Koninklijk besluit tot vaststelling, voor sommige ondernemingen gelegen op het grondgebied van Ardooie en die onder het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw ressorteren, van de voorwaarden waaronder het gebrek aan werk wegens economische oorzaken de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst (1) | Arrêté royal fixant, pour certaines entreprises situées sur le territoire d'Ardooie et ressortissant à la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique , les conditions dans lesquelles le manque de travail résultant de causes économiques suspend l'exécution du contrat de travail d'ouvriers (1) |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
3 DECEMBER 2009. - Koninklijk besluit tot vaststelling, voor sommige | 3 DECEMBRE 2009. - Arrêté royal fixant, pour certaines entreprises |
ondernemingen gelegen op het grondgebied van Ardooie en die onder het | situées sur le territoire d'Ardooie et ressortissant à la Commission |
Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw (PC 111) | paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique (CP |
ressorteren, van de voorwaarden waaronder het gebrek aan werk wegens | 111), les conditions dans lesquelles le manque de travail résultant de |
economische oorzaken de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor | causes économiques suspend l'exécution du contrat de travail |
werklieden schorst (1) | d'ouvriers (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, | Vu la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, |
artikel 51, § 1, vervangen bij de wet van 30 december 2001; | l'article 51, § 1er, remplacé par la loi du 30 décembre 2001; |
Gelet op het advies van het Paritair Comité voor de metaal-, machine- | Vu l'avis de la Commission paritaire des constructions métallique, |
en elektrische bouw, gegeven op 19 oktober 2009; | mécanique et électrique, donné le 19 octobre 2009; |
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari | Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, |
1973, artikel 3, § 1; Gelet op de dringende noodzakelijkheid; Overwegende dat, sinds augustus 2008, in een klimaat van recessie, de economische toestand ernstig is achteruitgegaan voor de ondernemingen met als kernactiviteit het rollen, plooien, lassen, bewerken van buizen en profielen tot constructies die enerzijds toegeleverd worden voor specifieke producten van bedrijven actief in diverse industrieën en anderzijds onderdelen vormen van de eigen collectie van functioneel meubilair voor "hospitality industrie", gelegen in Ardooie en die onder het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw; Overwegende dat, tegen de verwachtingen in, er geen bestellingen meer binnenkomen, doordat de klanten gebruikmaken van hun voorraden eerder | l'article 3, § 1er; Vu l'urgence; Considérant que, depuis le mois d'août 2008, dans un climat de récession, la situation économique s'est dégradée fortement pour les entreprises ayant comme principale activité le cintrage, le pliage, le soudage et le travail des tubes et des profils pour les constructions qui, pour une part, sont sous-traités pour des produits spécifiques d'entreprise actives dans diverses industries et, pour les autres, font partie de sa propre gamme de mobilier fonctionnel pour l'« hospitality industrie », situées dans l'entité d'Ardooie et ressortissant à la commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique; Que, contrairement aux prévisions, il n'y a plus de commandes qui entrent, les clients utilisant leurs stocks plutôt que de passer de |
dan nieuwe orders te plaatsen, en dat het omzetcijfer van 2009 reeds | nouvelles commandes, et que le chiffre d'affaire de 2009 est déjà |
met 35 % vermindertd is in vergelijking met 2008; | diminué de 35 % par rapport à 2008; |
Overwegende dat, ten gevolge hiervan, de financiële situtie van deze | Que, de ce fait, la situation financière de ces entreprises s'est |
ondernemingen op een onvoorziene wijze verslechterd is; | aggravée d'une manière imprévue; |
Overwegende dat de huidige economische toestand het spoedig invoeren | Considérant que la situation économique actuelle justifie |
van een regeling van schorsing van de uitvoering van de | l'instauration de toute urgence d'un régime de suspension de |
arbeidsovereenkomst voor werklieden rechtvaardigt voor deze | l'exécution du contrat de travail d'ouvriers pour ces entreprises |
ondernemingen; Op de voordracht van de Minister van Werk, Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op de werkgevers en op de werklieden van de ondernemingen met als kernactiviteit het rollen, plooien, lassen, bewerken van buizen en profielen tot constructies die enerzijds toegeleverd worden voor specifieke producten van bedrijven actief in diverse industrieën en anderzijds onderdelen vormen van de eigen collectie van functioneel meubilair voor "hospitality industrie", gelegen in Ardooie en die onder het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw ressorteren. |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, Nous avons arrêté et arrêtons : Article 1er.Le présent arrêté s'applique aux employeurs et aux ouvriers des entreprises ayant comme principale activité le cintrage, le pliage, le soudage et le travail des tubes et des profils pour les constructions qui, pour une part, sont sous-traités pour des produits spécifiques d'entreprise actives dans diverses industries et, pour les autres, font partie de sa propre gamme de mobilier fonctionnel pour l'« hospitality industrie », situées à Ardooie et ressortissant à la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique. |
Art. 2.Bij volledig of gedeeltelijk gebrek aan werk wegens |
Art. 2.En cas de manque de travail résultant de causes économiques, |
economische oorzaken, mag de uitvoering van de arbeidsovereenkomst | l'exécution du contrat de travail d'ouvrier peut être totalement |
voor werklieden volledig worden geschorst, of mag een regeling van | suspendue ou un régime de travail à temps réduit peut être instauré |
gedeeltelijke arbeid worden ingevoerd mits ervan kennis wordt gegeven | moyennant une notification par affichage dans les locaux de |
door aanplakking op een goed zichtbare plaats in de lokalen van de | l'entreprise, à un endroit apparent, au moins sept jours à l'avance, |
onderneming, ten minste zeven dagen vooraf, de dag van de aanplakking | le jour de l'affichage non compris. |
niet inbegrepen. Wanneer de werkman de dag van de aanplakking afwezig is, wordt hem de | Lorsque le travailleur est absent le jour de l'affichage, notification |
kennisgeving dezelfde dag bij aangetekende brief gezonden. | lui adressée le jour même par lettre recommandée. |
Art. 3.De duur van de volledige schorsing van de uitvoering van de |
Art. 3.La durée de la suspension totale de l'exécution du contrat de |
arbeidsovereenkomst voor werklieden bij gebrek aan werk wegens | travail d'ouvrier pour manque de travail résultant de causes |
economische oorzaken mag zestien weken niet overschrijden. Wanneer de | économiques ne peut dépasser seize semaines. Lorsque la suspension |
volledige schorsing van de uitvoering van de overeenkomst de voorziene | totale de l'exécution du contrat a atteint la durée maximale prévue, |
maximumduur heeft bereikt, moet de werkgever gedurende een volledige | l'employeur doit rétablir le régime de travail à temps plein pendant |
arbeidsweek de regeling van volledige arbeid opnieuw invoeren, | une semaine complète de travail, avant qu'une nouvelle suspension |
alvorens een nieuwe volledige schorsing kan ingaan. | totale ne puisse prendre cours. |
Art. 4.Met toepassing van artikel 51, § 1, vijfde lid van de wet van |
Art. 4.En application de l'article 51, § 1er, alinéa 5, de la loi du |
3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, vermeldt de in | 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, la notification visée |
artikel 2 bedoelde kennisgeving de datum waarop de volledige schorsing | à l'article 2 mentionne la date à laquelle la suspension totale de |
van de uitvoering van de overeenkomst ingaat, de datum waarop deze | l'exécution du contrat prend cours, la date à laquelle cette |
schorsing een einde neemt en de data waarop de werklieden werkloos | suspension prend fin, et les dates auxquelles les ouvriers sont mis en |
gesteld worden. | chômage. |
Art. 5.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 19 november 2009 |
Art. 5.Le présent arrêté produit ses effets le 19 novembre 2009 et |
en treedt buiten werking op 19 november 2010. | cesse d'être en vigueur le 19 novembre 2010. |
Art. 6.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 6.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 3 december 2009. | Donné à Bruxelles, le 3 décembre 2009. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des |
van het Migratie- en Asielbeleid, | Chances, chargée de la Politique de Migration et d'Asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 3 juli 1978, Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978. | Loi du 3 juillet 1978,Moniteur belge du 22 août 1978. |
Wet van 30 december 2001, Belgisch Staatsblad van 31 december 2001. | Loi du 30 décembre 2001,Moniteur belge du 31 décembre 2001. |