Koninklijk besluit betreffende de samenwerking tussen de Commissie voor de regulering van de elektriciteit en het gas en de Belgische Mededingingsautoriteit | Arrêté royal concernant la coopération entre la Commission de régulation de l'électricité et du gaz et l'Autorité belge de la concurrence |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE, K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE | SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE, P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE |
3 DECEMBER 2017. - Koninklijk besluit betreffende de samenwerking | 3 DECEMBRE 2017. - Arrêté royal concernant la coopération entre la |
tussen de Commissie voor de regulering van de elektriciteit en het gas | Commission de régulation de l'électricité et du gaz et l'Autorité |
en de Belgische Mededingingsautoriteit | belge de la concurrence |
VERSLAG AAN DE KONING | RAPPORT AU ROI |
Sire, | Sire, |
Algemeen | Généralités |
Het ontwerp van koninklijk besluit dat wij de eer hebben aan Uwe | Le projet d'arrêté royal que nous avons l'honneur de soumettre à la |
Majesteit ter ondertekening voor te leggen, heeft tot doel de | signature de Votre Majesté a pour objet d'organiser la collaboration |
samenwerking te regelen tussen enerzijds de Commissie voor de | entre la Commission de régulation de l'électricité et du gaz (ci-après |
regulering van de elektriciteit en het gas (hierna "de Commissie") en | « la Commission ») d'une part, et l'Autorité belge de la concurrence |
anderzijds de Belgische Mededingingsautoriteit (hierna "de | (ci-après « l'Autorité ») d'autre part. En effet, il est prévu à |
Autoriteit"). In artikel IV.43, tweede lid, van boek IV "Bescherming | l'article IV.43, alinéa 2, du Livre IV « Protection de la concurrence |
van de mededinging" van het Wetboek van economisch recht wordt immers | » du Code de droit économique que le Roi peut régler la coopération et |
bepaald dat de Koning de samenwerking en de wederzijdse uitwisseling | l'échange réciproque d'informations confidentielles entre l'Autorité |
van vertrouwelijke inlichtingen tussen de Belgische | belge de la concurrence et les institutions ou autres organismes |
Mededingingsautoriteit en de openbare instellingen of andere | publics ayant certains secteurs économiques sous leur contrôle après |
overheidslichamen kan regelen voor de economische sectoren die onder hun toezicht zijn geplaatst, na raadpleging van deze laatsten. Voor een optimale werking van de elektriciteits- en aardgasmarkt, moet ervoor worden gezorgd dat de coördinatie tussen de sectorale regulering en het mededingingsrecht zo efficiënt en coherent mogelijk is. Het blijkt dus nodig om tegelijk het kader te regelen waarbinnen deze twee instellingen dialogeren alsook de manier waarop zij - met name vertrouwelijke - informatie met elkaar uitwisselen. Dit ontwerpbesluit wil deze doelen nastreven door een optimale samenwerking tussen deze twee instellingen te bevorderen, waarbij hun respectieve bevoegdheden zo goed mogelijk in acht worden genomen. Om te zorgen voor de vlotte samenwerking tussen de Commissie en de Autoriteit voorziet dit ontwerpbesluit onder andere dat de twee instellingen geregeld met elkaar overleg plegen over de ontwikkelingen in de elektriciteits- en gassector en op het vlak van mededinging en mededingingsrecht, om een harmonieuze en coherente interpretatie van het sectorgebonden recht en van -het mededingingsrecht te garanderen, | consultation de ces derniers. Pour un fonctionnement optimal des marchés de l'électricité et du gaz naturel, il est nécessaire de s'assurer que la coordination entre la régulation sectorielle et le droit de la concurrence soit la plus efficace et cohérente possible. Il apparaît donc nécessaire de régler à la fois le cadre dans lequel ces deux institutions sont amenées à dialoguer, et la manière dont elles s'échangent de l'information, notamment confidentielle. L'objet de ce projet d'arrêté est de poursuivre ces buts en favorisant une coopération optimale entre ces deux institutions, tout en respectant au mieux leurs champs de compétences respectifs. Afin d'assurer la bonne coopération entre la Commission et l'Autorité, le présent projet prévoit, entre autres, que les deux institutions se consultent régulièrement à propos des évolutions dans les secteurs de l'électricité et du gaz et en matière de concurrence et de droit de la concurrence, afin d'assurer une interprétation harmonieuse et cohérente du droit sectoriel et du droit de la concurrence, et pour évaluer la collaboration dont question dans ce projet. Il prévoit également que les deux institutions s'échangent toute information |
en om de samenwerking waarvan sprake in dit ontwerp te evalueren. Het | utile pour autant que cela soit nécessaire et proportionné à |
ontwerp bepaalt ook dat de twee instellingen alle nuttige informatie | l'accomplissement des missions qui leur sont assignées. Ces |
met elkaar uitwisselen, voor zover dat noodzakelijk en evenredig is | informations concernent non seulement les procédures en cours au sein |
voor de vervulling van de aan hen toegewezen opdrachten. Deze | des deux institutions mais également l'échange relatif aux pratiques |
inlichtingen hebben niet alleen betrekking op de procedures die bij de | ou transactions qui peuvent être qualifiées de pratiques restrictives |
twee instellingen aan de gang zijn maar ook op de uitwisseling met | de concurrence ou de concentration au sens du Livre IV du Code de |
betrekking tot de praktijken of transacties die kunnen worden | droit économique ou des demandes et plaintes reçues dont ils ont |
beschouwd als restrictieve mededingingspraktijken of concentraties in | connaissance. Le présent projet balise également la manière dont la Commission et |
de zin van boek IV van het Wetboek van economisch recht of in verband | l'Autorité interviennent lors des procédures formelles de chacune des |
met ontvangen vragen en klachten waarvan zij kennis hebben. | deux institutions. Cependant, en ce qui concerne l'information |
Dit ontwerp schetst ook de manier waarop de Commissie en de Autoriteit | confidentielle échangée, le projet fait en sorte que les deux |
tussenkomen bij formele procedures van elk van de twee instellingen. | institutions respectent les obligations notamment en ce qui concerne |
Wat echter de uitgewisselde vertrouwelijke informatie betreft, zorgt | l'information obtenue dans le cadre du Réseau européen de la |
het ontwerp ervoor dat de twee instellingen de verplichtingen nakomen | concurrence, ainsi que dans le cadre de la procédure de clémence et de |
in verband met de informatie die verkregen werd in het kader van het | |
Europees mededingingsnetwerk, alsook in het kader van de | la procédure de transaction. |
clementieprocedure en van de procedure inzake transactie. | Le présent projet prend en compte l'ensemble des observations |
Dit ontwerp houdt rekening met alle opmerkingen die door de Raad van | |
State zijn geformuleerd in zijn advies 58.308/3, gegeven op 12 | formulées par le Conseil d'Etat dans son avis 58.308/3, donné le 12 |
november 2015. | novembre 2015. |
ARTIKELSGEWIJZE BESPREKING | COMMENTAIRE DES ARTICLES |
HOOFDSTUK 1. - Algemene bepaling | CHAPITRE 1er. - Disposition générale |
Artikel 1 | Article 1er |
Dit artikel behoeft geen commentaar. | Cet article ne nécessite aucun commentaire. |
HOOFDSTUK 2. - Definities | CHAPITRE 2. - Définitions |
Artikel 2 | Article 2 |
Dit artikel behoeft geen commentaar. | Cet article ne nécessite aucun commentaire. |
HOOFDSTUK 3. - Overleg en mededeling van informatie | CHAPITRE 3. - Consultation et communication d'informations |
Artikel 3 | Article 3 |
Dit artikel heeft tot doel het algemene overleg tussen de Commissie en | Cet article vise à régler la concertation générale entre la Commission |
de Autoriteit te regelen. Dit overleg dient minimaal eenmaal per jaar | et l'Autorité. Cette concertation doit avoir lieu au minimum une fois |
plaats te vinden maar kan ook meerdere malen georganiseerd worden naar | par an, mais peut aussi être organisée plusieurs fois, en fonction des |
gelang de noodwendigheden van de te bespreken materie. | besoins de la matière à discuter. |
Dit overleg en wat er besproken wordt is vertrouwelijk tenzij de | Cette concertation, ainsi que ce qui y est discuté, est |
partijen anders overeenkomen. | confidentielle, à moins que les parties en conviennent autrement. |
Artikel 4 | Article 4 |
Dit artikel heeft tot doel ervoor te zorgen dat de Commissie zo snel | Cet article vise à assurer que la Commission soit tenue informée aussi |
mogelijk op de hoogte wordt gehouden van zowel relevante problemen die | rapidement que possible tant des problèmes pertinents qui sont portés |
ter kennis van de Autoriteit worden gebracht, als van het openen van | à la connaissance de l'Autorité que de l'ouverture d'instructions |
formele onderzoeken in de gas- en elektriciteitssector, zonder dat de | formelles dans le secteur du gaz et de l'électricité, sans que cela ne |
effectiviteit van bepaalde onderzoeksdaden, zoals huiszoekingen, in | remette en cause l'efficacité de certaines mesures d'instructions |
het gedrang komt. | telles que les perquisitions. |
Dit laat eveneens toe om tot een evenwicht te komen in verband met het | Il permet également d'atteindre un équilibre dans la transmission |
doorgeven van informatie tussen de twee organisaties. Zowel de wet van | d'informations entre les deux institutions. En effet, tant la loi du |
29 april 1999 betreffende de organisatie van de elektriciteitsmarkt | 29 avril 1999 relative à l'organisation du marché de l'électricité que |
als de wet van 12 april 1965 betreffende het vervoer van gasachtige | la loi du 12 avril 1965 relative au transport de produits gazeux et |
producten en andere door middel van leidingen verplichten inderdaad de | autres par canalisations contraignent la Commission à signaler les |
Commissie om de potentiële mededingingsproblemen te signaleren aan de Autoriteit. | problèmes potentiels de concurrence à l'Autorité. |
Artikel 5 | Article 5 |
Dit artikel stelt dat alle nuttige informatie, met inbegrip van | Cet article énonce que toutes les informations utiles, y inclus des |
vertrouwelijke informatie, kan uitgewisseld worden tussen de Commissie | informations confidentielles, peuvent être échangées entre la |
en de Autoriteit, binnen de grenzen van de wetgeving. Het kan onder | Commission et l'Autorité, dans le respect de la législation. Il peut |
meer gaan om beslissingen die nuttig zijn, beroepen die zijn ingesteld | s'agir entre autres de décisions qui sont utiles, de recours formés |
tegen deze beslissingen en de arresten die daarover uitspraak doen, | contre ces décisions et des arrêts qui se prononcent sur la question, |
informatie betreffende praktijken of transacties die mogelijks | d'informations concernant les pratiques ou les transactions qui |
kwalificeerbaar zijn als restrictieve mededingingspraktijken of | peuvent être qualifiées de pratiques restrictives de concurrence ou de |
concentraties, de opening van ambtshalve onderzoeken, ontvangen | concentration, de l'ouverture d'enquêtes d'office, de plaintes reçues |
klachten en alle andere mogelijks nuttige informatie waarover de Commissie en de Autoriteit beschikken. Indien de informatie die uitgewisseld wordt vertrouwelijk is of zakengeheimen bevat, kan de verzendende instelling een niet-vertrouwelijke versie van deze informatie overmaken indien daarom verzocht wordt. Bij gebreke daaraan dient de overgemaakte informatie als vertrouwelijk beschouwd te worden. Is geen niet-vertrouwelijke versie beschikbaar dan dient de verzendende instelling de interne procedures te doorlopen om een niet-vertrouwelijke versie te bekomen, tenzij het disproportioneel zou zijn om dergelijke niet-vertrouwelijke versie te bekomen dan wel zelf te maken. | et de toutes les autres informations potentiellement utiles dont la Commission et l'Autorité ont connaissance. Si les informations qui sont échangées sont confidentielles ou contiennent des secrets d'affaires, l'institution émettrice peut transmettre une version non-confidentielle de ces informations, si la demande lui en est faite. A défaut, les informations transmises doivent être considérées comme confidentielles. Si aucune version non-confidentielle n'est disponible, l'institution émettrice doit alors suivre les procédures internes afin d'obtenir une version non-confidentielle, à moins qu'il soit disproportionné d'obtenir ou même de créer une telle version non-confidentielle. |
Artikel 6 | Article 6 |
Artikel 6, 1°, van het ontwerp van koninklijk besluit bepaalt in de | L'article 6, 1°, du projet d'arrêté royal dispose dans les termes les |
meest brede termen dat de de Autoriteit de Commissie geen kennis geeft | plus larges que l'Autorité ne porte pas à la connaissance de la |
van informatie die verkregen werd in het kader van het Europees | Commission l'information obtenue dans le cadre du Réseau européen de |
mededingingsnetwerk. Deze bepaling dekt ruimschoots de informatie die | la concurrence. Cette disposition couvre amplement l'information qui |
bedoeld is in artikel 28 (2) van Verordening (EG) nr. 1/2003 van de | est visée par l'article 28 (2) du Règlement (CE) n° 1/2003 du Conseil |
Raad van 16 december 2002 betreffende de uitvoering van de | du 16 décembre 2002 relatif à la mise en oeuvre des règles de |
mededingingsregels van de artikelen 81 en 82 van het Verdrag. Het is | concurrence prévues aux articles 81 et 82 du traité. En revanche, |
daarentegen juist de bedoeling van het samenwerkingsakkoord om, zoals | l'objectif de l'accord de coopération est de pouvoir, comme cela est |
voorzien in de artikelen IV.34 en IV.43, tweede lid, van het Wetboek | prévu aux articles IV.34 et IV.43, alinéa 2, du Code de droit |
van economisch recht, gegevens die in Belgische onderzoeken werden | économique, partager avec le régulateur des informations qui ont été |
verkregen te kunnen delen met de regulator. Die gegevens werden niet | obtenues dans des instructions belges. Ces informations n'ont pas été |
verkregen uit hoofde van Verordening (EG) nr. 1/2003. | obtenues en application du Règlement (CE) n° 1/2003. |
Een gelijkaardige bepaling is op genomen in artikel 4, § 1, 1°, van | Une disposition similaire est prévue à l'article 4, § 1er, 1°, de |
het koninklijk besluit van 8 mei 2014 betreffende de samenwerking | l'arrêté royal du 8 mai 2014 concernant la coopération entre |
tussen het Belgisch Instituut voor Postdiensten en Telecommunicatie | l'Institut belge des services postaux et des télécommunications et |
enerzijds, en de Belgische Mededingingsautoriteit anderzijds. | l'Autorité belge de la concurrence. |
Zoals eerder in artikel 4 vermeld, is het de bedoeling van dit ontwerp | Comme cela a été indiqué précédemment sous l'article 4, l'objectif de |
van koninklijk besluit om tot een evenwicht te komen in de | ce projet d'arrêté royal est de permettre d'atteindre un équilibre |
informatie-uitwisseling tussen de twee organisaties. Zowel de wet van | dans la transmission d'informations entre les deux institutions. En |
29 april 1999 betreffende de organisatie van de elektriciteitsmarkt | effet, tant la loi du 29 avril 1999 relative à l'organisation du |
als de wet van 12 april 1965 betreffende het vervoer van gasachtige | marché de l'électricité que la loi du 12 avril 1965 relative au |
producten en andere door middel van leidingen verplichten inderdaad de | transport de produits gazeux et autres par canalisations contraignent |
Commissie om de potentiële mededingingsproblemen te signaleren aan de | la Commission à signaler les problèmes potentiels de concurrence à |
Autoriteit. | l'Autorité. |
Artikel 6, 2° en 3°, verbiedt de uitwisseling van vertrouwelijke | L'article 6, 2° et 3°, interdit l'échange d'informations |
informatie verkregen in het raam van een clementieprocedure en van een | confidentielles obtenues dans le cadre d'une procédure de clémence et |
transactieprocedure. De bescherming van deze informatie is verantwoord | |
omdat de clementieregeling en de transactieprocedure beschouwd worden | d'une procédure de transaction. La protection de ces informations se |
als belangrijke instrumenten voor een doeltreffende handhaving van het | justifie en raison du fait que le programme de clémence et la |
mededingingsrecht. Ze zijn inderdaad onontbeerlijk voor het opsporen, | procédure de transaction sont considérés comme des instruments |
het efficiënt vervolgen en het bestraffen van de ernstigste inbreuken | importants pour une mise en oeuvre efficace du droit de la |
op het mededingingsrecht. Vertrouwelijke gegevens verkregen in het | concurrence. En effet, ils sont indispensables pour rechercher, |
raam van een clementieprocedure en van een transactieprocedure worden | poursuivre efficacement et sanctionner les infractions les plus graves |
beschouwd als zichzelf belastende documenten voor de betrokken | au droit de la concurrence. Les informations confidentielles obtenues |
ondernemingen en ondernemingsverenigingen. Bijgevolg kan de | dans le cadre d'une procédure de clémence et d'une procédure de |
uitwisseling van dergelijke gegevens afbreuk doen aan het belang dat | transaction sont considérées comme des documents auto-incriminants |
de ondernemingen en ondernemingsverenigingen hebben bij de medewerking | pour les entreprises et associations d'entreprises concernées. Dès |
met de Autoriteit in het raam van beide procedures en op die manier | lors, l'échange de telles informations risquerait d'affaiblir |
l'intérêt qu'ont ces entreprises et associations d'entreprises à | |
schade toebrengen aan de doeltreffendheid van de clementieregeling en | coopérer avec l'Autorité dans le cadre de ces deux procédures et de |
nuire ainsi à l'efficacité des programmes de clémence et des | |
van de transactieprocedure. | procédures de transaction. |
Een gelijkaardige bepaling is opgenomen in artikel 4, § 1, 2°, van het | Une disposition similaire est prévue à l'article 4, § 1er, 2°, de |
koninklijk besluit van 8 mei 2014 betreffende de samenwerking tussen | l'arrêté royal du 8 mai 2014 concernant la coopération entre |
het Belgisch Instituut voor Postdiensten en Telecommunicatie | l'Institut belge des services postaux et des télécommunications et |
enerzijds, en de Belgische Mededingingsautoriteit anderzijds, enkel | l'Autorité belge de la concurrence, uniquement en ce qui concerne |
wat betreft het verbod op uitwisseling van vertrouwelijke informatie | l'interdiction de l'échange d'informations confidentielles dans le |
in het raam van een clementieprocedure. | cadre d'une procédure de clémence. |
Zoals de Raad van Staat terecht opmerkte in zijn advies over dit | Comme l'a à juste titre fait remarquer le Conseil d'Etat dans son avis |
ontwerp van koninklijk besluit, voorziet het koninklijk besluit van 8 | sur le présent projet arrêté royal, une telle interdiction dans le |
mei 2014 betreffende de samenwerking tussen het Belgisch Instituut | cadre d'une procédure de transaction n'est pas prévue par l'arrêté |
voor Postdiensten en Telecommunicatie enerzijds en de Belgische | royal du 8 mai 2014 concernant la coopération entre l'Institut belge |
Mededingingsautoriteit anderzijds niet in een dergelijk verbod in het | des services postaux et des télécommunications et l'Autorité belge de |
raam van een transactieprocedure. | la concurrence. |
Om dezelfde redenen als hierboven aangehaald, zou het opportuun zijn | Pour les mêmes raisons que celles développées supra, il serait |
om de uitwisseling van dit soort van informatie tussen de Autoriteit | opportun d'interdire l'échange de ce type d'information entre |
en het BIPT te verbieden. Het opleggen van dit verbod schiet echter | l'Autorité et l'IBPT. Cependant, l'imposition de cette interdiction |
het doel van dit ontwerp van koninklijk besluit voorbij. Bijgevolg | dépasse l'objet du présent projet d'arrêté royal. Dès lors, le |
moet de wetgever deze zaak hierna regelen in het koninklijk besluit | législateur devra ultérieurement régler cette question dans l'arrêté |
van 8 mei 2014 betreffende de samenwerking tussen het Belgisch | royal du 8 mai 2014 concernant la coopération entre l'Institut belge |
Instituut voor Postdiensten en Telecommunicatie enerzijds en de | des services postaux des télécommunications et l'Autorité belge de la |
Belgische Mededingingsautoriteit anderzijds. | concurrence. |
HOOFDSTUK 4. - Samenwerkingsprocedures | CHAPITRE 4. - Procédures de coopération |
Artikel 7 | Article 7 |
Dit artikel verzekert dat de Commissie geïnformeerd wordt van zaken | Cet article garantit que la Commission soit informée des affaires la |
die haar betreffen en die worden aanhangig gemaakt bij het | concernant dont le Collège de la concurrence est saisi. Ces |
Mededingingscollege. Deze informatie betreft met name inlichtingen | informations comprennent notamment des renseignements sur les dates de |
over de zittingsdata, partijen, sector, type van inbreuk of | séance, les parties, le secteur, le type d'infraction ou concentration |
concentratie en geldende termijnen tot tussenkomst. Dit zodat de | et les délais d'intervention à respecter, et ce afin de permettre une |
Commissie kan tussenkomen indien het dat wenst. Het secretariaat van | intervention de la Commission si elle le souhaite. Le secrétariat de |
de Autoriteit licht de Commissie per brief of per e-mail in van de | l'Autorité informe la Commission par lettre ou par e-mail de |
indiening van een ontwerp van beslissing van de auditeur. | l'introduction d'un projet de décision de l'auditeur. |
Het tweede lid van dit artikel regelt de toegang tot een ontwerp van | Le deuxième paragraphe de cet article règle l'accès à un projet de |
beslissing van de auditeur of het dossier waarop dit ontwerp zich | décision de l'auditeur ou au dossier sur lequel se base ce projet, vu |
steunt, gezien de wetgeving dergelijke toegang niet regelt. De | que la législation ne règle pas cet accès. Le Président ou l'Assesseur |
Voorzitter of de assessor-ondervoorzitter, naargelang wie het | Vice-Président, en fonction de la personne qui préside le Collège de |
Mededingingscollege voorzit, kan de Commissie de toegang verlenen tot | la concurrence, peut accorder à la Commission l'accès à l'ensemble du |
het geheel of de delen van het dossier die het nuttig acht. | dossier ou aux éléments qu'il estime utiles. |
Het laatste lid van dit artikel voorziet ten slotte dat het | |
secretariaat van de Autoriteit de Commissie tevens op de hoogte brengt | Le dernier paragraphe de cet article prévoit que le secrétariat de |
van de eindbeslissingen van het College en van de Voorzitter, die de | l'Autorité tienne la Commission au courant des décisions finales du |
elektriciteits- en gassector betreffen. | Collège et du Président dans le secteur du gaz et de l'électricité. |
HOOFDSTUK 5. - Slotbepaling | CHAPITRE 5. - Disposition finale |
Artikel 8 | Article 8 |
Dit artikel behoeft geen commentaar. | Cet article ne nécessite pas de commentaire. |
Wij hebben de eer te zijn, | Nous avons l'honneur d'être, |
Sire, | Sire, |
Van Uwe Majesteit, | de Votre Majesté |
de zeer eerbiedige en zeer getrouwe dienaars, | les très respectueux et très fidèles serviteurs, |
De Minister van Economie en Consumenten, | Le Ministre de l'Economie et des Consommateurs, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
De Minister van Energie, | La Ministre de l'Energie, |
M. C. MARGHEM | M. C. MARGHEM |
ADVIES 58.308/3 VAN 12 NOVEMBER 2015 VAN DE RAAD VAN STATE, AFDELING | AVIS 58.308/3 DU 12 NOVEMBRE 2015 DU CONSEIL D'ETAT, SECTION DE |
WETGEVING, OVER EEN ONTWERP VAN KONINKLIJK BESLUIT `BETREFFENDE DE | LEGISLATION, SUR UN PROJET D'ARRETE ROYAL `CONCERNANT LA COOPERATION |
SAMENWERKING TUSSEN DE COMMISSIE VOOR DE REGULERING VAN DE | ENTRE LA COMMISSION DE REGULATION DE L'ELECTRICITE ET DU GAZ ET |
ELEKTRICITEIT EN HET GAS EN DE BELGISCHE MEDEDINGINGSAUTORITEIT' | L'AUTORITE BELGE DE LA CONCURRENCE' |
Op 14 oktober 2015 is de Raad van State, afdeling Wetgeving, door de | Le 14 octobre 2015, le Conseil d'Etat, section de législation, a été |
Minister van Economie verzocht binnen een termijn van dertig dagen een | invité par le Ministre de l'Economie à communiquer un avis, dans un |
advies te verstrekken over een ontwerp van koninklijk besluit | délai de trente jours, sur un projet d'arrêté royal `concernant la |
`betreffende de samenwerking tussen de Commissie voor de regulering | coopération entre la Commission de régulation de l'électricité et du |
van de elektriciteit en het gas en de Belgische | gaz et l'Autorité belge de la concurrence'. |
Mededingingsautoriteit'. | |
Het ontwerp is door de derde kamer onderzocht op 3 november 2015. | Le projet a été examiné par la troisième chambre le 3 novembre 2015. |
De kamer was samengesteld uit Jo BAERT, kamervoorzitter, Jan SMETS en | La chambre était composée de Jo BAERT, président de chambre, Jan SMETS |
Jeroen VAN NIEUWENHOVE, staatsraden, Johan PUT en Bruno PEETERS, | et Jeroen VAN NIEUWENHOVE, conseillers d'Etat, Johan PUT et Bruno |
assessoren, en Annemie GOOSSENS, griffier. | PEETERS, assesseurs, et Annemie GOOSSENS, greffier. |
Het verslag is uitgebracht door Tim CORTHAUT, auditeur. | Le rapport a été présenté par Tim CORTHAUT, auditeur. |
De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst van het | La concordance entre la version française et la version néerlandaise |
advies is nagezien onder toezicht van Jan SMETS, staatsraad. | de l'avis a été vérifiée sous le contrôle de Jan SMETS, conseiller |
Het advies, waarvan de tekst hierna volgt, is gegeven op 12 november 2015. | d'Etat. L'avis, dont le texte suit, a été donné le 12 novembre 2015. |
1. Met toepassing van artikel 84, § 3, eerste lid, van de wetten op de | 1. En application de l'article 84, § 3, alinéa 1er, des lois sur le |
Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973, heeft de afdeling | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, la section de |
Wetgeving zich toegespitst op het onderzoek van de bevoegdheid van de | législation a fait porter son examen essentiellement sur la compétence |
steller van de handeling, van de rechtsgrond, alsmede van de vraag of | de l'auteur de l'acte, le fondement juridique et l'accomplissement des |
aan de te vervullen vormvereisten is voldaan. | formalités prescrites. |
Strekking en rechtsgrond van het ontwerp | Portée et fondement juridique du projet |
2. Het om advies voorgelegde ontwerpbesluit strekt tot regeling van de | 2. Le projet d'arrêté soumis pour avis a pour objet de régler |
wederzijdse gegevensuitwisseling tussen de Commissie voor de | l'échange réciproque d'informations entre la Commission de Régulation |
Regulering van de Elektriciteit en het Gas (hierna: CREG) en de | de l'Electricité et du Gaz (ci-après : la CREG) et l'Autorité belge de |
Belgische Mededingingsautoriteit (hierna: BMA). | la concurrence (ci-après : l'ABC). |
Hoofdstuk 1 bevat een aantal definities. | Le chapitre 1er contient un certain nombre de définitions. |
Hoofdstuk 2 regelt het overleg en de mededeling van informatie. In de | Le chapitre 2 règle la consultation et la communication |
eerste plaats wordt voorzien in een jaarlijks overleg (artikel 2). | d'informations. Ce chapitre prévoit tout d'abord une consultation |
Artikel 3 bepaalt dat de BMA de CREG op de hoogte brengt van ieder | annuelle (article 2). L'article 3 dispose que l'ABC informe la CREG de |
relevant probleem met betrekking tot de elektriciteits- en gassector | tous problèmes pertinents dans le secteur du gaz et de l'électricité |
waarvan zij kennis heeft, en van elk onderzoek in de zin van artikel | dont elle a connaissance, et de toute instruction au sens de l'article |
IV.41, § 1, van het Wetboek van economisch recht in de elektriciteits- | IV.41, § 1er, du Code de droit économique, dans le secteur du gaz et |
of gassector. Omgekeerd wisselen de CREG en de BMA, binnen de grenzen | de l'électricité. A l'inverse, la CREG et l'ABC s'échangent, dans les |
van artikel IV.43, tweede lid, van het Wetboek van economisch recht, | limites de l'article IV.43, alinéa 2, du Code de droit économique, |
alle nuttige informatie uit, met inbegrip van vertrouwelijke | toute information utile, y inclus des informations confidentielles « |
informatie "voor zover dit nodig en evenredig is voor de | pour autant que cela soit nécessaire et proportionné à |
verwezenlijking van de hun opgedragen opdrachten" in de gevallen dat | l'accomplissement des missions qui leur sont assignées », dans les cas |
in die uitwisseling voorzien is in de wet van 12 april 1965 | où cet échange est prévu par la loi du 12 avril 1965 `relative au |
`betreffende het vervoer van gasachtige producten en andere door | transport de produits gazeux et autres par canalisations' (ci-après : |
middel van leidingen' (hierna: Gaswet) en de wet van 29 april 1999 | la loi sur le gaz) et la loi du 29 avril 1999 `relative à |
`betreffende de organisatie van de elektriciteitsmarkt' (hierna: | l'organisation du marché de l'électricité' (ci-après : la loi sur |
Elektriciteitswet) (artikel 4). In artikel 5 van het ontwerp worden | l'électricité) (article 4). L'article 5 du projet énumère trois cas |
drie gevallen opgesomd waarin vertrouwelijke informatie niet mag | dans lesquels les informations confidentielles ne peuvent pas être |
worden uitgewisseld (vertrouwelijke informatie die is uitgewisseld in | échangées (en cas d'informations confidentielles échangées dans le |
het raam van het "European Competition Network", vertrouwelijke | cadre du Réseau européen de la concurrence, d'informations |
informatie die is verkregen via clementieprocedures in de zin van | confidentielles obtenues via des procédures de clémence au sens de |
artikel IV.46 van het Wetboek van economisch recht en vertrouwelijke | l'article IV.46 du Code de droit économique et d'informations |
informatie die is verkregen via procedures inzake transacties in de | confidentielles obtenues via des procédures de transactions au sens |
zin van de artikelen IV.51 tot IV.57 van dat wetboek). | des articles IV.51 à IV.57 du même code). |
Hoofdstuk 3 betreft de samenwerkingsprocedures voor het verstrekken | Le chapitre 3 porte sur les procédures de collaboration en vue de |
van de informatie of het verlenen van de toegang tot bepaalde documenten. | fournir des informations ou d'autoriser l'accès à certains documents. |
Hoofdstuk 4 bevat de uitvoeringsbepaling. | Le chapitre 4 contient une disposition exécutoire. |
3. Het ontworpen besluit vindt afdoende rechtsgrond in het in het | 3. L'arrêté en projet trouve un fondement juridique suffisant dans |
derde lid van de aanhef vermelde artikel IV.43, tweede lid, van het | l'article IV.43, alinéa 2, du Code de droit économique, mentionné dans |
Wetboek van economisch recht, op grond waarvan de Koning de | le troisième alinéa du préambule, conformément auquel le Roi peut |
samenwerking kan regelen tussen de BMA en de voor de economische | régler la coopération entre l'ABC et les autorités de contrôle |
sectoren bevoegde toezichthouders, zowel wat betreft het onderzoek als | compétentes dans les secteurs économiques en ce qui concerne tant |
wat betreft de wederzijdse uitwisseling van vertrouwelijke inlichtingen. | l'instruction que l'échange réciproque d'informations confidentielles. |
De eveneens in de aanhef aangehaalde bepalingen van de Gaswet en de | Si les dispositions de la loi sur le gaz et de la loi sur |
Elektriciteitswet (1) betreffen weliswaar gevallen waarin gegevens | l'électricité (1) également citées dans le préambule concernent bien |
door de CREG kunnen worden gedeeld met de BMA, maar bevatten geen | des cas où la CREG peut partager des informations avec l'ABC, elles ne |
delegatie aan de Koning. Er bestaat, nu er een uitdrukkelijke | prévoient cependant pas de délégation au Roi. Dès lors qu'il existe un |
rechtsgrond voorhanden is, geen noodzaak om het ontworpen besluit te | fondement juridique explicite, il n'est pas nécessaire de fonder |
laten steunen op de algemene uitvoeringsbevoegdheid van de Koning | l'arrêté en projet sur le pouvoir général d'exécution du Roi (article |
(artikel 108 van de Grondwet), gelezen in samenhang met die | 108 de la Constitution), combiné avec ces dispositions. Tout au plus |
bepalingen. Hoogstens kunnen zij, ter nadere situering van het | peuvent-elles être mentionnées dans un considérant inscrit dans le |
ontwerp, in een considerans in de aanhef worden vermeld. | préambule afin de préciser le contexte du projet. |
Onderzoek van de tekst | Examen du texte |
Aanhef | Préambule |
4. Gelet op hetgeen is opgemerkt omtrent de rechtsgrond voor het | 4. Compte tenu des observations formulées concernant le fondement |
ontworpen besluit, dienen het eerste en het tweede lid van de aanhef | juridique de l'arrêté en projet, il y a lieu de supprimer les premier |
te worden geschrapt of te worden omgevormd tot (verderop in de aanhef | et deuxième alinéas du préambule ou de les transformer en considérants |
te plaatsen) consideransen ("Overwegende (...)" in plaats van "Gelet | (« Considérant (...) » au lieu de « Vu (...) ») (à insérer plus loin |
op (...)"). | dans le préambule). |
Nieuw in te voegen artikel 1 | Nouvel article 1er à insérer |
5. Aangezien het ontwerp strekt tot de gedeeltelijke omzetting van | 5. Dès lors que le projet vise à transposer partiellement les |
richtlijnen 2009/72/EG (2) en 2009/73/EG (3), moet daarvan gewag | directives 2009/72/CE (2) et 2009/73/CE (3), il faut mentionner ces |
worden gemaakt in een nieuw in te voegen artikel 1 van het ontwerp. | dernières dans un article 1er, nouveau, à insérer dans le projet. |
Artikel 3 | Article 3 |
6. In de Nederlandse tekst van artikel 3, eerste lid, van het ontwerp | 6. Dans le texte néerlandais de l'article 3, alinéa 1er, du projet, on |
moet het woord "hebben" worden vervangen door het woord "heeft". | remplacera le mot « hebben » par le mot « heeft ». |
Artikel 4 | Article 4 |
7. Het in artikel 4, eerste lid, van het ontwerp vermelde artikel | 7. L'article IV.43, alinéa 2, du Code de droit économique, visé par |
IV.43, tweede lid, van het Wetboek van economisch recht is een | l'article 4, alinéa 1er, du projet, constitue une disposition |
rechtsgrondbepaling, waarin op zich de uitwisseling van informatie | procurant un fondement juridique qui ne règle pas en soi l'échange |
niet wordt geregeld, maar waarin daartoe net een delegatie aan de | d'informations, mais qui confère au Roi une délégation à cette fin. Il |
Koning wordt verleend. Het zou correcter zijn om in de eerstgenoemde | serait plus correct, dans la disposition citée en dernier, de |
bepaling de woorden "zoals toegestaan door de toepassing van artikel | remplacer les mots « comme autorisé par application de l'article |
IV.43, tweede lid, van het Wetboek van economisch recht" te vervangen | IV.43, alinéa 2, du Code de droit économique » par les mots « dans les |
door de woorden "binnen de grenzen van dit besluit". | limites du présent arrêté ». |
Artikel 5 | Article 5 |
8. Aan de gemachtigde werd nadere uitleg en verantwoording gevraagd | 8. Il a été demandé au délégué d'apporter des précisions et de |
justifier les trois cas impliquant un refus d'échange d'informations, | |
omtrent de drie in artikel 5 van het ontwerp opgesomde gevallen die | énumérés à l'article 5 du projet. Consécutivement à cette demande, le |
aanleiding geven tot het weigeren van de uitwisseling van informatie. | |
Naar aanleiding daarvan stelt de gemachtigde voor om de toelichting | |
bij artikel 5 van het ontwerp in het bij het ontwerp gevoegde verslag | délégué propose de remplacer le commentaire relatif à l'article 5 du |
aan de Koning te vervangen als volgt: | projet dans le rapport au Roi joint au projet par ce qui suit : |
"Artikel 5, (...) 1°, van het ontwerp van koninklijk besluit bepaalt | "Artikel 5, (...) 1°, van het ontwerp van koninklijk besluit bepaalt |
in de meest brede termen dat de BMA de Commissie (CREG) geen kennis | in de meest brede termen dat de BMA de Commissie (CREG) geen kennis |
geeft van informatie die uitgewisseld wordt in het kader van het | geeft van informatie die uitgewisseld wordt in het kader van het |
Europese netwerk. Deze bepaling dekt [naar ons oordeel] (4) | Europese netwerk. Deze bepaling dekt [naar ons oordeel] (4) |
ruimschoots de informatie die bedoeld is in artikel 28(2) van | ruimschoots de informatie die bedoeld is in artikel 28(2) van |
Verordening (EG) nr. 1/2003 van de Raad van 16 december 2002 | Verordening (EG) nr. 1/2003 van de Raad van 16 december 2002 |
betreffende de uitvoering van de mededingingsregels van de artikelen | betreffende de uitvoering van de mededingingsregels van de artikelen |
81 en 82 van het Verdrag. Het is daarentegen juist de bedoeling van | 81 en 82 van het Verdrag. Het is daarentegen juist de bedoeling van |
het samenwerkingsakkoord om, zoals voorzien in de artikelen IV.34 en | het samenwerkingsakkoord om, zoals voorzien in de artikelen IV.34 en |
IV.43, tweede lid WER gegevens die in Belgische onderzoeken werd | IV.43, tweede lid WER gegevens die in Belgische onderzoeken werd |
verkregen te kunnen delen met de regulator. Die gegevens werden niet | verkregen te kunnen delen met de regulator. Die gegevens werden niet |
verkregen uit hoofde van Verordening (EG) nr. 1/2003. Een | verkregen uit hoofde van Verordening (EG) nr. 1/2003. Een |
gelijkaardige bepaling is opgenomen in artikel 4 van het koninklijk | gelijkaardige bepaling is opgenomen in artikel 4 van het koninklijk |
besluit van 8 mei 2014 betreffende de samenwerking tussen het Belgisch | besluit van 8 mei 2014 betreffende de samenwerking tussen het Belgisch |
Instituut voor Postdiensten en Telecommunicatie enerzijds, en de | Instituut voor Postdiensten en Telecommunicatie enerzijds, en de |
Belgische Mededingingsautoriteit anderzijds. | Belgische Mededingingsautoriteit anderzijds. |
Zoals eerder in artikel 3 vermeld, is het de bedoeling van dit ontwerp | Zoals eerder in artikel 3 vermeld, is het de bedoeling van dit ontwerp |
van koninklijk besluit om tot een evenwicht te komen in de | van koninklijk besluit om tot een evenwicht te komen in de |
informatie[-]uitwisseling tussen de twee organisaties. Zowel de wet | informatie[-]uitwisseling tussen de twee organisaties. Zowel de wet |
van 29 april 1999 betreffende de organisatie van de | van 29 april 1999 betreffende de organisatie van de |
elektriciteitsmarkt als de wet van 12 april 1965 betreffende het | elektriciteitsmarkt als de wet van 12 april 1965 betreffende het |
vervoer van gasachtige producten en andere door middel van leidingen | vervoer van gasachtige producten en andere door middel van leidingen |
verplichten inderdaad de CREG om de potentiële mededingingsproblemen | verplichten inderdaad de CREG om de potentiële mededingingsproblemen |
te signaleren aan de Autoriteit." | te signaleren aan de Autoriteit." |
Vraag is evenwel of met de uitzonderingen die zijn opgenomen in | La question se pose toutefois de savoir si les exceptions prévues à |
artikel 5 van het ontwerp, alle gevallen zijn geviseerd waaronder de | l'article 5, du projet visent tous les cas où l'autorité nationale de |
nationale mededingingsautoriteit tot geheimhouding verplicht is | la concurrence est tenue au secret en vertu du règlement (CE) n° |
krachtens verordening (EG) nr. 1/2003 van de Raad van 16 december 2002 | 1/2003 du Conseil du 16 décembre 2002 `relatif à la mise en oeuvre des |
`betreffende de uitvoering van de mededingingsregels van de artikelen 81 en 82 van het Verdrag'. | règles de concurrence prévues aux articles 81 et 82 du traité'. |
Bovendien moet omgekeerd worden opgemerkt dat alleen het geval | Par ailleurs, il convient, à l'inverse, d'observer que seul le cas |
beschreven in artikel 5, 1°, van het ontwerp een geval is dat onder | décrit à l'article 5, 1°, du projet entre dans le champ d'application |
het toepassingsgebied van artikel 28, lid 2, van verordening (EU) nr. | de l'article 28, paragraphe 2, du règlement (CE) n° 1/2003. Les deux |
1/2003 valt. De twee andere gevallen zijn vanuit dat perspectief niet | |
relevant: wat betreft procedures inzake transacties en | autres cas ne sont pas pertinents de ce point de vue : en ce qui |
clementieprocedures die louter op de Belgische markt betrokken zijn, | concerne des procédures de transactions et des procédures de clémence |
is er helemaal geen reden om gelet op die verordening de kennisgeving | qui visent uniquement le marché belge, il n'existe aucune raison d'en |
ervan uit te sluiten (5). Het verdient aanbeveling om in het verslag | exclure la notification, eu égard à ce règlement (5). Il est |
aan de Koning uit te leggen waarom de bedoelde informatie dermate | recommandé d'indiquer, dans le rapport au Roi, pourquoi les |
gevoelig is dat ze dient te worden uitgesloten van de | informations visées sont à ce point sensibles qu'il faut les exclure |
kennisgevingsverplichting. | de l'obligation de notification. |
Voorts moet worden opgemerkt dat in het voorliggende ontwerp ook | Ensuite, on relèvera que le projet à l'examen exclut également de la |
informatie die is verkregen in het raam van de transacties bedoeld in | notification les informations obtenues dans le cadre des transactions |
de artikelen IV.51 tot IV.57 van het Wetboek van economisch recht, van | visées aux articles IV.51 à IV.57 du Code de droit économique, alors |
de kennisgeving wordt uitgesloten, terwijl dat geval niet is | |
uitgesloten in de relatie tussen de BMA en het Belgisch instituut voor | que ce cas n'est pas exclu dans la relation entre l'ABC et l'Institut |
Postdiensten en Telecommunicatie (BIPT) (zie artikel 4, § 1, van het | belge des services postaux et des télécommunications (IBPT) (voir |
koninklijk besluit van 8 mei 2014 `betreffende de samenwerking tussen | l'article 4, § 1er, de l'arrêté royal du 8 mai 2014 `concernant la |
het Belgisch Instituut voor Postdiensten en Telecommunicatie | coopération entre l'Institut belge des services postaux et des |
enerzijds, en de Belgische Mededingingsautoriteit anderzijds'). Voor | télécommunications et l'Autorité belge de la concurrence'). En tout |
dat verschil in behandeling van beide regulatoren dient in ieder geval | état de cause, cette différence de traitement entre les deux |
een afdoende verantwoording te kunnen worden gegeven. | régulateurs doit pouvoir être adéquatement justifiée. |
9. Artikel 5, 1°, van het ontwerp dient te worden beperkt tot het | 9. L'article 5, 1°, du projet doit se limiter au cas où les |
geval dat de erin bedoelde informatie door de Europese Commissie of | informations qu'il vise sont transmises à l'ABC par la Commission |
andere mededingingsautoriteiten wordt bezorgd aan de BMA. In het | européenne ou par d'autres autorités de la concurrence. En effet, dans |
andere geval zou immers het gegeven dat vertrouwelijke informatie die | le cas contraire, des informations confidentielles que l'ABC |
de BMA normaal zou delen met de CREG, alsnog - en mogelijk zelfs post | partagerait normalement avec la CREG ne pourraient plus l'être pour |
factum - niet meer kunnen worden gedeeld met de CREG indien die | l'heure - voire même post factum - si elles sont également |
informatie ook wordt bezorgd aan een andere mededingingsautoriteit of | communiquées à une autre autorité de la concurrence ou à la Commission |
aan de Europese Commissie. In artikel 5, 1°, van het ontwerp dienen | européenne. On remplacera donc, à l'article 5, 1°, du projet, le mot « |
derhalve de woorden "uitgewisseld wordt" te worden vervangen door | |
"verkregen werd". | échangée » par le mot « obtenue ». |
De Griffier, | Le Greffier, |
A. Goossens. | A. Goossens. |
De Voorzitter, | Le President, |
J. Baert. | J. Baert. |
_______ | _______ |
Nota's | Notes |
(1) Overigens moeten de verwijzingen naar het derde lid van | (1) Du reste, les références à l'alinéa 3 de l'article 15/14, § 2, de |
respectievelijk artikel 15/14, § 2, van de Gaswet en artikel 23, § 2, | la loi sur le gaz et, respectivement, de l'article 23, § 2, de la loi |
van de Elektriciteitswet worden vervangen door verwijzingen naar het | sur l'électricité, doivent être remplacées par des références à |
vijfde lid van die bepalingen. | l'alinéa 5 de ces dispositions. |
(2) Richtlijn 2009/72/EG van het Europees Parlement en de Raad van 13 | (2) Directive 2009/72/CE du Parlement européen et du Conseil du 13 |
juli 2009 `betreffende gemeenschappelijke regels voor de interne markt | juillet 2009 `concernant des règles communes pour le marché intérieur |
voor elektriciteit en tot intrekking van Richtlijn 2003/54/EG'. | de l'électricité et abrogeant la directive 2003/54/CE'. |
(3) Richtlijn 2009/73/EG van het Europees Parlement en de Raad van 13 | (3) Directive 2009/73/CE du Parlement européen et du Conseil du 13 |
juli 2009 `betreffende gemeenschappelijke regels voor de interne markt | juillet 2009 `concernant des règles communes pour le marché intérieur |
voor aardgas en tot intrekking van Richtlijn 2003/55/EG'. | du gaz naturel et abrogeant la directive 2003/55/CE'. |
(4) Deze woorden dienen in ieder geval uit de memorie van toelichting | (4) Ces mots doivent en tout cas être omis de l'exposé des motifs. |
te worden weggelaten. (5) Ook in dossiers met een Europese component geldt de | (5) Dans des dossiers à composante européenne, la confidentialité ne |
vertrouwelijkheid enkel voor informatie die met toepassing van de | vaut que pour les informations qui auraient été obtenues en |
genoemde verordening zou zijn verkregen. Overigens verbiedt het recht | application du règlement précité. Le droit européen n'interdit du |
van de Europese Unie niet dat derden - zoals personen die een | reste pas aux tiers - telles que les personnes qui souhaitent demander |
schadevergoeding wensen te vorderen naar aanleiding van beweerde | une indemnisation consécutivement à un dommage prétendu, découlant |
schade tengevolge van een inbreuk op de mededingingswetgeving - | d'une infraction à la législation relative à la concurrence - |
toegang krijgen tot informatie die verkregen is in het raam van een | d'accéder à des informations obtenues à la suite d'une procédure de |
clementieprocedure door een mededingingsautoriteit in het kader van de | clémence par une autorité de la concurrence dans le cadre de la |
openbaarheid van bestuur (zie HvJ 14 juni 2011, C-360/09, Pfleiderer | publicité de l'administration (voir C.J.U.E., 14 juin 2011, C-360/09, |
AG v. Bundeskartellamt). Mogelijk willen de stellers van het ontwerp | Pfleiderer AG c. Bundeskartellamt). Les auteurs du projet souhaitent |
anticiperen op de toepassing van artikel 6, lid 6, van richtlijn | peut-être anticiper l'application de l'article 6, paragraphe 6, de la |
2014/104/EU van het Europees Parlement en de Raad van 24 november 2014 | directive 2014/104/UE du Parlement européen et du Conseil du 26 |
`betreffende bepaalde regels voor schadevorderingen volgens nationaal | novembre 2014 `relative à certaines règles régissant les actions en |
recht wegens inbreuken op de bepalingen van het mededingingsrecht van | dommages et intérêts en droit national pour les infractions aux |
de lidstaten en van de Europese Unie', waarvan de omzettingstermijn | dispositions du droit de la concurrence des Etats membres et de |
verstrijkt op 27 december 2016, en waarin wel gelijkaardige | l'Union européenne', dont le délai de transposition expire le 27 |
uitzonderingen voor informatie verkregen in het kader van schikkingen | décembre 2016, et qui prévoit effectivement des exceptions similaires |
pour les informations obtenues dans le cadre de transactions et de | |
en clementieprocedures zijn opgenomen. De stellers moeten dan echter | procédures de clémence. Le cas échéant, les auteurs du projet doivent |
kunnen aantonen dat de ratio legis van die uitzonderingen niet enkel | toutefois pouvoir démontrer que la ratio legis de ces exceptions n'est |
relevant is voor personen die een schadevordering willen instellen, | pas uniquement pertinente pour les personnes qui souhaitent introduire |
maar ook voor de energieregulator. | une demande d'indemnisation, mais aussi pour le régulateur de l'énergie. |
3 DECEMBER 2017. - Koninklijk besluit betreffende de samenwerking | 3 DECEMBRE 2017. - Arrêté royal concernant la coopération entre la |
tussen de Commissie voor de regulering van de elektriciteit en het gas | Commission de régulation de l'électricité et du gaz et l'Autorité |
en de Belgische Mededingingsautoriteit | belge de la concurrence |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op het Wetboek van economisch recht, artikel IV.43, tweede lid; | |
Gelet op het advies van de Belgische Mededingingsautoriteit, gegeven | Vu le Code de droit économique, l'article IV.43, alinéa 2; |
op 10 december 2014; | Vu l'avis de l'Autorité belge de la concurrence, donné le 10 décembre 2014; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 22 | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 22 décembre 2014; |
december 2014; Gelet op het advies van de Commissie voor de regulering van de | Vu l'avis de la Commission de régulation de l'électricité et du gaz, |
elektriciteit en het gas, gegeven op 9 juli 2015; | donné le 9 juillet 2015; |
Gelet op advies 58.308/3 van de Raad van State, gegeven op 12 november | Vu l'avis 58.308/3 du Conseil d'Etat, donné le 12 novembre 2015, en |
2015, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le |
wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; |
Overwegende de wet van 12 april 1965 betreffende het vervoer van | Considérant la loi du 12 avril 1965 relative au transport de produits |
gasachtige producten en andere door middel van leidingen, artikel | gazeux et autres par canalisations, l'article 15/14, § 2, alinéa 2, 3° |
15/14, § 2, tweede lid, 3°, 5° bis, 17°, 18° en 22°, en vijfde lid, | , 5° bis, 17°, 18° et 22°, et alinéa 5, l'article 15/14bis, alinéa 3, |
artikel 15/14bis, derde lid, en artikel 15/14ter, § 3, tweede lid; | et l'article 15/14ter, § 3, alinéa 2; |
Overwegende de wet van 29 april 1999 betreffende de organisatie van de | Considérant la loi du 29 avril 1999 relative à l'organisation du |
elektriciteitsmarkt, artikel 23, § 2, tweede lid, 3°, 4°, 21°, 22° en | marché de l'électricité, l'article 23, § 2, alinéa 2, 3°, 4°, 21°, 22° |
33°, en vijfde lid, artikel 23bis, derde lid, artikel 23ter, § 3, | et 33°, et alinéa 5, l'article 23bis, alinéa 3, l'article 23ter, § 3, |
tweede lid, en artikel 26, § 2, eerste lid; | alinéa 2, et l'article 26, § 2, alinéa 1er; |
Op de voordracht van de Minister van Economie en Consumenten en de | Sur la proposition du Ministre de l'Economie et des Consommateurs et |
Minister van Energie, | de la Ministre de l'Energie, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
HOOFDSTUK 1. - Algemene bepaling | CHAPITRE 1er. - Disposition générale |
Artikel 1.Dit koninklijk besluit voorziet in de gedeeltelijke |
Article 1er.Le présent arrêté royal transpose partiellement la |
omzetting van de richtlijn 2009/72/EG van het Europees Parlement en de | directive 2009/72/CE du Parlement Européen et du Conseil du 13 juillet |
Raad van 13 juli 2009 betreffende gemeenschappelijke regels voor de | 2009 concernant des règles communes pour le marché intérieur de |
interne markt voor elektriciteit en tot intrekking van Richtlijn | |
2003/54/EG en de richtlijn 2009/73/EG van het Europees Parlement en de | l'électricité et abrogeant la directive 2003/54/CE et la directive |
Raad van 13 juli 2009 betreffende gemeenschappelijke regels voor de | 2009/73/CE du Parlement Européen et du Conseil du 13 juillet 2009 |
interne markt voor aardgas en tot intrekking van Richtlijn 2003/55/EG. | concernant des règles communes pour le marché intérieur du gaz naturel |
et abrogeant la directive 2003/55/CE. | |
HOOFDSTUK 2. - Definities | CHAPITRE 2. - Définitions |
Art. 2.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
Art. 2.Au sens du présent arrêté, on entend par : |
1° "Elektriciteitswet": wet van 29 april 1999 betreffende de | 1° « Loi électricité » : loi du 29 avril 1999 relative à |
organisatie van de elektriciteitsmarkt; | l'organisation du marché de l'électricité; |
2° "Gaswet": wet van 12 april 1965 betreffende het vervoer van | 2° « Loi gaz » : loi du 12 avril 1965 relative au transport de |
gasachtige producten en andere door middel van leidingen; | produits gazeux et autres par canalisations; |
3° "Boek IV van het Wetboek van economisch recht": boek IV van het | 3° « Livre IV du Code de droit économique » : le livre IV du Code de |
Wetboek van economisch recht "bescherming van de mededinging" zoals | droit économique « protection de la concurrence » comme inséré par la |
ingevoegd bij wet van 3 april 2013 houdende invoeging van boek IV | loi du 3 avril 2013 portant insertion du livre IV « Protection de la |
"Bescherming van de mededinging" en van boek V " De mededinging en de | concurrence » et le livre V « La concurrence et les évolutions de prix |
prijsevoluties" in het Wetboek van economisch recht en houdende | » dans le Code de droit économique et portant insertion des |
invoeging van de definities eigen aan boek IV en aan boek V en van de | définitions propres au livre IV et au livre V et des dispositions |
rechtshandhavingsbepalingen eigen aan boek IV en aan boek V, in boek I | d'application de la loi propres au livre IV et au livre V, dans le |
van het Wetboek van economisch recht; | livre Ier du Code de droit économique; |
4° "Commissie": de Commissie voor de regulering van de elektriciteit | 4° « Commission » : la Commission de régulation de l'électricité et du |
en het gas, bedoeld in artikel 23, § 1, van de Elektriciteitswet en | gaz visée à l'article 23, § 1er, de la Loi électricité et l'article |
artikel 15/14, § 1, van de Gaswet; | 15/14, § 1er, de la Loi gaz; |
5° "Autoriteit": de Belgische Mededingingsautoriteit, bedoeld in | 5° « Autorité » : l'Autorité belge de la concurrence visée à l'article |
artikel IV.16 van het Wetboek van economisch recht; | IV.16 du Code de droit économique; |
6° "De Voorzitter": de Voorzitter van de Belgische | 6° « Le Président » : le Président de l'Autorité belge de concurrence |
Mededingingsautoriteit bedoeld in artikel IV.17 van het Wetboek van | visé à l'article IV.17 du Code de droit économique; |
economisch recht; | |
7° "Assessor-ondervoorzitter": de assessor-ondervoorzitter van de | 7° « Assesseur Vice-Président » : l'assesseur vice-président de |
Belgische Mededingingsautoriteit bedoeld in artikel IV.19 van het | l'Autorité belge de concurrence visé à l'article IV.19 du Code de |
Wetboek van economisch recht; | droit économique; |
8° "Auditoraat": het auditoraat bij de Belgische | 8° « Auditorat » : l'auditorat de l'Autorité belge de concurrence visé |
Mededingingsautoriteit bedoeld in artikel IV.27, § 1, van het Wetboek | à l'article IV.27, § 1er, du Code de droit économique; |
van economisch recht; | |
9° "Mededingingscollege": het Mededingingscollege bedoeld in artikel | 9° « Collège » : le Collège de la concurrence visé à l'article IV.21 |
IV.21 van het Wetboek van economisch recht; | du Code de droit économique; |
10° "Secretariaat" : het secretariaat bedoeld in artikel IV.31 van het | 10° « Secrétariat » : le secrétariat visé à l'article IV.31 du Code de |
Wetboek van economisch recht; | droit économique; |
11° "Ontwerp van beslissing van de auditeur": het ontwerp van | |
beslissing van de auditeur in de zin van de artikelen IV.42, § 5, | 11° « Projet de décision de l'auditeur » : le projet de décision de |
IV.58, § 3, en IV.62, § 2, van het Wetboek van economisch recht; | l'auditeur au sens des articles IV.42, § 5, IV.58, § 3, et IV.62, § 2, |
12° "Europees mededingingsnetwerk (EMN)": het netwerk bestaande uit de | du Code de droit économique; 12° « Réseau européen de la concurrence (REC) » : le réseau existant |
Europese Commissie en de nationale mededingingsautoriteiten, bedoeld | entre la Commission européenne et les autorités nationales de |
in artikel 1 van de Mededeling van de Commissie betreffende de | concurrence tel que visé à l'article 1er de la Communication de la |
samenwerking binnen het netwerk van mededingingsautoriteiten (2004/C | Commission relative à la coopération au sein du réseau des autorités |
101/03). | de concurrence (2004/C 101/03). |
HOOFDSTUK 3. - Overleg en mededeling van informatie | CHAPITRE 3. - Consultation et communication d'informations |
Art. 3.De Commissie en de Autoriteit plegen jaarlijks overleg onder |
Art. 3.La Commission et l'Autorité se consultent annuellement |
meer omtrent: | notamment à propos : |
1° de algemene situatie en ontwikkelingen in de elektriciteits- en | 1° de la situation générale et des évolutions dans les secteurs de |
gassector; | l'électricité et du gaz; |
2° de methodologie en ontwikkelingen in het mededingingsrecht; | 2° de la méthodologie et des évolutions en droit de la concurrence; |
3° een coherente en geharmoniseerde interpretatie van het algemene | 3° d'une interprétation cohérente et harmonisée du droit général de la |
mededingingsrecht en van het sectorrecht dat van toepassing is op de | concurrence et du droit sectoriel applicable aux secteurs du gaz et de |
elektriciteits- en gassector; | l'électricité; |
4° de opvolging en de evaluatie van de samenwerking die in de Gaswet, | 4° du suivi et de l'évaluation de la coopération réglée dans la Loi |
de Elektriciteitswet, het Boek IV van het Wetboek van economisch recht | gaz, la Loi électricité, le Livre IV du Code de droit économique et |
en door dit besluit wordt geregeld. | par le présent arrêté. |
Art. 4.De Autoriteit brengt de Commissie zo snel mogelijk op de |
Art. 4.L'Autorité alerte dès que possible la Commission de tout |
hoogte van ieder relevant probleem met betrekking tot de | problème pertinent dans le secteur du gaz et de l'électricité dont |
elektriciteits- en gassector waarvan zij kennis heeft. | elle a connaissance. |
De Autoriteit brengt de Commissie zo snel mogelijk op de hoogte van | L'Autorité porte dès que possible à la connaissance de la Commission |
het openen van elk onderzoek in de zin van artikel IV.41, § 1, van het | l'ouverture d'une instruction au sens de l'article IV.41, § 1er, du |
Wetboek van economisch recht, dat de elektriciteits- of gassector betreft. | Code de droit économique, dans le secteur du gaz et de l'électricité. |
Art. 5.Conform artikel 23, § 2, tweede lid, 3°, 4°, 21°, 22° en 33°, |
Art. 5.Conformément à l'article 23, § 2, alinéa 2, 3°, 4°, 21°, 22° |
en vijfde lid, artikel 23bis, derde lid, en artikel 23ter, § 3, tweede | et 33°, et alinéa 5, l'article 23bis, alinéa 3, et l'article 23ter, § |
lid, en artikel 26, § 2, eerste lid, van de Elektriciteitswet, conform | 3, alinéa 2, et l'article 26, § 2, premier alinéa, de la Loi |
artikel 15/14, § 2, tweede lid, 3°, 5° bis, 17°, 18° en 22°, en vijfde | électricité, conformément à l'article 15/14, § 2, alinéa 2, 3°, 5° |
lid, artikel 15/14bis, derde lid, en artikel 15/14ter, § 3, tweede | bis, 17°, 18° et 22°, et alinéa 5, l'article 15/14bis, alinéa 3 et |
lid, van de Gaswet en binnen de grenzen van dit besluit, wisselen de | l'article 15/14ter, § 3, alinéa 2, de la Loi gaz et dans les limites |
Autoriteit en de Commissie alle nuttige informatie uit, met inbegrip | du présent arrêté, l'Autorité et la Commission s'échangent toute |
van vertrouwelijke informatie, voor zover dit nodig en evenredig is | information utile, y inclus des informations confidentielles, pour |
voor de verwezenlijking van de hun opgedragen opdrachten. | autant que cela soit nécessaire et proportionné à l'accomplissement |
Indien beschikbaar, zal op verzoek een niet-vertrouwelijke versie van | des missions qui leur sont assignées. |
de uitgewisselde informatie bezorgd worden, door de instantie die de | Si disponible, une version non-confidentielle de l'information |
informatie verstrekt, aan de ontvangende instantie. | échangée est fournie, sur demande, par l'instance qui donne |
l'information, à celle qui la reçoit. | |
Art. 6.De Autoriteit geeft geen kennis aan de Commissie van: |
Art. 6.L'Autorité ne porte pas à la connaissance de la Commission : |
1° vertrouwelijke informatie die verkregen werd in het kader van het | 1° l'information confidentielle obtenue dans le cadre du Réseau |
Europees mededingingsnetwerk; | européen de la concurrence; |
2° vertrouwelijke informatie die verkregen werd in het kader van een | 2° l'information confidentielle obtenue dans le cadre d'une procédure |
clementieprocedure in de zin van artikel IV.46 van het Wetboek economisch recht; en | de clémence au sens de l'article IV.46 du Code de droit économique; et |
3° vertrouwelijke informatie die verkregen werd in het kader van een | 3° l'information confidentielle obtenue dans le cadre d'une procédure |
transactieprocedure in de zin van de artikelen IV.51 tot IV.57 van het | de transaction au sens des articles IV.51 à IV.57 du Code de droit |
Wetboek van economisch recht. | économique. |
HOOFDSTUK 4. - Samenwerkingsprocedures | CHAPITRE 4. - Procédures de collaboration |
Art. 7.Bij de behandeling van zaken in de elektriciteits- en |
Art. 7.Lors du traitement des affaires dans les secteurs du gaz et de |
gassector op basis van artikelen IV.45, IV.60, en IV.62 van het | l'électricité sur base des articles IV.45, IV.60, et IV.62 du Code du |
Wetboek van economisch recht, brengt het secretariaat de Commissie op | droit économique, le secrétariat informe la Commission du dépôt du |
de hoogte van de indiening van een ontwerp van beslissing van de | projet de décision de l'auditeur et des délais d'intervention y |
auditeur en van de desbetreffende termijnen tot tussenkomst. | afférant. |
Indien, in het kader van de artikelen IV.45, IV.60 en IV.62 van het | Si, dans le cadre des articles IV.45, IV.60, et IV.62 du Livre IV du |
Wetboek van economisch recht, de Commissie toegang verzoekt tot een | Code du droit économique, la Commission demande accès au projet de |
ontwerp van beslissing, of het proceduredossier, kan de Voorzitter of | décision de l'auditeur ou au dossier de procédure, le Président ou |
de Assessor-ondervoorzitter, indien dit nodig is, haar toegang | l'Assesseur Vice-Président peut, si nécessaire, lui donner accès à |
verlenen op voorwaarde dat die documenten nodig blijken om aan de | condition que ces documents soient nécessaires pour permettre à la |
Commissie toe te laten op nuttige wijze haar standpunt over de zaak | Commission de faire utilement connaître son point de vue sur |
kenbaar te maken. | l'affaire. |
Het secretariaat brengt de Commissie eveneens op de hoogte van de | Le secrétariat informe également la Commission des décisions finales |
eindbeslissingen van het College en van de Voorzitter, die de gas- en | du Collège et du Président dans les secteurs du gaz et de |
elektriciteitssector betreffen. | l'électricité. |
HOOFDSTUK 5. - Slotbepaling | CHAPITRE 5. - Disposition finale |
Art. 8.De minister bevoegd voor Economie en de minister bevoegd voor |
Art. 8.Le ministre qui a l'Economie dans ses attributions et le |
ministre qui a l'Energie dans ses attributions sont chargés, chacun en | |
Energie zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit besluit. | ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 3 december 2017. | Donné à Bruxelles, le 3 décembre 2017. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Economie en Consumenten, | Le Ministre de l'Economie et des Consommateurs, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
De Minister van Energie, | La Ministre de l'Energie, |
M. C. MARGHEM | M. C. MARGHEM |