Koninklijk besluit betreffende de accommodatie van vissersvaartuigen | Arrêté royal concernant le logement à bord des navires de pêche |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER Scheepvaart 3 DECEMBER 2019. - Koninklijk besluit betreffende de accommodatie van vissersvaartuigen FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS Navigation 3 DECEMBRE 2019. - Arrêté royal concernant le logement à bord des navires de pêche PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 juni 1972 op de veiligheid van de vaartuigen, | Vu la loi du 5 juin 1972 sur la sécurité des bâtiments de navigation, |
gewijzigd bij koninklijk besluit van 22 januari 2007, artikel 4; | modifié par l'arrêté royal du 22 janvier 2007, l'article 4 ; |
Gelet op de betrokkenheid van de gewestregeringen; | Vu l'association des gouvernements de région ; |
Gelet op het advies van de inspecteur van Financiën, gegeven op 9 juli | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 9 juillet 2019 ; |
2019; Gelet op advies nr. 66.628/4 van de Raad van State, gegeven op 6 | Vu l'avis 66.628/4 du Conseil d'Etat, donné le 6 novembre 2019, en |
november 2019, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le |
de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973 ; |
Op de voordracht van de Minister van Noordzee, | Sur la proposition du Ministre de la Mer du Nord, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit ter gedeeltelijke |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté transposant |
omzetting van richtlijn 2017/159 van de Raad van 19 december 2016 tot | partiellement la directive 2017/159 du Conseil du 19 décembre 2016 |
portant mise en oeuvre de l'accord relatif à la mise en oeuvre de la | |
convention sur le travail dans la pêche, 2007, de l'Organisation | |
uitvoering van de op 21 mei 2012 door het Algemeen Comité van de | internationale du travail, conclu le 21 mai 2012 entre la |
landbouwcoöperaties van de Europese Unie (COGECA), de Europese | |
Federatie van vervoerswerknemers (ETF) en de Vereniging van de | Confédération générale des coopératives agricoles de l'Union |
nationale organisaties van visserijondernemingen in de Europese Unie | européenne (Cogeca), la Fédération européenne des travailleurs des |
(Europêche) gesloten Overeenkomst betreffende de uitvoering van het | transports (ETF) et l'Association des organisations nationales |
Verdrag betreffende werk in de visserijsector van de Internationale | d'entreprises de pêche de l'Union européenne (Europêche), on entend |
Arbeidsorganisatie uit 2007 wordt verstaan onder: | par : |
1° Overeenkomst : de door het Algemeen Comité van de | 1° accord : l'accord conclu le 21 mai 2012 entre la Confédération |
landbouwcoöperaties van de Europese Unie (COGECA), de Europese | générale des coopératives agricoles de l'Union européenne (COGECA), la |
Federatie van vervoerswerknemers (ETF) en de Vereniging van de | Fédération européenne des travailleurs des transports (ETF) et |
nationale organisaties van visserijondernemingen in de EU (Europêche) | l'Association des organisations nationales d'entreprises de pêche de |
gesloten overeenkomst van 21 mei 2012 betreffende de uitvoering van | l'Union européenne (Europêche) et relatif à la mise en oeuvre de la |
het Verdrag inzake arbeid in de visserij van de Internationale | convention sur le travail dans la pêche, 2007, de l'Organisation |
Arbeidsorganisatie uit 2007; | internationale du travail ; |
2° vissersvaartuig of vaartuig: een schip dat gerechtigd is de | 2° navire de pêche ou navire : un navire autorisé à battre pavillon |
Belgische vlag te voeren, van welke aard ook en ongeacht de | belge, quelles qu'en soient la nature et la forme de propriété, |
eigendomsvorm, en die gebruikt worden of bestemd zijn om gebruikt te | affecté ou destiné à être affecté à la pêche commerciale ; |
worden voor de commerciële visserij; | 3° longueur : 96 pour cent de la longueur totale à la flottaison |
3° lengte : 96 procent van de totale lengte van de lastlijn op 85 | située à une distance du dessus de quille égale à 85 pour cent du |
procent van de kleinste holte naar de mal gemeten vanaf de bovenzijde van de kielplaat, dan wel de lengte van de voorzijde van de voorsteven tot aan de hartlijn van de roerkoning op deze lastlijn gemeten, indien deze laatste lengte groter is; bij vaartuigen die met stuurlast zijn ontworpen moet de lastlijn waarop deze lengte wordt gemeten, evenwijdig aan de constructiewaterlijn worden genomen; 4° lengte tussen de loodlijnen (LBP):de afstand tussen de voor- en achterloodlijn; de voorloodlijn moet samenvallen met de voorzijde van de voorsteven op de waterlijn waarop de lengte (L) wordt gemeten; de | creux minimum sur quille, ou la distance entre la face avant de l'étrave et l'axe de la mèche du gouvernail à cette flottaison, si cette valeur est supérieure; dans les navires d conçus pour naviguer avec une quille inclinée, la flottaison à laquelle la longueur est mesurée doit être parallèle à la flottaison en charge prévue ; 4° longueur entre perpendiculaires la distance mesurée entre la perpendiculaire avant et la perpendiculaire arrière. La perpendiculaire avant correspond à la verticale élevée à l'intersection de la face avant de l'étrave avec la ligne de flottaison sur laquelle la longueur (L) est mesurée; la perpendiculaire arrière correspond à la verticale élevée à |
achterloodlijn moet samenvallen met de hartlijn van de roerkoning op | l'intersection de l'axe de la mèche du gouvernail avec cette ligne de |
die waterlijn; | flottaison ; |
5° nieuw vissersvaartuig : een vaartuig | 5° navire de pêche neuf : un navire pour lequel |
a) waarvoor het bouwcontract of het contract voor ingrijpende | a) le contrat de construction ou de transformation importante a été |
verbouwingen op of na 15 november 2019 is gegund; of | passé le 15 novembre 2019 ou après cette date; ou |
b) waarvoor het bouwcontract of het contract voor een ingrijpende | b) le contrat de construction ou de transformation importante a été |
passé avant le 15 novembre 2019, et qui est livré trois ans ou plus | |
après cette date; ou | |
verbouwing vóór 15 november 2019 is gegund en dat drie of meer jaar na | c) en l'absence de contrat de construction, le 15 novembre 2019 ou |
die datum wordt geleverd; of | après cette date: |
c) waarvan - bij gebrek aan een bouwcontract - op of na 15 november 2019: | |
i) de kiel wordt gelegd; of | i) la quille est posée; ou |
ii) de bouw als een herkenbaar specifiek type vaartuig begint; of | ii) une construction identifiable à un navire particulier commence; ou |
iii) de assemblage is begonnen, die ten minste 50 ton of 1 % van de | iii) le montage a commencé, employant au moins cinquante tonnes ou un |
geschatte massa van alle constructiemateriaal omvat - waarbij de | pour cent de la masse estimée de tous les matériaux de structure, la |
kleinste van de twee hoeveelheden bepalend is; | valeur la plus faible étant retenue ; |
6° bestaand vissersvaartuig : een vaartuig dat geen nieuw | 6° navire de pêche existant : un navire qui n'est pas un navire de |
vissersvaartuig is; | pêche neuf ; |
7° Scheepvaartcontrole: het Directoraat-generaal Scheepvaart van de | 7° Contrôle de la navigation : la Direction-générale de la Navigation |
Federale Overheidsdienst Mobiliteit en Vervoer; | du Service fédéral public Mobilité et Transports ; |
8° Overleg: overleg tussen de Scheepvaartcontrole en de | 8° consultation : la consultation entre la Contrôle de la navigation |
representatieve organisaties van de betrokken werkgevers en | et des organisations représentatives d'employeurs et de travailleurs |
werknemers, en met name de eventuele representatieve organisaties van | intéressées, et en particulier les organisations représentatives |
de eigenaren van vissersvaartuigen en de vissers. | d'armateurs à la pêche et de pêcheurs. |
10° visser: elke persoon die tewerkgesteld of in dienst genomen is of | 10° pêcheur toute personne employée, engagée ou travaillant à quelque |
in enige hoedanigheid werkzaamheden verricht aan boord van een | titre que ce soit à bord d'un navire de pêche, mais à l'exclusion des |
vissersvaartuig met uitzondering van havenloodsen en walpersoneel dat | |
werkzaamheden verricht aan boord van een vissersvaartuig aan de kade. | pilotes de port et du personnel à terre exécutant des travaux à bord |
Art. 2.§ 1. Onverminderd het koninklijk besluit van 7 januari 1998 |
d'un navire à quai. Art. 2.§ 1. Sans préjudice de l'arrêté royal du 7 janvier 1998 |
betreffende de medische hulpverlening aan boord van schepen en het | relatif à l'assistance médicale à bord des navires et de l'arrêté |
koninklijk besluit van 13 juli 1998 houdende de minimumvoorschriften | royal du 13 juillet 1998 portant les prescriptions minimales de |
inzake veiligheid en gezondheid bij het werk aan boord van | sécurité et de santé au travail à bord des navires de pêche et |
vissersvaartuigen en wijziging van het koninklijk besluit van 20 juli | modification de l'arrêté royal du 20 juillet 1973 portant règlement |
1973 houdende zeevaartinspectiereglement is dit besluit van toepassing | sur l'inspection maritime, le présent arrêté s'applique à tous les |
op alle nieuwe, van dek voorziene vissersvaartuigen die onder | nouveaux navires de pêche pontés battant pavillon belge. |
Belgische vlag varen. | |
De Scheepvaartcontrole kan, na overleg, de vereisten van de bijlage | Le Contrôle de la navigation peut, après consultation, appliquer les |
ook voor bestaande vissersvaartuigen doen gelden, als ze besluit dat | prescriptions de l'annexe aux navires de pêche existants, dès lors que |
dit redelijk en praktisch uitvoerbaar is. | et dans la mesure où il décide que cela est raisonnable et réalisable. |
De bepalingen van het koninklijk besluit van 20 juli 1973 houdende | Les dispositions de l'arrêté royal du 20 juillet 1973 portant |
zeevaartinspectiereglement zijn van toepassing voor zover ze niet in | règlement sur l'inspection maritime s'appliquent dans la mesure où |
strijd zijn met de bepalingen van dit besluit. | elles ne sont pas en conflit avec les dispositions du présent arrêté. |
§ 2. Onverminderd de onderzoeken en inspecties bepaald bij het | § 2. Sans préjudice des visites et des inspections prévues par |
koninklijk besluit van 20 juli 1973 houdende | l'arrêté royal du 20 juillet 1973 portant règlement sur l'inspection |
zeevaartinspectiereglement controleert de Scheepvaartcontrole minstens | maritime, la Contrôle de la navigation contrôle au moins une fois par |
eenmaal per jaar of de vissersvaartuigen beantwoorden aan de eisen van | an si les navires de pêche répondent aux exigences du présent arrêté. |
dit besluit. De Scheepvaartcontrole kan, na overleg, afwijkingen van de bepalingen | Après consultation, le Contrôle de la navigation peut accorder des |
van bijlage toestaan voor vissersvaartuigen die normaliter minder dan | dérogations aux dispositions de l'annexe pour des navires de pêche ne |
24 uur op zee blijven en waarbij de vissers niet aan boord van het | restant normalement en mer que pour des durées inférieures à 24 heures |
vaartuig in de haven verblijven. De Scheepvaartcontrole zorgt ervoor | et si les pêcheurs ne vivent pas à bord du navire lorsqu'il est au |
dat de betrokken vissers beschikken over adequate rust-, eet- en | port. Dans le cas de tels navires, le Contrôle de la navigation veille |
sanitaire voorzieningen. | à ce que les pêcheurs concernés aient à leur disposition des |
installations adéquates pour leurs repos, alimentation et hygiène. | |
De Scheepvaartcontrole kan, na overleg, de vereisten van de bijlage | Après consultation, le Contrôle de la navigation peut étendre les |
voor vaartuigen met een lengte van 24 meter of meer toepassen op | prescriptions de l'annexe applicables aux navires d'une longueur égale |
vaartuigen met een lengte van 15 tot 24 meter als dit redelijk en | ou supérieure à 24 mètres aux navires d'une longueur comprise entre 15 |
praktisch uitvoerbaar is. | et 24 mètres dès lors que cela est raisonnable et réalisable. |
§ 3. Vissers aan boord van feederschepen zonder adequate accommodatie | § 3. Les pêcheurs travaillant à bord de navires collecteurs dépourvus |
en sanitaire voorzieningen moeten kunnen beschikken over adequate | de logements et d'installations sanitaires appropriés pourront |
accommodatie en sanitaire voorzieningen aan boord van het moederschip. | utiliser ceux du navire mère. |
§ 4. De Scheepvaartcontrole kan, na overleg, de vereisten van de | § 4. Après consultation, le Contrôle de la navigation peut étendre les |
bijlage betreffende lawaai, trillingen, ventilatie, verwarming, | prescriptions de l'annexe concernant le bruit et les vibrations, la |
airconditioning en verlichting ook doen gelden voor ingesloten | ventilation, le chauffage, la climatisation et l'éclairage aux lieux |
werkruimten en opslagplaatsen, als zulks geschikt wordt geacht en geen | de travail clos et aux espaces servant à l'entreposage si cette |
negatieve invloed heeft op de functie van het proces of de | application est considérée comme appropriée et n'influe pas |
arbeidsomstandigheden of de kwaliteit van de vangsten. | négativement sur les conditions de travail ou sur le traitement ou la |
qualité des captures. | |
Art. 3.De Scheepvaartcontrole controleert dat, telkens wanneer een |
Art. 3.Chaque fois qu'un navire de pêche vient d'être construit, ou |
nieuw vissersvaartuig wordt gebouwd of de accommodatie voor de | que le logement de l'équipage à bord du navire a été refait à neuf, le |
bemanning van een vaartuig wordt herbouwd, de vaartuigen voldoen aan | Contrôle de la navigation vérifie que ledit navire est conforme aux |
de vereisten van de bijlage. Wanneer de accommodatie voor de bemanning | prescriptions de l'annexe. Dans la mesure du possible, lorsque le |
ingrijpend wordt veranderd of wanneer een vissersvaartuig wordt | logement de l'équipage a été substantiellement modifié ou lorsqu'un |
omgevlagd naar de Belgische vlag moeten de vereisten van de bijlage, | navire de pêche change de pavillon pour battre pavillon belge, les |
voor zover mogelijk, worden nageleefd. | prescriptions de l'annexe doivent être respectées. |
De eigenaar van het vissersvaartuig moet elke ingrijpende wijziging | L'armateur du navire de pêche doit signaler au Contrôle de la |
aan de accommodatie van het vissersvaartuig melden aan de | navigation toute modification substantielle du logement à bord du |
Scheepvaartcontrole. | navire. |
In gevallen vermeldt in het eerste lid moet voor vissersvaartuigen, | Dans les situations visées à l'alinéa 1er, pour les navires de pêche |
met een lengte van 24 meter en meer, gedetailleerde plannen en | d'une longueur égale ou supérieure à 24 mètres, les plans détaillés du |
gegevens over de accommodatie ter goedkeuring aan de | logement de l'équipage et des informations à son sujet sont soumis |
Scheepvaartcontrole of een door haar gemachtigde instantie worden | pour approbation au Contrôle de la navigation ou à une entité qu'elle |
voorgelegd. | a habilitée à cette fin. |
De Scheepvaartcontrole inspecteert of de accommodatie aan de vereisten | Le Contrôle de la navigation vérifie si le logement de l'équipage |
van de bijlage voldoet: | satisfait aux prescriptions de l'annexe : |
1° wanneer de accommodatie voor de bemanning van een vissersvaartuig | 1° lorsque le logement de l'équipage d'un navire de pêche d'une |
met een lengte van 24 meter of meer wordt herbouwd of ingrijpend wordt | longueur égale ou supérieure à 24 mètres est en cours de |
veranderd; of | reconstruction ou de modification substantielle ; ou |
2° wanneer een vissersvaartuig dat van vlag verandert om de Belgische | 2° lorsqu'un navire de pêche change de pavillon pour battre pavillon |
vlag te voeren. | belge. |
De Scheepvaartcontrole kan naar eigen goeddunken aanvullende | Le Contrôle de la navigation peut réaliser, lorsqu'il le juge |
inspecties van de accommodatie voor de bemanning uitvoeren. | opportun, des inspections complémentaires du logement de l'équipage. |
Wanneer een vissersvaartuig van vlag verandert om de Belgische vlag te | Lorsqu'un navire de pêche change de pavillon pour battre pavillon |
voeren, zijn de alternatieve vereisten die de bevoegde autoriteit van | belge, toute autre prescription que l'autorité compétente de l'Etat |
een derde land waarvan het schip eertijds de vlag voerde en eventueel | tiers dont le navire battait précédemment pavillon peut avoir adoptée |
had goedgekeurd overeenkomstig de punten 15, 39, 47 of 62 van bijlage | conformément aux dispositions des points 15, 39, 47 ou 62 de l'annexe |
III bij Verdrag inzake arbeid in de visserij van de Internationale | III de la convention sur le travail dans la pêche, 2007, de |
Arbeidsorganisatie uit 2007 (Nr.188) niet langer op het | l'Organisation internationale du travail (n° 188), cesse de |
vissersvaartuig van toepassing. | s'appliquer au navire de pêche. |
Art. 5.Dit besluit treedt in werking de dag waarop ze in het Belgisch |
Art. 5.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Staatsblad wordt bekendgemaakt. | au Moniteur belge. |
Art. 6.De minister bevoegd voor de maritieme mobiliteit is belast met |
Art. 6.Le ministre qui a la mobilité maritime dans ses attributions |
de uitvoering van dit besluit. | est chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Brussel, 3 december 2019. | Bruxelles, le 3 décembre 2019. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Noordzee, | Le Ministre de la Mer du Nord, |
Ph. DE BACKER | Ph. DE BACKER |
BIJLAGE | ANNEXE |
Bijlage bij koninklijk besluit van 3 december 2019 betreffende de | Annexe à l'arrêté royal du 3 décembre 2019 concernant le logement à |
accommodatie van vissersvaartuigen | bord des navires de pêche |
VOORSCHRIFTEN ACCOMMODATIE VISSERSVAARTUIGEN | LOGEMENT A BORD DES NAVIRES DE PECHE |
HOOFDSTUK 1. - ONTWERP EN CONSTRUCTIE | CHAPITRE 1er. - CONCEPTION ET CONSTRUCTION |
1.1. Er is voldoende stahoogte in alle accommodatieruimten. De | 1.1. Tous les logements présentent une hauteur sous barrot adéquate. |
minimumstahoogte in ruimten waar de vissers langere tijd moeten | Le Contrôle de la navigation prescrit la hauteur sous barrot minimale |
rechtstaan, wordt door de Scheepvaartcontrole voorgeschreven. | des locaux où les pêcheurs doivent se tenir debout pendant de longues périodes. |
1.2. Op vaartuigen met een lengte van 24 meter of meer bedraagt de | 1.2. Sur les navires d'une longueur égale ou supérieure à 24 mètres, |
la hauteur sous barrot minimale autorisée dans tous les logements où | |
stahoogte in alle accommodatieruimten waar de bemanning zich vrij | les pêcheurs doivent pouvoir jouir d'une entière liberté de mouvement |
moeten kunnen bewegen, ten minste 200 cm. | n'est pas inférieure à 200 centimètres. |
HOOFDSTUK 2. - OPENINGEN NAAR EN TUSSEN ACCOMMODATIERUIMTEN | CHAPITRE 2. - OUVERTURES DONNANT SUR LES LOCAUX D'HABITATION ET ENTRE EUX |
2.1. Visruimen en machinekamers mogen niet rechtstreeks uitgeven op | 2.1. Les ouvertures directes entre les postes de couchage et les cales |
slaapruimten, behalve om als nooduitgang dienst te doen. Waar zulks | à poissons et salles des machines sont proscrites, sauf lorsqu'il |
redelijkerwijze mogelijk is, wordt vermeden dat kombuizen, | s'agit d'issues de secours. Dans la mesure où cela est raisonnable et |
voorraadkamers, droogkamers of gemeenschappelijke sanitaire ruimten | réalisable, les ouvertures directes entre les postes de couchage et |
rechtstreeks op slaapruimten uitgeven, tenzij uitdrukkelijk anders is | les cuisines, cambuses, séchoirs ou installations sanitaires communes |
bepaald. | sont évitées, sauf disposition expresse contraire. |
2.2 Op vaartuigen met een lengte van 24 meter of meer mogen visruimen | 2.2. Sur les navires d'une longueur égale ou supérieure à 24 mètres, |
en machinekamers of kombuizen, voorraadkamers, droogkamers of | il n'existe aucune ouverture reliant directement les postes de |
gemeenschappelijke sanitaire ruimten niet rechtstreeks op slaapruimten | couchage aux cales à poissons, salles des machines, cuisines, |
uitgeven, behalve om als nooduitgang dienst te doen. Het gedeelte van | cambuses, séchoirs ou installations sanitaires communes, sauf |
de scheidingswand dat deze ruimten scheidt van de slaapruimten en de | lorsqu'il s'agit d'issues de secours. La partie de la cloison séparant |
externe scheidingswanden, wordt doelmatig gebouwd van staal of een | ces locaux des postes de couchage et des cloisons externes est |
ander goedgekeurd materiaal en is water- en gasdicht. Deze bepaling sluit de mogelijkheid niet uit dat sanitaire ruimten door twee scheepshutten worden gedeeld. HOOFDSTUK 3. - ISOLATIE 3.1. De accommodatieruimten worden voldoende geïsoleerd. De materialen voor de constructie van interne scheidingswanden, lambrisering en bekleding, evenals vloeren en verbindingselementen zijn geschikt voor het beoogde doel en dragen bij tot een gezonde omgeving. In alle accommodatieruimten wordt voor voldoende drainage gezorgd. 3.2. Alle mogelijke maatregelen worden genomen om de accommodatie voor de bemanning van vissersvaartuigen te beschermen tegen vliegen en andere insecten, vooral wanneer de vaartuigen actief zijn in van muggen vergeven gebieden. 3.3. Alle accommodatieruimten voor de bemanning worden - voor zover nodig - voorzien van nooduitgangen. | convenablement construite en acier ou dans un autre matériau homologué et est étanche à l'eau et aux gaz. La présente disposition n'exclut pas la possibilité d'un partage d'installations sanitaires entre deux cabines. CHAPITRE 3. - ISOLATION 3.1. L'isolation du logement de l'équipage doit être adéquate. Les matériaux employés pour construire les cloisons, les panneaux et les vaigrages intérieurs, ainsi que les revêtements de sol et les joints sont adaptés à leur emploi et de nature à garantir un environnement sain. Des dispositifs d'écoulement des eaux suffisants sont prévus dans tous les logements. 3.2. Tous les moyens possibles sont mis en oeuvre pour empêcher que les mouches et autres insectes ne pénètrent dans les locaux d'habitation de l'équipage des navires de pêche, en particulier lorsque ceux-ci opèrent dans des zones infestées de moustiques. 3.3. Tous les logements d'équipage sont dotés des issues de secours nécessaires. |
HOOFDSTUK 4. - LAWAAI EN TRILLINGEN | CHAPITRE 4. - BRUIT ET VIBRATIONS |
4.1. De Scheepvaartcontrole stelt normen voor lawaai en trillingen in | 4.1. Contrôle de la navigation adopte des normes réglementant les |
accommodatieruimten vast die de vissers adequaat beschermen tegen de | niveaux de bruit et de vibrations dans les locaux d'habitation de |
effecten van lawaai en trillingen, met inbegrip van vermoeidheid als | manière à protéger adéquatement les pêcheurs des effets nocifs de ces |
gevolg van lawaai en trillingen. | bruits et vibrations, notamment de la fatigue qu'ils induisent. |
HOOFDSTUK 5. - VENTILATIE | CHAPITRE 5. -VENTILATION |
5.1. De accommodatieruimten worden geventileerd, rekening houdend met | 5.1. Les locaux d'habitation sont ventilés en fonction des conditions |
de klimaatomstandigheden. Het ventilatiesysteem zorgt constant voor | climatiques. Le système de ventilation assure en permanence une |
voldoende verse lucht wanneer de vissers zich aan boord bevinden | aération satisfaisante des locaux lorsque les pêcheurs sont à bord. |
5.2. Niet-rokers worden dankzij de ventilatie of andere maatregelen | 5.2. Le système de ventilation est conçu de manière à protéger les |
tegen tabaksrook beschermd. | non-fumeurs de la fumée de tabac ou d'autres mesures sont prises à cet effet. |
5.3. Vaartuigen met een lengte van 24 meter of meer worden uitgerust | 5.3. Les navires d'une longueur égale ou supérieure à 24 mètres sont |
met een ventilatiesysteem voor de accommodatie, dat wordt | équipés d'un système de ventilation réglable des locaux d'habitation, |
gecontroleerd om ervoor te zorgen dat de lucht steeds voldoende vers | de façon à maintenir l'air dans des conditions satisfaisantes et à en |
is en de luchtcirculatie onder alle weer- en klimaatomstandigheden | assurer une circulation suffisante par tous les temps et sous tous les |
toereikend is. De ventilatiesystemen zijn altijd operationeel wanneer | climats. Les systèmes de ventilation fonctionnent en permanence |
de vissers zich aan boord bevinden. | lorsque les pêcheurs sont à bord. |
HOOFDSTUK 6. - VERWARMING EN AIRCONDITIONING | CHAPITRE 6. - CHAUFFAGE ET CLIMATISATION |
6.1. De accommodatieruimten worden voldoende verwarmd, rekening | 6.1. Les locaux d'habitation sont chauffés de manière adéquate en |
houdend met de klimaatomstandigheden. | fonction des conditions climatiques. |
6.2. Op vaartuigen met een lengte van 24 meter of meer - behalve op | 6.2. Sur les navires d'une longueur égale ou supérieure à 24 mètres, |
vissersvaartuigen die uitsluitend in tropische gebieden actief zijn - | un chauffage adéquat fourni par un système de chauffage approprié est |
wordt voor voldoende verwarming gezorgd met behulp van een geschikt | prévu, sauf sur les navires de pêche opérant exclusivement en zone |
verwarmingssysteem. Het verwarmingssysteem zorgt - voor zover nodig - | tropicale. Le système de chauffage fournit de la chaleur dans toutes |
onder alle omstandigheden voor warmte en is operationeel wanneer de | les conditions, suivant les besoins, et fonctionne lorsque les |
vissers aan boord verblijven of werken en wanneer de omstandigheden | pêcheurs séjournent ou travaillent à bord et que les conditions |
zulks vereisen. | l'exigent. |
6.3. Op vaartuigen met een lengte van 24 meter of meer - behalve op | 6.3. Sur les navires d'une longueur égale ou supérieure à 24 mètres, à |
vaartuigen die regelmatig actief zijn in gebieden waar het gematigd | l'exception de ceux opérant dans des zones où les conditions |
klimaat geen airconditioning vereist - wordt voor airconditioning | climatiques tempérées ne l'exigent pas, les locaux d'habitation, la |
gezorgd in de accommodatieruimten, op de brug, in de radiokamer en in | passerelle, les salles de radio et toute salle de contrôle des |
de gecentraliseerde machinecontrolekamer. | machines centralisée sont équipés d'un système de climatisation. |
HOOFDSTUK 7. - VERLICHTING | CHAPITRE 7. - ECLAIRAGE |
7.1. Alle accommodatieruimten worden voorzien van voldoende verlichting. | 7.1. Tous les locaux d'habitation bénéficient d'un éclairage adéquat. |
7.2. Waar mogelijk worden de accommodatieruimten met zowel natuurlijk | 7.2. Dans la mesure du possible, les locaux d'habitation sont éclairés |
non seulement par un éclairage artificiel, mais aussi par la lumière | |
als kunstlicht verlicht. Wanneer de slaapruimten over natuurlijk licht | naturelle. Lorsque les postes de couchage sont éclairés par la lumière |
beschikken, wordt gezorgd voor een middel om het licht tegen te | naturelle, un moyen de l'occulter est prévu. |
houden. 7.3. Naast de normale verlichting in de slaapruimten wordt voor | 7.3. Chaque couchette est dotée d'un éclairage de chevet en complément |
voldoende leesverlichting voor elk bed gezorgd. | de l'éclairage normal du poste de couchage. |
7.4. De slaapruimten worden voorzien van noodverlichting. | 7.4. Les postes de couchage sont équipés d'un éclairage de secours. |
7.5. Op vissersvaartuigen zonder noodverlichting in eetruimten, gangen | 7.5. Si, à bord d'un navire, les réfectoires, les coursives et les |
en andere ruimten die als nooduitgang worden of kunnen worden | locaux qui sont ou peuvent être traversés comme issues de secours ne |
gebruikt, worden deze ruimten voorzien van permanente | sont pas équipés d'un éclairage de secours, un éclairage permanent y |
nachtverlichting. | est prévu pendant la nuit. |
7.6. Op vissersvaartuigen met een lengte van 24 meter en meer voldoet | 7.6. Sur les navires d'une longueur égale ou supérieure à 24 mètres, |
de verlichting in de accommodatieruimten aan een door de | les locaux d'habitation sont éclairés conformément à une norme établie |
Scheepvaartcontrole vastgestelde norm. In alle delen van de | par le Contrôle de la navigation.. En tous points du local |
accommodatie waar de bemanning zich vrij kan bewegen, moet de | d'habitation où l'on peut circuler librement, la norme minimale de cet |
verlichting ten minste zodanig zijn dat een persoon met een normaal | éclairage est de nature à permettre à une personne dotée d'une acuité |
gezichtsvermogen in staat is een normaal gedrukte krant op een heldere | visuelle normale de lire, par temps clair, un journal imprimé |
dag te lezen. | ordinaire. |
HOOFDSTUK 8. - SLAAPRUIMTEN | CHAPITRE 8. - POSTES DE COUCHAGE |
8.1. Als het ontwerp, de afmetingen of de bestemming van het vaartuig | 8.1. Lorsque la conception, les dimensions ou l'usage même du navire |
het toelaten, wordt de slaapaccommodatie zo geplaatst dat de gevolgen | le permettent, les postes de couchage sont situés de telle manière que |
van bewegingen en versnellingen tot een minimum beperkt blijven. De | les mouvements et l'accélération du navire soient ressentis le moins |
slaapaccommodatie wordt echter onder geen beding vóór het | possible, mais ils ne sont en aucun cas situés en avant de la cloison |
aanvaringsschot ondergebracht. | d'abordage. |
8.2. Het aantal personen per slaapruimte en het vloeroppervlak per | 8.2. Le nombre de personnes par poste de couchage ainsi que la |
persoon - zonder de ruimte voor bedden en kasten mee te rekenen - | superficie au sol par personne, déduction faite de la superficie |
occupée par les couchettes et les armoires, permettent aux pêcheurs de | |
laten voldoende ruimte en comfort voor de vissers aan boord, rekening | disposer de suffisamment d'espace et de confort à bord, compte tenu de |
houdend met het gebruik van het vaartuig. | l'utilisation du navire. |
8.3. Op vaartuigen met een lengte van minstens 24 meter maar van | 8.3. Sur les navires d'une longueur égale ou supérieure à 24 mètres |
minder dan 45 meter bedraagt het vloeroppervlak van de slaapruimte per | mais inférieure à 45 mètres, la superficie au sol par occupant d'un |
persoon - zonder de ruimte voor bedden en kasten mee te rekenen - ten | poste de couchage, déduction faite de la superficie occupée par les |
minste 1,5 vierkante meter. | couchettes et les armoires, n'est pas inférieure à 1,5 mètre carré. |
8.4. Op vaartuigen met een lengte van 45 meter of meer bedraagt het | 8.4. Sur les navires d'une longueur égale ou supérieure à 45 mètres, |
vloeroppervlak van de slaapruimte per persoon - zonder de ruimte voor | la superficie au sol par occupant d'un poste de couchage, déduction |
bedden en kasten mee te reken en - ten minste 2 vierkante meter. | faite de la superficie occupée par les couchettes et les armoires, n'est pas inférieure à 2 mètres carrés. |
8.5. Tenzij uitdrukkelijk anders wordt bepaald, bedraagt het | 8.5. Sauf disposition expresse contraire, le nombre de personnes |
maximumaantal personen per slaapruimte zes. | autorisées à occuper un poste de couchage n'est pas supérieur à six. |
8.6. Op vaartuigen met een lengte van 24 meter of meer bedraagt het | 8.6. Sur les navires d'une longueur égale ou supérieure à 24 mètres, |
maximumaantal personen per slaapruimte vier. De Scheepvaartcontrole | le nombre de personnes autorisées à occuper un poste de couchage n'est |
mag in specifieke gevallen uitzonderingen op dit vereiste toestaan, | pas supérieur à quatre. Le Contrôle de la navigation.peut accorder des |
als de grootte, het type of het beoogde gebruik van het vaartuig de | dérogations à cette prescription dans certains cas si la taille et le |
naleving van het vereiste onredelijk of onmogelijk maakt. | type du navire ou son utilisation la rendent déraisonnable ou |
8.7. Tenzij uitdrukkelijk anders wordt bepaald, wordt - waar mogelijk | irréalisable. 8.7. Sauf disposition expresse contraire, une ou plusieurs cabines |
- voorzien in een aparte slaapruimte of aparte slaapruimten voor | séparées sont réservées aux officiers, lorsque cela est possible. |
officieren. 8.8. Op vaartuigen met een lengte van 24 meter of meer beschikken de | 8.8.. Sur les navires d'une longueur égale ou supérieure à 24 mètres, |
officieren - waar mogelijk - over een aparte slaapruimte, maar onder | les postes de couchage réservés aux officiers accueillent une seule |
geen beding zal hun slaapruimte meer dan twee bedden bevatten. De | personne dans la mesure du possible et ne contiennent en aucun cas |
Scheepvaartcontrole mag in specifieke gevallen uitzonderingen op de | plus de deux couchettes. Le Contrôle de la navigation peut accorder |
vereisten van dit punt toestaan, als de grootte, het type of het | des dérogations aux prescriptions du présent paragraphe dans certains |
beoogde gebruik van het vaartuig de naleving van de vereisten | cas si la taille et le type du navire ou son utilisation les rendent |
onredelijk of onmogelijk maakt. | déraisonnables ou irréalisables. |
8.9. Het maximumaantal personen per slaapruimte wordt duidelijk | 8.9. Le nombre maximal de personnes autorisées à occuper un poste de |
leesbaar en onuitwisbaar vermeld op een duidelijk zichtbare plaats in | couchage est inscrit de manière lisible et indélébile à un endroit où |
de slaapruimte. | il est aisément visible. |
8.10. Er wordt gezorgd voor individuele bedden met geschikte | 8.10. Des couchettes individuelles de dimensions suffisantes doivent |
afmetingen. De matrassen zijn van een geschikt materiaal gemaakt. Alle | être prévues. Les matelas sont fabriqués dans un matériau adéquat. Les |
bedden worden voorzien van plaatselijke verlichting | couchettes sont toutes équipées d'un éclairage local. |
8.11. Op vaartuigen met een lengte van 24 meter of meer bedragen de | 8.11. Sur les navires d'une longueur égale ou supérieure à 24 mètres, |
les dimensions internes minimales des couchettes ne sont pas | |
binnenafmetingen van de bedden ten minste 198 op 80 cm. | inférieures à 198 centimètres sur 80 centimètres. |
8.12. De slaapruimten worden zodanig gepland en uitgerust dat de | 8.12. Les postes de couchage sont conçus et équipés de manière à |
garantir aux occupants un confort raisonnable et à faciliter leur | |
bemanning over een redelijke mate van comfort beschikt en de netheid | maintien en ordre. L'équipement fourni comprend des couchettes, des |
wordt bevorderd. De uitrusting omvat onder meer bedden, voldoende | armoires individuelles suffisamment grandes pour contenir des |
individuele kasten voor kleren en andere persoonlijke bezittingen, en | vêtements et autres effets personnels et une surface plane adéquate où |
een geschikt schrijfoppervlak. | il est possible d'écrire. |
8.13. Op vaartuigen met een lengte van 24 meter of meer wordt gezorgd | 8.13. Sur les navires d'une longueur égale ou supérieure à 24 mètres, |
voor een geschikt schrijfbureau met stoel. | un bureau pour écrire et une chaise adaptés sont fournis. |
8.14. De slaapaccommodatie wordt - waar mogelijk - zodanig geplaatst | 8.14. Les postes de couchage sont, dans la mesure du possible, situés |
en uitgerust dat mannen en vrouwen over voldoende privacy beschikken. | ou équipés de manière à permettre aux hommes comme aux femmes de |
préserver convenablement leur intimité. | |
HOOFDSTUK 9. - EETRUIMTEN | CHAPITRE 9. - REFECTOIRES |
9.1. De eetruimten bevinden zich zo dicht mogelijk bij de kombuis, | 9.1. Les réfectoires sont aussi proches que possible de la cuisine, |
maar onder geen beding vóór het aanvaringsschot. | mais en aucun cas en avant de la cloison d'abordage. |
9.2. De vaartuigen worden voorzien van geschikte eetruimten. Tenzij | 9.2. Les navires possèdent un réfectoire adapté à leur utilisation. |
uitdrukkelijk anders wordt bepaald, zijn de eetruimten - waar mogelijk | Sauf disposition expresse contraire, le local du réfectoire est situé, |
- gescheiden van de slaapruimten. | si possible, à l'écart des postes de couchage. |
9.3. Op vaartuigen met een lengte van 24 meter of meer zijn de | 9.3. Sur les navires d'une longueur égale ou supérieure à 24 mètres, |
eetruimten gescheiden van de slaapruimten. | le réfectoire est séparé des postes de couchage. |
9.4. De eetruimten zijn groot genoeg en voldoende uitgerust voor het | 9.4. Les dimensions et l'aménagement de chaque réfectoire sont |
suffisants pour qu'il puisse accueillir le nombre de personnes | |
aantal personen aan boord. | susceptibles de l'utiliser en même temps. |
9.5. Sur les navires dont la longueur entre perpendiculaires est égale | |
9.5. Op vaartuigen met een lengte tussen de loodlijnen van 15 meter of | ou supérieure à 15 mètres, les pêcheurs ont à tout moment accès à un |
meer beschikken de vissers te allen tijde over een koelkast met | réfrigérateur d'un volume suffisant et ont la possibilité de se |
voldoende capaciteit en voorzieningen voor het bereiden van warme en | préparer des boissons chaudes ou froides. |
koude dranken HOOFDSTUK 1 0. - BADEN OF DOUCHES, TOILETTEN EN WASBAKKEN | CHAPITRE 1 0. - BAIGNOIRES OU DOUCHES, TOILETTES ET LAVABOS |
10.1. Alle personen aan boord beschikken over geschikte sanitaire | 10.1. Des installations sanitaires appropriées à l'utilisation du |
voorzieningen, zoals toiletten, wasbakken en baden of douches. Deze | navire, qui comprennent des toilettes, lavabos, baignoires ou douches, |
voorzieningen voldoen ten minste aan minimumnormen op het gebied van | sont prévues pour toutes les personnes à bord. Ces installations |
gezondheid en hygiëne en aan redelijke kwaliteitsnormen. | satisfont aux normes minimales en matière de santé et d'hygiène et |
présentent un niveau de qualité raisonnable. | |
10.2. De sanitaire accommodatie is zodanig dat verontreiniging van | 10.2. Les installations sanitaires sont conçues de manière à éliminer |
andere ruimten uitgesloten is. De sanitaire voorzieningen waarborgen | la contamination d'autres locaux. Elles doivent préserver un degré |
een redelijke mate van privacy. | d'intimité raisonnable. |
10.3. Alle vissers en andere personen aan boord beschikken over | 10.3. Les pêcheurs et les autres personnes à bord ont tous accès à de |
voldoende warm en koud stromend zuiver water voor een goede hygiëne. | l'eau douce chaude et froide en quantité suffisante pour assurer une |
De Scheepvaartcontrole mag - na overleg - vaststellen hoeveel water | hygiène convenable. Le Contrôle de la navigation peut déterminer, |
ten minste moet worden verstrekt. | après consultation, le volume d'eau minimal nécessaire. |
10.4. De sanitaire voorzieningen zijn uitgerust met ventilatie in | 10.4. Lorsque des installations sanitaires sont prévues, elles sont |
contact met de open lucht en onafhankelijk van alle andere delen van | ventilées vers l'extérieur et situées à l'écart de tout local |
de accommodatie. | d'habitation. |
10.5. Alle oppervlakken in de sanitaire accommodatie kunnen | 10.5. Toutes les surfaces des installations sanitaires sont faciles à |
gemakkelijk en efficiënt worden gereinigd. De vloeren zijn voorzien | nettoyer correctement. Les sols sont recouverts d'un revêtement |
van een antisliplaag. | antidérapant. |
10.6. Op vaartuigen met een lengte van 24 meter of meer beschikken | 10.6. Sur les navires d'une longueur égale ou supérieure à 24 mètres, |
alle vissers die geen scheepshut met bijbehorende sanitaire | tous les pêcheurs n'occupant pas un poste doté d'installations |
voorzieningen hebben, over ten minste één bad of één douche - of één | sanitaires ont accès au moins à une baignoire ou une douche, ou les |
bad en één douche -, één toilet en één wasbak per vier of minder personen. | deux, à une toilette et à un lavabo pour quatre personnes ou moins. |
HOOFDSTUK 1 1. - WASVOORZIENINGEN | CHAPITRE 1 1. - BUANDERIES |
11.1.Tenzij uitdrukkelijk anders wordt bepaald, wordt voor | 11.1. Sauf disposition expresse contraire, des installations |
voorzieningen voor het wassen en drogen van kleren gezorgd, rekening | appropriées pour le lavage et le séchage des vêtements sont prévues |
houdend met het gebruik van het vaartuig. | selon les besoins, en tenant compte des conditions d'utilisation du |
11.2. Op vaartuigen met een lengte van 24 meter of meer wordt voor | navire. 11.2. Sur les navires d'une longueur égale ou supérieure à 24 mètres, |
geschikte voorzieningen voor het wassen, drogen en strijken van kleren | des installations adéquates pour le lavage, le séchage et le repassage |
gezorgd. | des vêtements sont prévues. |
11.3. Op vaartuigen met een lengte van 45 meter of meer wordt voor | 11.3. Sur les navires d'une longueur égale ou supérieure à 45 mètres, |
geschikte voorzieningen voor het wassen, drogen en strijken van kleren | ces installations sont adéquates et situées dans des locaux séparés |
gezorgd in een van de slaapruimten, eetruimten en toiletten gescheiden | des postes de couchage, des réfectoires et des toilettes qui sont |
ruimte die naar behoren wordt geventileerd, verwarmd en uitgerust met | suffisamment ventilés, chauffés et pourvus de cordes à linge ou autres |
waslijnen of andere middelen voor het drogen van kleren. | moyens de séchage. |
HOOFDSTUK 1 2. - VOORZIENINGEN VOOR ZIEKE EN GEWONDE VISSERS | CHAPITRE 1 2. - INSTALLATIONS POUR LES PECHEURS MALADES OU BLESSES |
12.1. Naast de vereisten van het koninklijk besluit 7 januari 1998 | 12.1. Outre les prescriptions de l'arrête royal du 7 janvier 1998 |
betreffende de medische hulpverlening aan boord van schepen wordt - | relatif à l'assistance médicale à bord des navires, une cabine est |
wanneer nodig - een scheepshut voor zieke of gewonde vissers | mise à la disposition d'un pêcheur malade ou blessé, chaque fois que |
beschikbaar gesteld. | nécessaire. |
12.2. In afwijking van artikel 13, punt 1, van bijlage XIV bij | 12.2. Au lieu de l'exigence énoncée à l'article 13, point 1, de |
koninklijk besluit van 20 juli 1973 houdende | l'annexe XIV de l'arrêté royal du 20 juillet 1973 portant règlement |
zeevaartinspectiereglement is het volgende van toepassing: Vaartuigen | sur l'inspection maritime, les dispositions suivantes s'appliquent: |
van meer dan 500 bruto-tonnenmaat die met een bemanning van 15 vissers | les navires de plus de 500 tonneaux de jauge brute (TJB), dont |
of meer een reis van meer dan drie dagen maken, en vissersvaartuigen - | l'équipage comprend quinze pêcheurs ou plus et qui effectue un voyage |
ongeacht het aantal bemanningsleden en de duur van de reis - met een | d'une durée supérieure à trois jours, et les navires de pêche d'une |
lengte van 45 meter of meer beschikken over een aparte ziekenboeg waar | longueur égale ou supérieure à 45 mètres, indépendamment de la taille |
des effectifs et de la durée du voyage, sont équipés d'une infirmerie | |
medische zorg kan worden verleend. De ziekenboeg is adequaat uitgerust | séparée permettant l'administration de soins médicaux. Ce local doit |
en te allen tijde in hygiënische staat. | être correctement équipé et maintenu dans un état hygiénique. |
HOOFDSTUK 1 3. - ANDERE VOORZIENINGEN | CHAPITRE 1 3. - AUTRES INSTALLATIONS |
13.1. Buiten de slaapruimten wordt voor een, vanuit de slaapruimten | 13.1. Un endroit approprié à l'extérieur des postes de couchage et |
gemakkelijk bereikbare, plaats gezorgd waar spullen voor gebruik bij | aisément accessible à partir de ces derniers est prévu pour pendre les |
slecht weer en andere persoonlijke beschermingsmiddelen kunnen worden | vêtements de gros temps et autre équipement de protection personnel. |
opgehangen. HOOFDSTUK 1 4. - BEDDENGOED, EETGEREI EN DIVERSE BEPALINGEN | CHAPITRE 1 4. - LITERIE, VAISSELLE ET COUVERTS ET FOURNITURES DIVERSES |
14.1. Alle vissers aan boord worden voorzien van geschikt eetgerei, | 14.1. Tous les pêcheurs à bord ont à leur disposition de la vaisselle, |
beddengoed en ander linnengoed. De kosten van het linnengoed kunnen | du linge de lit et autres linges appropriés. Toutefois, les frais de |
echter als operationele kosten worden teruggevorderd, als de | linge peuvent être recouvrés sous forme de coûts d'exploitation pour |
collectieve overeenkomst of de arbeidsovereenkomst van de visser | autant qu'une convention collective ou que l'accord d'engagement du |
daarin voorziet. | pêcheur le prévoie. |
HOOFDSTUK 1 5. - RECREATIEVE VOORZIENINGEN | CHAPITRE 1 5. - INSTALLATIONS DE LOISIRS |
15.1. Op vaartuigen met een lengte van 24 meter en meer wordt gezorgd | 15.1. A bord des navires d'une longueur égale ou supérieure à 24 |
voor geschikte recreatieve voorzieningen en diensten voor alle vissers | mètres, tous les pêcheurs ont accès à des installations, des |
aan boord. De eetruimten mogen - waar nodig - voor recreatieve | équipements et des services de loisirs. Le cas échéant, les |
activiteiten worden gebruikt. | réfectoires peuvent être utilisés aux fins des activités de loisirs. |
HOOFDSTUK 1 6. - COMMUNICATIEVOORZIENINGEN | CHAPITRE 1 6. - INSTALLATIONS DE COMMUNICATION |
16.1. Alle vissers aan boord krijgen - voor zover mogelijk en binnen | 16.1. Dans la mesure du possible, tous les pêcheurs à bord du navire |
redelijke grenzen - toegang tot communicatievoorzieningen tegen een | ont raisonnablement accès à des équipements pour effectuer leurs |
redelijke kostprijs die de totale kostprijs voor de eigenaar van het | communications à un coût raisonnable n'excédant pas le coût total |
vissersvaartuig niet overstijgt. | facturé à l'armateur à la pêche. |
HOOFDSTUK 1 7. - KOMBUIS EN OPSLAGRUIMTEN VOOR LEVENSMIDDELEN | CHAPITRE 1 7. - CUISINE ET CAMBUSE |
17.1. Er wordt aan boord voor kookgerei gezorgd. Tenzij uitdrukkelijk | 17.1. Des équipements sont prévus à bord pour la préparation des |
anders wordt bepaald, wordt dit gerei - waar mogelijk - in een aparte | aliments. Sauf disposition expresse contraire, ces équipements sont |
kombuis bewaard. | installés, si possible, dans une cuisine séparée. |
17.2. De kombuis of - bij gebrek aan een aparte kombuis - de | 17.2. La cuisine, ou le coin cuisine lorsqu'il n'existe pas de cuisine |
kookruimte is groot genoeg, goed verlicht en geventileerd en naar | séparée, est de dimension adéquate pour son utilisation, est bien |
behoren uitgerust en onderhouden. | éclairée et ventilée et est correctement équipée et entretenue. |
17.3. Vissersvaartuigen met een lengte van 24 meter of meer beschikken | 17.3. Les navires d'une longueur égale ou supérieure à 24 mètres sont |
over een aparte kombuis. | équipés d'une cuisine séparée. |
17.4. De flessen butaan- of propaangas die voor het koken in de | 17.4. Les bouteilles de gaz butane ou propane utilisées à des fins de |
kombuis worden gebruikt, worden op het open dek bewaard op een | cuisine doivent être placées sur le pont découvert, dans un lieu |
beschutte plek waar de flessen beschermd zijn tegen externe | abrité conçu pour les protéger contre les sources extérieures de |
warmtebronnen en externe schokken. | chaleur et les chocs. |
17.5. Er wordt voor een geschikte plek met voldoende capaciteit voor | 17.5. Il est prévu un emplacement adéquat pour les provisions, d'un |
de opslag van levensmiddelen gezorgd die droog, koel en goed | volume suffisant et pouvant être maintenu sec, frais et bien aéré pour |
geventileerd blijft om bederf van de opgeslagen goederen te voorkomen, | éviter que les provisions ne se gâtent. Sauf disposition expresse |
en - tenzij uitdrukkelijk anders wordt bepaald - worden waar mogelijk | contraire, des réfrigérateurs ou d'autres moyens de stockage à basse |
koelkasten of andere koele opslagruimten gebruikt. | température sont si possible utilisés. |
17.6. Vaartuigen met een lengte tussen de loodlijnen van 15 meter of | 17.6. Pour les navires dont la longueur entre perpendiculaires est |
meer zijn uitgerust met een opslagruimte voor levensmiddelen, een | égale ou supérieure à quinze mètres, une cambuse et un réfrigérateur |
koelkast en andere koele opslagruimten. | ou un autre local d'entreposage à basse température sont utilisés. |
HOOFDSTUK 1 8. - VOEDSEL EN DRINKWATER | CHAPITRE 1 8. - NOURRITURE ET EAU POTABLE |
18.1. Er wordt gezorgd voor voldoende voedsel en drinkwater, rekening | 18.1. L'avitaillement est suffisant compte tenu du nombre de pêcheurs |
houdend met het aantal vissers en de duur en de aard van de zeereis. | à bord ainsi que de la durée et de la nature du voyage. Il présente en |
Het voedsel en het drinkwater zijn bovendien geschikt in termen van | outre une valeur nutritionnelle, une qualité, une quantité et une |
voedingswaarde, kwaliteit, kwantiteit en variëteit en er wordt ook | variété satisfaisantes eu égard également aux exigences de la religion |
rekening gehouden met de religieuze voorschriften en de culturele | des pêcheurs et à leurs habitudes culturelles en matière alimentaire. |
gebruiken van de vissers met betrekking tot voedsel. | |
18.2. De Scheepvaartcontrole mag vereisten vaststellen met betrekking | 18.2. Le Contrôle de la navigation peut établir des prescriptions |
tot de minimumnormen en de kwantiteit van het voedsel en het water dat | concernant les normes minimales et la quantité de nourriture et d'eau |
aan boord moet worden vervoerd. | devant être disponible à bord. |
HOOFDSTUK 1 9. - HYGIENE EN NETHEID | CHAPITRE 1 9. - CONDITIONS DE SALUBRITE ET DE PROPRETE |
19.1. De accommodatie wordt in nette en hygiënische staat gehouden en | 19.1. Le logement des pêcheurs est maintenu en bon état de propreté et |
blijft vrij van goederen en spullen die geen persoonlijk bezit van de | de salubrité et ne contient ni bien ni marchandise qui ne soit pas la |
bewoners zijn of niet dienen om hun veiligheid of redding in geval van | propriété personnelle des occupants ou qui ne soit pas destiné(e) à |
nood te waarborgen. | leur sécurité ou sauvetage. |
19.2. De kombuis en de opslagruimten voor levensmiddelen worden in | 19.2. La cuisine et les installations d'entreposage des aliments sont |
hygiënische staat gehouden. | maintenues dans des conditions hygiéniques. |
19.3 Afval wordt in gesloten, goed afgesloten containers bewaard en zo | 19.3. Les déchets doivent être gardés dans des conteneurs fermés et |
nodig verwijderd uit ruimten waar levensmiddelen worden behandeld. | hermétiques qui sont retirés, quand il y a lieu, des espaces de manutention des vivres. |
HOOFDSTUK 2 0. - INSPECTIES DOOR DE KAPITEIN OF IN OPDRACHT VAN DE | CHAPITRE 2 0. - INSPECTIONS EFFECTUEES PAR LE PATRON OU SOUS SON |
KAPITEIN | AUTORITE |
20.1. Op vaartuigen met een lengte van 24 meter of meer moeten | 20.1. Pour les navires d'une longueur égale ou supérieure à 24 mètres, |
frequent inspecties worden uitgevoerd door of in opdracht van de | des inspections fréquentes soient effectuées par le patron ou sous son |
kapitein om ervoor te zorgen dat: | autorité pour assurer que: |
a) de accommodatie schoon, goed bewoonbaar en veilig is en goed wordt | a) les logements sont propres, décemment habitables, sûrs et maintenus |
onderhouden; | en bon état; |
b) de voedsel- en watervoorraden toereikend zijn; alsmede | b) les provisions d'eau et de nourriture sont suffisantes; et |
c) de kombuis en de ruimten en de apparatuur voor de opslag van | c) la cuisine, la cambuse et les équipements servant à l'entreposage |
levensmiddelen in hygiënische staat en goed onderhouden zijn. | de la nourriture sont hygiéniques et bien entretenus. |
20.2. De resultaten van de inspecties en de maatregelen om eventuele | 20.2. Les résultats de ces inspections ainsi que les mesures prises |
tekortkomingen te verhelpen, worden geregistreerd en de stukken zijn | pour remédier à tout manquement sont consignés et disponibles pour |
ter inzage beschikbaar voor de Scheepvaartcontrole. | consultation pour le Contrôle de la navigation. |
HOOFDSTUK 2 1. - AFWIJKINGEN | CHAPITRE 2 1. - DEROGATIONS |
21.1. De Scheepvaartcontrole mag na overleg afwijkingen van de | 21. Le Contrôle de la navigation peut, après consultation, autoriser |
bepalingen van deze bijlage toestaan om - zonder discriminatie - | des dérogations aux dispositions de la présente annexe afin de tenir |
rekening te houden met de belangen van vissers met andere en | compte, sans discrimination, des intérêts des pêcheurs ayant des |
karakteristieke religieuze en sociale gebruiken, mits deze afwijkingen | pratiques religieuses et sociales différentes et particulières, sous |
er niet toe leiden dat de algemene omstandigheden minder gunstig zijn | réserve qu'il n'en résulte pas des conditions globalement moins |
dan de omstandigheden die voortvloeien uit de toepassing van deze | favorables que celles qui découleraient de l'application de la |
bijlage | présente annexe. |
Gezien om te worden gevoegd bij ons besluit van 3 december 2019 | Vu pour être annexé à Notre arrêté du 3 décembre 2019 concernant le |
betreffende de accommodatie van vissersvaartuigen. | logement à bord des navires de pêche. |
Brussel, 3 december 219. | Bruxelles, le 3 décembre 2019. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Noordzee, | Le Ministre de la Mer du Nord, |
Ph. DE BACKER | Ph. DE BACKER |