visé à l'article 4, § 1er de ladite convention |
arbeidsovereenkomst (om zich te ontfermen over zijn/haar kind dat | |
jonger is dan 8 jaar, om medische hulp of zorgen te verlenen aan een | collective de travail (pour s'occuper de son enfant de moins de 8 ans, |
familie- of gezinslid dat ernstig ziek is, om palliatieve zorgen te | pour fournir une assistance médicale ou des soins à un membre de la |
famille ou du ménage gravement malade, pour dispenser des soins | |
verlenen, om een erkende opleiding te volgen) kan worden genomen voor | palliatifs et pour suivre une formation reconnue) peut être pris pour |
de maximale periode van 36 maanden in de vorm van een volledige | une période maximale de 36 mois sous forme d'interruption complète, de |
onderbreking, een halftijdse onderbreking of een vermindering met 1/5 van de arbeidstijd. | diminution à mi-temps ou de réduction à 1/5e temps. |
Het tijdkrediet met reden bedoeld in artikel 4, § 2 van de collectieve | Le crédit-temps avec motif visé à l'article 4, § 2 de la convention |
arbeidsovereenkomst nr 103 (om zich te ontfermen over zijn/haar kind | collective de travail n° 103 (pour s'occuper de son enfant handicapé |
met een handicap dat jonger is dan 21 jaar en om medische hulp of | de moins de 21 ans et pour fournir une assistance médicale ou des |
zorgen te verlenen aan zijn/haar minderjarig kind of een minderjarig | |
kind van het gezin dat ernstig ziek is) kan worden genomen voor een | soins à son enfant mineur ou à un enfant mineur membre de son ménage |
maximale periode van 48 maanden in de vorm van een volledige | gravement malade) peut être pris pour une période maximale de 48 mois |
onderbreking, een halftijdse onderbreking of een vermindering met 1/5 | sous forme d'interruption complète, de diminution à mi-temps ou de |
van de arbeidstijd. | réduction à 1/5e temps. |
De periodes die hierboven worden vermeld, mogen in totaal niet meer | Les périodes mentionnées aux alinéas précédents ne peuvent s'élever à |
bedragen dan 48 maanden. | plus de 48 mois au total. |
Art. 4.Met toepassing van artikel 8, § 3 van de collectieve |
Art. 4.En application de l'article 8, § 3 de la convention collective |
arbeidsovereenkomst nr. 103 komen de partijen bovendien overeen dat | de travail n° 103, les parties conviennent en outre que tout |
elke werknemer van 50 jaar of ouder met een loopbaan van 28 jaar | travailleur de 50 ans et plus, comptant 28 années de carrière selon |
volgens de voorwaarden die zijn bepaald in de overeenkomst en die | les modalités prévues par la convention et répondant aux autres |
voldoet aan de andere voorwaarden die zijn bepaald, een vermindering | conditions prévues peut bénéficier d'une réduction de carrière d'1/5e |
van de loopbaan met 1/5 van de arbeidstijd kan genieten. | temps. |
Art. 5.Met toepassing van artikel 16, § 8 van de collectieve |
Art. 5.En application de l'article 16, § 8 de la convention |
arbeidsovereenkomst nr. 103 wordt de drempel van het totale aantal | collective de travail n° 103 le seuil du nombre total des travailleurs |
werknemers in de onderneming die tegelijk het recht genieten dat | dans l'entreprise bénéficiant en même temps du droit découlant de |
voortvloeit uit deze collectieve arbeidsovereenkomst, verhoogd van 5 | cette convention collective de travail est porté de 5 p.c. à 10 p.c. |
pct. naar 10 pct. van het totale aantal werknemers dat voltijds of | du nombre total des travailleurs occupés dans l'institution à temps |
deeltijds actief is in de organisatie op 30 juni van het jaar dat | plein ou à temps partiel à la date du 30 juin de l'année qui précède |
voorafgaat aan de aanvraag, rekening houdend met de noden van de | la demande en tenant compte des nécessités du service. |
dienst. Boven deze drempel van 5 pct. die wordt bepaald in artikel 16 van de | Au-delà du seuil de 5 p.c. fixé à l'article 16 de la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 is echter het akkoord van de | collective de travail n° 103, l'accord de l'employeur est toutefois |
werkgever vereist in functie van objectieve criteria waarover werd | |
onderhandeld met de vakbondsafvaardiging, de ondernemingsraad of het | requis en fonction de critères négociés objectifs, avec la délégation |
C.B.P.W., daar waar deze bestaan. | syndicale, le conseil d'entreprise ou le C.P.P.T., là où ils existent. |
Art. 6.De vermelde referentie-overeenkomst nr. 103 is van toepassing |
Art. 6.La convention n° 103 de référence précitée est d'application |
voor alles wat niet wordt geregeld door deze overeenkomst voor de | pour tout ce qui n'est pas réglé par la présente convention pour les |
werknemers die een tijdskrediet genieten op basis van deze | travailleurs bénéficiant d'un crédit-temps sur la base de cette |
overeenkomst. | convention. |
Art. 7.Deze arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor onbepaalde duur; |
Art. 7.La présente convention de travail est conclue pour une durée |
ze treedt in werking op de eerste dag van de maand die volgt op de | indéterminée. Elle entre en vigueur le premier jour du mois qui suit |
ondertekening ervan. | sa signature. |
Ze herroept en vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 | Elle abroge et remplace la convention collective de travail du 21 |
oktober 2002 betreffende het tijdskrediet, de vermindering van de | octobre 2002 relative au crédit- temps, à la diminution de carrière et |
loopbaan en de vermindering van de halftijdse prestaties in het kader | à la réduction des prestations à mi-temps dans le cadre de la |
van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis die werd ondertekend | convention collective de travail n° 77bis signée au sein du Conseil |
in de Nationale Arbeidsraad van 19 december 2001 zoals gewijzigd door | national du travail le 19 décembre 2001 telle que modifiée par la |
de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77ter, ondertekend in de | convention collective de travail n° 77ter signée au sein du Conseil |
Nationale Arbeidsraad op 10 juli 2002 en geregistreerd onder het | national du travail le 10 juillet 2002 et enregistrée sous le numéro |
nummer 68729 (Belgisch Staatsblad van 21 februari 2005). | 68729 (Moniteur belge du 21 février 2005). |
Ze kan door elke partij worden opgezegd mits een opzeggingsperiode van | Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un préavis |
drie maanden die met een ter post aangetekend schrijven wordt betekend | de trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste adressée au |
aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de diensten voor | président de la Sous-commission paritaire pour les services des aides |
gezins- en bejaardenhulp van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest | familiales et des aides seniors de la Communauté française, de la |
en de Duitstalige Gemeenschap. | Région wallonne et de la Communauté germanophone. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 3 februari | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 3 février 2014. |
2014. De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |