Koninklijk besluit betreffende de exploitatievoorwaarden verbonden aan het concessiebesluit E6/2003/82/CP20/ van 13 mei 2003 verleend aan de firma DBM , Haven 1025, Scheldedijk 30, te 2070 Zwijndrecht, voor de exploratie en exploitatie van de minerale en andere niet-levende rijkdommen in de territoriale zee en op het continentaal plat van België | Arrêté royal relatif aux conditions d'exploitation liées à l'arrêté de concession E6/2003/82/CP20/ du 13 mai 2003 octroyé à la firme DBM , Haven 1025, Scheldedijk 30, à 2070 Zwijndrecht, pour la recherche et l'exploitation des ressources minérales et autres ressources non vivantes dans la mer territoriale et sur le plateau continental de la Belgique |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE, K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE | SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE, P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE |
3 DECEMBER 2003. - Koninklijk besluit betreffende de | 3 DECEMBRE 2003. - Arrêté royal relatif aux conditions d'exploitation |
exploitatievoorwaarden verbonden aan het concessiebesluit | |
E6/2003/82/CP20/ van 13 mei 2003 verleend aan de firma DBM (DEME | liées à l'arrêté de concession E6/2003/82/CP20/ du 13 mai 2003 octroyé |
à la firme DBM (DEME Building Materials), Haven 1025, Scheldedijk 30, | |
Building Materials), Haven 1025, Scheldedijk 30, te 2070 Zwijndrecht, | à 2070 Zwijndrecht, pour la recherche et l'exploitation des ressources |
voor de exploratie en exploitatie van de minerale en andere | minérales et autres ressources non vivantes dans la mer territoriale |
niet-levende rijkdommen in de territoriale zee en op het continentaal | et sur le plateau continental de la Belgique |
plat van België | |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 13 juni 1969 inzake de exploratie en de | Vu la loi du 13 juin 1969 sur l'exploration et l'exploitation des |
exploitatie van niet-levende rijkdommen van de territoriale zee en het | ressources non vivantes de la mer territoriale et du plateau |
continentaal plat, gewijzigd bij de wet van 20 januari 1999 ter | continental, modifiée par la loi du 20 janvier 1999 visant la |
bescherming van het mariene milieu in de zeegebieden onder de | protection du milieu marin dans les espaces marins sous juridiction de |
rechtsbevoegdheid van België en de wet van 22 april 1999 betreffende | la Belgique et la loi du 22 avril 1999 concernant la zone économique |
de exclusieve economische zone van België in de Noordzee; | exclusive de la Belgique en mer du Nord; |
Gelet op het koninklijk besluit van 7 oktober 1974 betreffende het | Vu l'arrêté royal du 7 octobre 1974 relatif à l'octroi de concessions |
verlenen van concessies voor de exploratie en de exploitatie van de | de recherche et d'exploitation des ressources minérales et autres |
minerale en andere niet-levende rijkdommen van het continentaal plat, | ressources non vivantes sur le plateau continental, notamment les |
inzonderheid op de artikelen 8 en 10; | articles 8 et 10; |
Gelet op het ministerieel besluit E6/2003/82/CP20/ van 13 mei 2003 | Vu l'arrêté ministériel E6/2003/82/CP20/ du 13 mai 2003 octroyant à la |
houdende verlening aan de firma DBM (DEME Building Materials), Haven | firme DBM (DEME Building Materials), Haven 1025, Scheldedijk 30, à |
1025, Scheldedijk 30, te 2070 Zwijndrecht, van een concessie voor de | 2070 Zwijndrecht, une concession pour la recherche et l'exploitation |
exploratie en de exploitatie van de minerale en andere niet-levende | des ressources minérales et autres ressources non vivantes dans la mer |
rijkdommen in de territoriale zee en op het continentaal plat van | territoriale et sur le plateau continental de la Belgique; |
België; Op de voordracht van Onze Minister van Economie, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Economie, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit dient te worden verstaan |
Article 1er.Aux fins du présent arrêté, il faut entendre par : |
onder : 1° de Minister : de Minister bevoegd voor Economie; | 1° le Ministre : le Ministre qui a l'Economie, dans ses attributions; |
2° de Algemene Directie : Kwaliteit en Veiligheid van de Federale | 2° la Direction générale : de la Qualité et de la Sécurité du Service |
Overheidsdienst Economie, K.M.O., Middenstand en Energie; | public fédéral Economie, P.M.E., Classes moyennes et Energie; |
3° bevoegde ambtenaren : de ambtenaren die in uitvoering van artikel | 3° fonctionnaires compétents : les fonctionnaires désignés par le |
18 door de Minister worden aangeduid; | Ministre en exécution de l'article 18; |
4° ontginningsvaartuig : elk vaartuig dat gebruikt wordt voor het | 4° bateau d'exploitation : tout bateau qui est utilisé pour le dragage |
baggeren of het ontginnen van grondstoffen van de zeebodem; | ou l'exploitation de matières premières du fond marin; |
5° transportvaartuig : elk vaartuig, met uitzondering van de | 5° bateau de transport : tout bateau, à l'exception des bateaux |
ontginningsvaartuigen, dat gebruikt wordt voor het vervoer van de | d'exploitation, qui est utilisé pour le transport des matières |
gebaggerde of ontgonnen grondstoffen. | premières draguées ou exploitées. |
Art. 2.De grenzen van het ontginningsgebied bepaald in artikel 1 van |
Art. 2.Les limites de la zone d'exploitation définies à l'article 1er |
het ministerieel besluit E6/2003/82/CP20/ van 13 mei 2003 houdende | de l'arrêté ministériel E6/2003/82/CP20/ du 13 mai 2003 octroyant à la |
verlening aan de firma DBM (DEME Building Materials), Haven 1025, | |
Scheldedijk 30 te 2070 ZWIJNDRECHT, van een concessie voor de | firme DBM (DEME Building Materials), Haven 1025, Scheldedijk 30 à 2070 |
exploratie en de exploitatie van de minerale en andere niet-levende | ZWIJNDRECHT, une concession pour la recherche et l'exploitation des |
ressources minérales et autres ressources non vivantes dans la mer | |
rijkdommen in de territoriale zee en op het continentaal plat van | territoriale et sur le plateau continental de la Belgique doivent être |
België moeten strikt worden nageleefd. | respectées strictement. |
De ontginning van zand en grind mag slechts gebeuren met | L'exploitation de sable et de gravier est effectuée exclusivement au |
ontginningsvaartuigen van het type "sleepzuiger". De ontginning moet | moyen de bateaux d'exploitation du type "bateaux de dragage équipés de |
gebeuren over een aaneensluitend gebied in lagen van maximaal 0,5 m. | suceuses". L'exploitation doit avoir lieu dans une zone continue en |
De ontginning moet onderbroken worden indien de gemiddelde | couches de 0,5 m au maximum. L'exploitation doit être interrompue |
verplaatsingssnelheid van het ontginningsvaartuig ten opzichte van de | lorsque la vitesse de déplacement moyenne du bateau d'exploitation par |
zeebodem kleiner is dan 1,5 knopen. De totale ontginningsdiepte mag | rapport au fond marin est inférieure à 1,5 noeud. La profondeur |
niet dieper gaan dan 5 m beneden de bodemligging zoals aangegeven op | d'exploitation totale ne peut aller au-delà de 5 m en-dessous de la |
de meest recente nautische kaart « De Vlaamse Banken » uitgegeven door | situation du fond comme indiqué sur la plus récente carte nautique "De |
het Ministerie van de Vlaamse Gemeenschap. | Vlaamse Banken", éditée par le Ministère de la Communauté flamande. |
Indien verschillende ontginningsvaartuigen werken in dezelfde zone | Lorsque plusieurs bateaux d'exploitation opèrent dans la même zone, |
moet men tijdens de ontginning steeds een minimumafstand van 500 m | une distance minimale de 500 m est maintenue entre les bateaux pendant |
tussen de vaartuigen behouden. | l'exploitation. |
Tussen het ontginningsvaartuig en de vaste installaties dient tijdens | |
de ontginning steeds een veiligheidsafstand van 500 m behouden te | Lors de l'exploitation, une distance de sécurité de 500 m doit |
worden. Tijdens de ontginning dient steeds een minimum veiligheidsafstand | toujours être maintenue entre le bateau d'exploitation et les installations fixes. |
behouden te worden van 250 m ten opzichte van de | Lors de l'exploitation, une distance minimum de sécurité de 250 m par |
telecommunicatiekabels en van 1000 m ten opzichte van de gasvervoerleidingen. | rapport aux câbles de télécommunication et de 1000 m par rapport aux |
De ontginningsvaartuigen mogen bij de uitvoering van hun activiteit de | canalisations de transport de gaz doit être respectée. |
Durant leurs activités, les bateaux d'exploitation ne peuvent gêner | |
andere scheepvaart niet hinderen en dienen zich te houden aan de | les autres navires et sont tenus de respecter les dispositions |
internationale bepalingen ter voorkoming van aanvaringen op zee. | internationales afin d'éviter des abordages en mer. |
Art. 3.Het scheiden van zand en grind op zee kan op bepaalde plaatsen |
Art. 3.Les fonctionnaires compétents peuvent interdire à certains |
door de bevoegde ambtenaren verboden worden. | endroits la séparation du sable et du gravier en mer. |
Art. 4.Aan boord van de ontginningsvaartuigen moeten volgende |
Art. 4.Les documents suivants doivent se trouver à bord des bateaux |
documenten ter beschikking zijn : | d'exploitation : |
1° een afschrift van het concessiebesluit en van dit koninklijk besluit; | 1° une copie de l'arrêté de concession et du présent arrêté royal; |
2° een meest recente nautische kaart « De Vlaamse Banken », uitgegeven | 2° une carte nautique la plus récente "De Vlaamse Banken" éditée par |
door het Ministerie van de Vlaamse Gemeenschap, waarop de grenzen van | le Ministère de la Communauté flamande, indiquant les limites de la |
de concessie zijn aangegeven; | concession; |
3° het register bedoeld in artikel 14; | 3° le registre visé à l'article 14; |
4° de akte van keuring en verzegeling van het registreertoestel in | 4° l'acte de vérification et de scellement de l'enregistreur de |
artikel 5, § 3 bedoeld. | position visé à l'article 5, § 3. |
Art. 5.§ 1. Aan boord van elk ontginningsvaartuig moet op kosten van |
Art. 5.§ 1er. A bord de chaque bateau d'exploitation est placé, aux |
de concessiehouder een automatisch registreertoestel geplaatst worden | frais du concessionnaire, un enregistreur automatique de position |
waarmee tenminste de volgende gegevens worden opgenomen : | pouvant au moins enregistrer les paramètres suivants : |
1° door het boordpersoneel voor elke reis afzonderljk in te stellen parameters : | 1° que le personnel de bord introduit pour chaque voyage; |
a) identificatie van de concessiehouder; | a) identification du concessionnaire; |
b) volgnummer van de reis; | b) numéro d'ordre du voyage; |
2° automatisch te registreren parameters : | 2° paramètres à enregistrer automatiquement : |
a) identificatie van het ontginningsvaartuig; | a) identification du bateau d'exploitation; |
b) datum van de registraties; | b) date des enregistrements; |
c) tijd (G.M.T.) van de registraties; | c) temps (G.M.T.) des enregistrements; |
d) positie van het ontginningsvaartuig; | d) position du bateau d'exploitation; |
e) snelheid van het ontginningsvaartuig; | e) vitesse du bateau d'exploitation; |
f) status van de pompen (aan/uit); | f) état des pompes (marche/arrêt); |
g) status van het ontginnen (ja/neen). | g) état de l'exploitation (oui/non). |
§ 2. Het registreertoestel en de geregistreerde parameters moeten | § 2. L'enregistreur de position et les paramètres enregistrés doivent |
voldoen aan de in bijlage van dit besluit opgelegde technische | répondre aux spécifications techniques imposées dans l'annexe du |
specificaties | présent arrêté. |
§ 3. Na de installatie worden het registreertoestel en de ermee | § 3. L'enregistreur de position et les détecteurs y reliés sont |
verbonden sensoren op aanwijzing van de Algemene Directie gekeurd en | vérifiés et scellés après l'installation, sur indication de la |
verzegeld. Van deze keuring en verzegeling wordt een akte opgesteld in | Direction générale. Cette vérification et ce scellement font l'objet |
viervoud. Eén exemplaar van deze akte is bestemd voor het de Algemene | d'un acte établi en quatre exemplaires. Un exemplaire de cet acte est |
Directie, het tweede exemplaar voor de Federale Overheidsdienst | destiné à la Direction générale, le deuxième exemplaire au Service |
Volksgezondheid, Veiligheid van de Voedselketen en Leefmilieu, | public fédéral Santé publique, Sécurité de la Chaîne alimentaire et |
Beheerseenheid van het Mathematisch Model van de Noordzee en het | Environnement, Unité de Gestion du Modèle mathématique de la Mer du |
Schelde-Estuarium, het derde exemplaar voor de concessiehouder en het | Nord et de l'Estuaire de l'Escaut, le troisième exemplaire au |
vierde exemplaar moet aan boord van het ontginningsvaartuig ter inzage | concessionnaire et le quatrième exemplaire doit être tenu à bord du |
gehouden worden van de ambtenaren die met het toezicht belast zijn. | bateau d'exploitation pour information des fonctionnaires chargés de |
la surveillance. | |
§ 4. Het beheer van het registreertoestel en de verwerking van de | § 4. La gestion de l'enregistreur de position et le traitement des |
geregistreerde gegevens gebeuren door de Algemene Directie dat een | données enregistrées sont assurés par la Direction générale qui peut |
derde hiermee kan belasten. | en donner la charge à un tiers. |
De concessiehouder dient de door de Algemene Directie opgelegde | Le concessionnaire est tenu de respecter strictement les directives |
richtlijnen betreffende het beheer van het registreertoestel en de | imposées par la Direction générale, relatives à la gestion de |
ermee verbonden sensoren strikt na te leven. | l'enregistreur de position et des détecteurs y reliés. |
De kosten verbonden aan het onderhoud van het registreertoestel en de | Les frais liés à l'entretien de l'enregistreur de position et des |
ermee verbonden sensoren zijn ten laste van de concessiehouder. | détecteurs y reliés sont à charge du concessionnaire. |
Art. 6.Uitzonderlijk kan in het belang van het behoud van het mariene |
Art. 6.L'exploitation peut exceptionnellement être limitée ou |
milieu en/of van de zeevisserij in bepaalde zones de ontginning | interdite temporairement dans certaines zones dans l'intérêt de la |
tijdelijk beperkt of verboden worden. De beperking of het verbod wordt | conservation du milieu marin et/ou de la pêche maritime. La limitation |
ten minste één maand op voorhand door de instantie die ze uitvaardigt | ou l'interdiction est communiquée, au moins un mois à l'avance, dans |
in een met redenen omschreven nota meegedeeld aan de instanties | une note motivée, aux instances mentionnées à l'article 9, par |
vermeld in artikel 9. | l'instance qui la décrète. |
De concessiehouder wordt hiervan door de Algemene Directie zo snel | La Direction générale en informe le concessionnaire le plus rapidement |
mogelijk en uiterlijk vijftien dagen op voorhand ingelicht. | possible et au plus tard quinze jours à l'avance. |
De minimumvergoedingen die bepaald worden in artikel 2 van het | Les redevances minimales définies à l'article 2 de l'arrêté |
voormelde ministerieel besluit van 13 mei 2003 zijn niet verschuldigd | ministériel du 13 mai 2003 précité ne sont pas dues pour les périodes |
voor de periodes waarvoor een volledig exploitatieverbod werd vastgesteld. | pour lesquelles a été exprimée une interdiction totale d'exploitation. |
Art. 7.Rekeninghoudend met het landsbelang kunnen beperkingen |
Art. 7.Compte tenu de l'intérêt national, des restrictions peuvent |
opgelegd worden inzake de ontginning in de grote schietsector van de | être imposées à l'exploitation dans le grand secteur de tir de la |
Zeemacht, te Lombardsijde en in de zone voorzien voor vernietiging van | Force navale à Lombardsijde et dans le secteur de destruction d'engins |
oorlogsmunitie. De instructies van de Militaire Overheid ter zake | de guerre. Les instructions de l'Autorité militaire en la matière sont |
moeten stipt nageleefd worden. In elk geval moet de concessiehouder | strictement respectées. Dans tous les cas, le concessionnaire se |
zich houden aan de ter zake gegeven onderrichtingen in het « Bericht | conforme aux instructions reprises dans la brochure « Bericht aan |
aan Zeevarenden ». | Zeevarenden » (Avis au personnel naviguant en mer). |
Art. 8.De Staat behoudt zich het recht voor om binnen de zone |
Art. 8.L'Etat se réserve le droit d'exploiter du sable et du gravier |
waarvoor de concessie geldt, zand en grind te winnen en/of | et/ou de procéder à des recherches et d'accorder des concessions de |
onderzoekingen te verrichten alsmede om concessies voor de exploratie | recherche ou d'exploitation à des tiers dans la zone pour laquelle la |
of ontginning te verlenen aan derden. | concession est valable. |
Onderzoekingen of ontginningen, verricht door of in opdracht van de | Aucune entrave ne peut être mise aux recherches ou exploitations |
Staat, mogen niet gehinderd worden. | effectuées ou autorisées par l'Etat. |
De concessiehouders kunnen in dit verband tegenover de Staat geen | A cet égard, les concessionnaires ne peuvent prétendre à aucune |
aanspraken doen gelden op enigerlei schadevergoeding. | indemnisation à charge de l'Etat. |
Art. 9.Vooraleer met de ontginning te beginnen moet de |
Art. 9.Préalablement à toute exploitation, et en exécution de |
concessiehouder in uitvoering van artikel 5 van de wet van 13 juni | l'article 5 de la loi du 13 juin 1969 sur l'exploration et |
1969 inzake de exploratie en de exploitatie van niet-levende | l'exploitation des ressources non vivantes de la mer territoriale et |
rijkdommen van de territoriale zee en het continentaal plat, voor | du plateau continental, le concessionnaire prend contact pour des |
specifieke aanwijzingen contact opnemen met : | indications spécifiques avec : |
1° de Federale Overheidsdienst Economie, K.M.O., Middenstand en | 1° le Service public fédéral Economie, P.M.E, Classes moyennes et |
Energie, Algemene Directie Kwaliteit en Veiligheid; | Energie, Direction générale de la Qualité et de la Sécurité; |
2° het Ministerie van Landsverdediging te Brussel, betreffende het | 2° le Ministère de la Défense à Bruxelles, pour ce qui concerne |
gebruik van de zones voorzien voor het afschieten en vernietigen van | l'usage des secteurs de tir et de destruction d'engins de guerre; |
oorlogsmunitie; 3° de Federale Overheidsdienst Mobiliteit en Vervoer te Brussel, | 3° le Service public fédéral Mobilité et Transports à Bruxelles, pour |
betreffende de scheepvaart in het algemeen, de scheepvaartroutes, de | ce qui concerne la navigation en général, les routes maritimes, les |
navigatiemiddelen, de telecommunicaties, de onderzeese kabels en | moyens de navigation, les télécommunications, les canalisations et |
pijpleidingen; | câbles sous-marins; |
4° de Federale Overheidsdienst Volksgezondheid, Veiligheid van de Voedselketen en Leefmilieu, Beheerseenheid van het Mathematisch Model Noordzee en Schelde-estuarium te Brussel, betreffende het mariene milieu; 5° het Ministerie van de Vlaamse Gemeenschap, Departement Economie, Werkgelegenheid, Binnenlandse Aangelegenheden en Landbouw, Centrum voor Landbouwkundig Onderzoek, Departement voor Zeevisserij te Oostende; 6° het Ministerie van de Vlaamse Gemeenschap, Departement Leefmilieu en Infrastructuur, Administratie Waterwegen en Zeewezen te Oostende, betreffende de waterwegen en hun aanhorigheden, de havens en hun | 4° le Service public fédéral Santé publique, Sécurité de la Chaîne alimentaire et Environnement, Unité de Gestion du Modèle mathématique de la Mer du Nord et de l'Estuaire de l'Escaut à Bruxelles, pour ce qui concerne le milieu marin; 5° le Ministère de la Communauté flamande, Département de l'Economie, de l'Emploi, des Affaires intérieures et de l'Agriculture, Centre de Recherches agronomiques, Département de la Pêche maritime, à Ostende; 6° le Ministère de la Communauté flamande, Département Environnement et Infrastructure, Administration Voies navigables et Marine à Ostende, pour ce qui concerne les voies navigables et leurs dépendances, les ports et leurs dépendances, le pilotage et les |
aanhorigheden, de loodsdiensten en de bewakingsdiensten van en naar de | services de balisage de et vers les ports, ainsi que les services de |
havens, evenals de reddings- en sleepdiensten op zee. | sauvetage et de halage en mer. |
De door in eerste lid genoemde instanties gegeven aanwijzingen moeten | Les indications qui sont données par les autorités mentionnées à |
stipt worden opgevolgd. | l'alinéa 1er sont suivies strictement. |
Art. 10.Jaarlijks moeten aan de Algemene Directie volgende gegevens |
Art. 10.Les renseignements ci-dessous sont communiqués chaque année à |
worden meegedeeld : | la Direction générale : |
1° de naam of benaming en adres van de eigenaar en/of de exploitant | 1° les nom ou dénomination et adresse du propriétaire et/ou de |
van de vaartuigen en/of de installaties die gebruikt worden voor de | l'exploitant des bateaux et/ou des installations utilisées pour |
ontginning en het vervoer van het zand en/of grind; | l'exploitation et le transport de sable et/ou de gravier; |
2° de namen, de thuis- en/of exploitatiehavens, het land van | 2° les noms, les ports d'attache et/ou d'exploitation, le pays |
registratie en de registratie- of teboekstellingnummers van de | d'enregistrement et les numéros d'enregistrement ou d'immatriculation |
vaartuigen en/of drijvende installaties. | des bateaux et/ou installations flottantes. |
Maandelijks moet aan de Algemene Directie een tabel van de effectief | Chaque mois un tableau mentionnant les quantités exploitées |
ontgonnen hoeveelheden meegedeeld worden, met aanduiding van : | effectivement est communiqué à la Direction générale en indiquant : |
1° data van laden en lossen; | 1° les dates de chargement et de déchargement; |
2° laad- en losplaatsen; | 2° les lieux de chargement et de déchargement; |
3° namen van beladen voertuigen; | 3° les noms des bateaux chargés; |
4° laadvermogen van de vaartuigen volgens de meetbrief; | 4° la charge utile des bateaux selon le certificat de jaugeage; |
5° effectief geladen en geloste hoeveelheden. | 5° les quantités effectivement chargées et déchargées. |
Art. 11.De concessiehouder moet de nodige maatregelen treffen om te |
Art. 11.Le concessionnaire est tenu de prendre les mesures |
beletten dat vaartuigen, die het opgehaalde zand en/of grind | nécessaires pour éviter que les bateaux qui transportent le sable |
vervoeren, over de reglementaire uitwaterings- of ijkmerken worden | et/ou le gravier extrait soient chargés au-dessus des marques de |
beladen, zoals aangegeven in het certificaat van uitwatering of in de meetbrief. Art. 12.De concessiehouder moet de Algemene Directie zo snel mogelijk en uiterlijk binnen een week verwittigen indien bij de ontginning voorwerpen, sporen of overblijfselen worden gevonden, die van historisch, oudheidkundig, wetenschappelijk of militair belang zijn of kunnen zijn. Indien de concessiehouder het desbetreffende voorwerp of overblijfsel onder zijn hoede heeft, moet hij het ter beschikking stellen van de bevoegde overheden. |
franc-bord ou de jaugeage réglementaires telles qu'elles sont mentionnées dans les certificats de franc-bord ou de jaugeage. Art. 12.Le concessionnaire est tenu d'informer la Direction générale le plus tôt possible et endéans la semaine en cas de découverte, à l'occasion de l'exploitation, d'objets, de traces ou de restes qui ont ou peuvent avoir un intérêt historique, archéologique, scientifique ou militaire. Si le concessionnaire a la garde de l'objet ou du reste précité, il le met à la disposition des Autorités compétentes. |
Art. 13.De bevoegde ambtenaren hebben de bevoegdheid om na te gaan of |
Art. 13.Les fonctionnaires compétents sont qualifiés pour vérifier si |
de opgegeven hoeveelheden zand en grind overeenkomen met de effectief | les quantités indiquées de sable et de gravier correspondent aux |
ontgonnen en geloste hoeveelheden. | quantités effectivement exploitées et déchargées. |
Indien uit ten minste 3 tegensprekelijke metingen blijkt dat er een | Si au moins 3 mesurages contradictoires font apparaître une |
systematisch verschil bestaat, wordt dit verschil geëxtrapoleerd tot | |
de volledige jaarproductie en is de aldus vastgestelde hoeveelheid | différencesystématique, celle-ci est extrapolée à la production |
bindend voor de concessiehouder. De vergoedingen die verschuldigd zijn | annuelle totale et la quantité ainsi fixée lie le concessionnaire. Les |
op basis van artikel 2 van het voornoemde ministerieel besluit van 13 | redevances dues sur base de l'article 2 de l'arrêté ministériel du 13 |
mei 2003 worden dan berekend op basis van deze hoeveelheid. | mai 2003 précité sont dès lors calculées sur base de cette quantité. |
Indien blijkt dat minder is verschuldigd dan als voorschot werd | Si la redevance due est inférieure aux sommes payées à titre d'avance, |
betaald, wordt het verschil terugbetaald. | la différence est remboursée. |
Art. 14.De concessiehouder is verplicht om aan boord van elk |
Art. 14.Le concessionnaire est tenu de garder à bord de chaque bateau |
ontginningsvaartuig een register met genummerde bonnen, in drievoud, | d'exploitation un registre à bons numérotés en trois exemplaires, dont |
bij te houden waarvan de vorm en inhoud door de bevoegde ambtenaar worden bepaald. | la forme et le contenu sont définis par le fonctionnaire compétent. |
Onmiddellijk na de belading van het ontginningsvaartuig moet één bon | Immédiatement après le chargement du bateau d'exploitation, un de ces |
ingevuld en ondertekend worden door de kapitein. | bons est rempli et signé par le capitaine. |
Indien het ontgonnen zand en/of grind wordt overgeladen in een | Dans le cas où le sable et/ou le gravier extrait est transbordé dans |
transportvaartuig wordt op de bon de naam van het ontginningsvaartuig | un bateau de transport, le bon porte le nom du bateau d'exploitation |
en van het transportvaartuig vermeld en wordt de bon medeondertekend | et du bateau de transport et il est contresigné par le capitaine de ce |
door de kapitein van dit transportvaartuig. Het eerste exemplaar van de bon blijft in het register, het tweede wordt eventueel meegegeven aan de kapitein van het transportvaartuig die deze bon ter beschikking moet houden voor eventuele controle. Het derde exemplaar blijft ter beschikking van de concessiehouder. Bij het invullen van het register mogen er geen bladzijden worden overgeslagen of uitgenomen. Per ontginningsvaartuig mag, op eenzelfde ogenblik, slechts één register gebruikt worden. Indien het register helemaal vol is, moet het teruggestuurd worden aan de Algemene Directie en wordt een nieuw register in gebruik genomen. Indien één enkel register tijdens een burgerlijk jaar gebruikt wordt, moet het aan de Algemene Directie teruggestuurd worden, ten laatste op | bateau de transport. Le premier exemplaire du bon est conservé dans le registre, le deuxième est éventuellement remis au capitaine du bateau de transport qui le tient à disposition pour un contrôle éventuel. Le troisième exemplaire reste à la disposition du concessionnaire. Aucune page ne peut être sautée ni enlevée lors du remplissage du registre. Il ne peut être fait usage, à la fois, que d'un seul registre par bateau d'exploitation. Si le registre est complètement rempli, il est renvoyé à la Direction générale et un nouveau registre est utilisé. Si un seul registre est utilisé au cours d'une année civile, il doit |
15 januari van het volgende jaar. | être renvoyé à la Direction générale le 15 janvier de l'année suivante au plus tard. |
Art. 15.De bevoegde ambtenaren hebben te allen tijde vrije toegang |
Art. 15.Les fonctionnaires compétents ont en tout temps libre accès |
tot de terreinen, de vaartuigen, de zuig- en overslaginstallaties, die | aux terrains, aux bateaux et aux installations de dragage et de |
voor de ontginning en verwerking van zeezand en/of grind worden | transbordement qui sont utilisés pour l'exploitation et la |
gebruikt. De concessiehouder is verplicht alle inlichtingen te | transformation du sable de mer et/ou du gravier de mer. Le |
verschaffen, welke door deze ambtenaren worden gevraagd en inzage te | concessionnaire doit fournir tous renseignements demandés par ces |
verlenen in alle registers en bescheiden die op de ontginning | fonctionnaires et autoriser ceux-ci à consulter les registres et les |
betrekking hebben. | documents concernant l'exploitation. |
Art. 16.Schade veroorzaakt aan de Staat of aan derden, welke ten gevolge van het gebruik van de concessie mocht ontstaan, moet door de concessiehouder hersteld of vergoed worden. De Staat kan door de concessiehouder nimmer en in generlei vorm worden aangesproken voor schade die de concessiehouder mocht ondervinden door de aanwezigheid van wrakken, mijnen of explosieve stoffen en voorwerpen, in, op of boven het continentaal plat of in de territoriale zee. De concessiehouder vrijwaart de Staat voor alle vorderingen, welke derden jegens de Staat mochten doen gelden tot vergoeding van schade, welke met het gebruik van deze concessie in enigerlei verband staat. Art. 17.De concessiehouder kan de concessie verzaken mits een vooropzeg van zes maanden. De opzeg dient gericht te worden aan de Minister. Bij het niet naleven van de bepalingen of termijnen waarin dit besluit voorziet, schorst de Minister de concessie of trekt deze geheel of gedeeltelijk in, na de concessiehouder te hebben gehoord. |
Art. 16.Les dommages causés à l'Etat ou à des tiers à l'occasion de l'utilisation de la concession sont réparés ou indemnisés par le concessionnaire. L'Etat ne peut jamais et en aucune manière, être rendu responsable par le concessionnaire des dégâts occasionnés à ce dernier par la présence d'épaves, de mines ou matières et objets explosifs, dans, sur ou au-dessus du plateau continental ou dans la mer territoriale. Le concessionnaire garantit l'Etat de toute demande introduite par des tiers à son égard en réparation des dommages qui auraient un rapport quelconque avec l'utilisation de la concession. Art. 17.Le concessionnaire peut renoncer à la concession, moyennant un préavis de six mois. Le préavis doit être adressé au Ministre. En cas de non-respect des dispositions ou des délais prévus par le présent arrêté, le Ministre suspend la concession ou la retire en tout ou en partie, après avoir entendu le concessionnaire. |
Art. 18.De door de Minister aangeduide ambtenaren zijn gemachtigd om |
Art. 18.Les fonctionnaires désignés par le Ministre sont autorisés à |
de naleving van de bepalingen van dit besluit en de toepassing van de | vérifier le respect des dispositions du présent arrêté et |
genomen maatregelen na te gaan en de overtredingen ervan vast te | l'application des mesures prises et à constater les infractions par |
stellen in een proces-verbaal. | procès-verbal. |
Art. 19.Een afschrift van dit besluit wordt gezonden aan de |
Art. 19.Copie du présent arrêté est transmise au concessionnaire, aux |
concessiehouder, de indieners van een verzetschrift of een aanvraag | personnes ayant présenté une opposition ou une demande en concurrence |
tot mededinging en aan de Ministers die vermeld worden in artikel 3 | et aux Ministres mentionnés à l'article 3 de l'arrêté royal du 7 |
van het koninklijk besluit van 7 oktober 1974 betreffende het verlenen | octobre 1974 relatif à l'octroi de concessions de recherche et |
van concessies voor de exploratie en de exploitatie van de minerale en | d'exploitation des ressources minérales et autres ressources non |
andere niet-levende rijkdommen van het continentaal plat. | vivantes sur le plateau continental. |
Art. 20.Onze Minister bevoegd voor Economie is belast met de |
Art. 20.Notre Ministre qui a l'Economie dans ses attributions est |
uitvoering van dit besluit. | chargée de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 3 december 2003. | Donné à Bruxelles, le 3 décembre 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Economie, | La Ministre de l'Economie, |
Mevr. F. MOERMAN | Mme F. MOERMAN |
Bijlage bij het koninklijk besluit van 3 december 2003 betreffende de | Annexe à l'arrêté royal du 3 décembre 2003 relatif aux conditions |
exploitatievoorwaarden verbonden aan het concessiebesluit | d'exploitation liées à l'arrêté de concession E6/2003/82/CP20/ du 13 |
E6/2003/82/CP20/ van 13 mei 2003 verleend aan de firma DBM (DEME | mai 2003 octroyé à la firme DBM (DEME Building Materials), Haven 1025, |
Building Materials), Haven 1025, Scheldedijk 30, te 2070 ZWIJNDRECHT | Scheldedijk 30, à 2070 Zwijndrecht, pour l'exploitation de sable et de |
voor de exploitatie van zand en grind uit de territoriale zee en het | gravier dans la mer territoriale et sur le plateau continental de la |
continentaal plat van België | Belgique |
1. Het registreertoestel moet geschikt zijn voor het gebruik aan boord | 1. L'enregistreur de position doit être conçu pour être utilisé à bord |
de navires d'exploitation de sable et de gravier et ainsi présenter | |
van de zand- en grindontginningsschepen en zodoende over een hoge | une grande fiabilité. L'enregistreur de position doit en particulier |
betrouwbaarheid beschikken. In het bijzonder moet het toestel bestand | supporter l'air salin de la mer, des vibrations, des accélérations, |
zijn tegen de zilte zeelucht, trillingen, acceleraties, schokken en de | des secousses et les variations de tension de bord qui surviennent à bord de ces navires. |
boordspanningsvariaties welke optreden aan boord van deze schepen. | 2. L'enregistreur de position doit enregistrer de façon autonome les |
2. Het registreertoestel dient autonoom de in tabel 1 vermelde | données mentionnées au tableau 1 : |
gegevens te registreren : | |
- op automatisch geselecteerde tijdstippen de in artikel 5, § 1, van | - à des moments choisis automatiquement, les données mentionnées à |
dit besluit vermelde gegevens; | l'article 5, § 1er, du présent arrêté; |
- ogenblikkelijk de interventies verricht in uitvoering van het in | - immédiatement, les interventions effectuées en exécution de la |
artikel 5, § 4, van dit besluit voorziene beheer alsook de | gestion prévue à l 'article 5, § 4, du présent arrêté ainsi que les |
foutmeldingen opgegeven in punt 12 hierna. | mentions d'erreurs indiquées au point 12 ci-après. |
3. De registratie van de gegevens gebeurt automatisch met volgende | 3. Les données sont enregistrées automatiquement aux intervalles |
intervallen : | suivants : |
- 1 uur wanneer het ontginningsvaartuig minstens 15 minuten niet vaart | - 1 heure lorsque le bateau d'exploitation ne navigue pas pendant au |
en de baggerpomp (en) niet in bedrijf is (zijn); | moins 15 minutes et que la (les) pompe(s) de dragage n'est (ne sont) pas en fonctionnement; |
- 15 minuten wanneer het ontginningsvaartuig vaart en de | - 15 minutes lorsque le bateau d'exploitation navigue et que la (les) |
baggerpomp(en) niet in bedrijf is (zijn); | pompe(s) de dragage n'est (ne sont) pas en fonctionnement; |
- 10, 30 of 60 seconden, naargelang het door de Algemene Directie | - 10, 30 ou 60 secondes, selon l'intervalle d'enregistrement choisi |
ingestelde registreerinterval, wanneer de baggerpomp(en) in bedrijf is | par la Direction générale, lorsque la (les) pompe(s) de dragage est |
(zijn). | (sont) en fonctionnement. |
4. De registraties dienen te gebeuren op een statische RAM kaart, | 4. Les enregistrements doivent être faits sur une carte RAM statique, |
hierna genoemd « gegevenskaart », met JEIDE vs. 4.0 PCMCIA Type I | ci-après appelée "carte de données", avec raccordement à JEIDA vs. |
(Japanese Electronic Industry Association/Joint Electronic Device | 4.0. PCMCIA type I (Japanese Electronic Industry/Association/Joint |
Engineer Council versie 4.0 standaard voor PCMCIA (Personal Computer | Electronic Device Engineer Coucil version 4.0 standard pour cartes |
Memory Card International Association) kaarten) aansluiting. De | PCMCIA (Personal Computer Memory Card International Association). La |
gegevenskaart dient een voldoende capaciteit te hebben zodat de | carte de données doit avoir une capacité suffisante pour que les |
gegevens van ten minste 3 maanden, bij maximale inzetting van het | données d'au moins 3 mois, en cas d'utilisation maximale du bateau |
ontginningsvaartuig bij een registreerinterval van 60 seconden wanneer | d'exploitation à un intervalle d'enregistrement de 60 secondes lorsque |
de baggerpomp(en) in bedrijf is (zijn), kunnen opgeslagen worden. | la (les) pompe(s) de dragage est (sont) en fonctionnement, puissent |
être stockées. | |
5. De gegevens dienen binair (IEEE (Institute of Electrical and | 5. Les données doivent être stockées de façon binaire (format IEEE |
Electronic Engineers)-formaat) te worden opgeslagen volgens het | (Institute of Electrical and Electronic Engineers) selon le format |
formaat opgegeven in tabel 1 en met toevoeging van CRC (Cyclic | décrit au tableau 1 et en ajoutant des bytes CRC (Cyclic Redundancy |
Redundancy Check) bytes volgens de CCITT (Comité consultatif | Check) selon la norme CCITT (Comité consultatif international de |
international de Télégraphie et Téléphonie) norm 16-bit V.41. | Télégraphie et Téléphonie) 16-bit V.41. |
6. Het registreertoestel moet zodanig beveiligd zijn dat, zoals | 6. L'enregistreur de position doit être protégé de façon à ce que, |
voorzien is in artikel 5, § 1, van dit besluit, enkel de parameters | comme prévu à l'article 5, § 1er, du présent arrêté, seuls les paramètres |
a. identificatie van de concessiehouder en | a. identification du concessionnaire et |
b. volgnummer van de reis | b. numéro d'ordre du voyage |
door het boordpersoneel kunnen ingesteld of gewijzigd worden. | puissent être introduits ou modifiés par le personnel de bord. |
Wat de andere parameters betreft, deze mogen slechts ingesteld of | En ce qui concerne les autres paramètres, ils peuvent seulement être |
gewijzigd worden door de personen die hiermee overeenkomstig artikel | introduits ou modifiés par les personnes qui en ont reçu la charge de |
5, § 4, van dit besluit, door de Algemene Directie belast zijn. | la Direction générale, conformément à l'article 5, § 4, du présent |
Hiervoor dient de toegang van het toestel elektronisch beschermd te | arrêté. A cet effet, l'accès de l'appareil doit être protégé |
électroniquement par une carte RAM statique, avec raccordement à JEIDA | |
zijn door een statische RAM-kaart, met JEIDA vs. 4.0 PCMCIA Type I | vs. 4.0 PCMCIA Type I, et code d'accès, dénommée plus loin "carte |
aansluiting, met toegangscode, verder « interventiekaart » genoemd. | d'intervention". Toute intervention doit aussi bien être notée sur la |
Elke interventie moet zowel op de interventiekaart zelf als op de | carte d'intervention que sur la carte de données. |
gegevenskaart genoteerd worden. | |
7. De Algemene Directie en het bevoegd boordpersoneel van het | 7. La Direction générale et le personnel de bord compétent du bateau |
ontginningsvaartuig moeten steeds de goede werking van het | d'exploitation doivent toujours pouvoir constater le bon |
registreertoestel en de ermee verbonden sensoren, met inbegrip van het | fonctionnement de l'enregistreur de position et des détecteurs qui y |
plaatsbepalingssysteem kunnen vaststellen. Hiertoe dienen de | sont reliés, y compris le système de localisation. A cet effet, les |
geregistreerde gegevens en de interventies verricht door de Algemene | données enregistrées et les interventions effectuées par la Direction |
Directie, alsook de foutmeldingen, gevisualiseerd te worden op het | générale ainsi que les mentions d'erreurs doivent être visualisées sur |
frontpaneel van het registreertoestel. | le panneau frontal de l'enregistreur de position. |
8. De Algemene Directie moet volgende instellingen van het | 8. La Direction générale doit pouvoir effectuer les opérations |
registreertoestel kunnen verrichten : | suivantes sur l'enregistreur de position : |
- invoer van de code welke de Algemene Directie toegang verstrekt na | - introduction du code qui donne accès à la Direction générale après |
installatie en keuring van het registreertoestel; | installation et vérification de l'enregistreur de position; |
- invoer van de codes overeenstemmende met de verleende | - introduction des codes correspondant aux permissions de concession |
concessievergunningen; | octroyées; |
- invoer van het jaartal, de maand, de dag en de tijd in uren, minuten | - introduction de l'année, du mois, du jour et du temps en heures, |
en seconden; | minutes et secondes; |
- invoer van het registreerinterval overeenkomstig punt 3. | - introduction de l'intervalle d'enregistrement conformément au point |
9. De geografische plaatsbepaling dient afkomstig te zijn van een | 3. 9. La localisation géographique doit provenir d'un système de |
autonoom DGPS (Differential Global Positioning System, United States | localisation autonome DGPS (Differential Global Positioning System, |
Department of Defence) plaatsbepalingssysteem met NMEA-0183 (National | United States Department of Defense) avec sortie formatée NMEA-0183 |
Marine Electronics Association, US Standard for Marine Electronic | (National Marine Electronic Association, US Standard for Marine |
Devices, versie 2.0, 01.01.92) geformateerde uitgang. | Electronic Devices, version 2.0, 01.01.92). |
De differentiële correcties dienen afkomstig te zijn van een IALA | Les corrections différentielles doivent provenir d'une station de |
(International Association of Lighthouse Authorities) referentie | référence IALA (International Association of Lighthouse Authorities) |
station dat het differentieel bericht uitzendt onder het RTCM-SC104 | qui émet le message différentiel sous format RTCM-SC104 (Radio |
(Radio Technical Commission for Maritime services - Special Committee | Technical Commission for Maritime Services - Special Committee 104). |
104) formaat. Het differentieel radiobericht moet continu op het | Le message radiophonique différentiel doit pouvoir être capté de façon |
gehele continentaal plat van België te ontvangen zijn. | continue sur tout le plateau continental de la Belgique. |
10. De nodige sensoren en/of meetsystemen dienen geïnstalleerd te zijn | 10. Les détecteurs et/ou les systèmes de mesurage nécessaires doivent |
om de status van het ontginnen ontegensprekelijk vast te stellen. | être installés pour constater incontestablement l'état de l'exploitation. |
11. Het registreertoestel dient minstens volgende ingangskanalen te | 11. L'enregistreur de position doit au moins avoir les canaux d'entrée |
bevatten : | suivants : |
- 4 statuslijnen met beveiliging tegen lijnonderbreking en | - 4 lignes d'état protégées chacune contre une interruption de la |
lijnkortsluiting voor elke statuslijn; | ligne et un court-circuit sur la ligne; |
- 1 EIA RS-232C (Electronic Industries Association fysische interface, | - 1 interface de communication sérielle EIA RS-232C (Electronic |
1969) seriële communicatie interface. | Industries Association interface physique, 1969) |
12. Volgende foutmeldingen dienen gevisualiseerd en geregistreerd te | 12. Les erreurs suivantes doivent être visualisées et enregistrées : |
worden : 1° lijnonderbrekingen of lijnkortsluitingen per status lijn; | 1° interruption de la ligne ou court-circuit sur la ligne par ligne d'état; |
2° door het boordpersoneel ingevoerde code van de concessiehouder niet | 2° code du concessionnaire introduit par le personnel de bord et non |
opgenomen in de lijst met codes ingesteld door de Algemene Directie; | repris dans la liste des codes établie par la Direction générale; |
3° door het boordpersoneel ingevoerd niet sequentieel reisnummer; | 3° numéro de voyage non séquentiel introduit par le personnel de bord; |
4° onderbreking of kortsluiting van de verbinding met het DGPS | 4° interruption ou court circuit de la liaison avec le système de |
plaatsbepalingssysteem; | localisation DGPS; |
5° GPS plaatsbepaling niet beschikbaar of niet correct; | 5° localisation GPS non disponible ou incorrecte; |
6° differentiële correctie van het DGPS plaatsbepalingssysteem niet | 6° correction différentielle du système de localisation DGPS non |
beschikbaar of niet correct; | disponible ou incorrecte; |
7° afwezigheid van de correcte externe voedingsspanning gedurende | 7° absence de tension correcte d'alimentation externe pendant au moins |
minstens 20 uur; | 20 heures; |
8° registreertoestel terug automatisch herstart door gelijk welke | 8° enregistreur de position redémarré automatiquement pour n'importe |
reden behoudens door een interventie van de Algemene Directie; | quelle raison sauf par une intervention de la Direction générale; |
9° de gegevenskaart voor 90 % vol; | 9° carte de données pleine à 90 %; |
10° de gegevenskaart voor 100 % vol. | 10° carte de données pleine à 100 %. |
13. Het registreertoestel moet, door middel van een interne back-up | 13. L'enregistreur de position doit fonctionner de manière autonome |
batterij, minstens 24 uur autonoom functioneren bij afwezigheid van | pendant au moins 24 heures au moyen d'une batterie interne de back-up, |
en cas d'absence de tension d'alimentation externe. Lorsque la | |
een externe voedingsspanning. Nadat de back-up batterij uitgeput is, | batterie de back-up est épuisée, l'enregistreur de position doit |
moet het registreertoestel binnen een periode van een minuut zijn | reprendre son fonctionnement normal dans une période d'une minute si |
normale werking hernemen indien de externe voedingsspanning terug aanwezig is. | la tension d'alimentation externe est revenue. |
Tabel 1. Te registreren gegevens en registratie van het formaat. | Tableau 1. Données à enregistrer et enregistrement du format. |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
(1) Data type « int » : 2 byte integer, data type « long » : 4 byte | (1) Data type "int" : 2 byte entier, data type "long" : 4 byte entier |
long integer volgens ANSI-C (American National Standards Institute - | long selon ANSI-C (American National Standards Institute - langage |
computertaal standaard voor IBM of compatibele PC). | informatique standard pour IBM ou PC compatibles). |
(2) De datum (DDMMYY) wordt geregistreerd als YYYY*10000 + MM*100 + | (2) La date (DDMMYY) est enregistrée sous YYYY*10000+MM*100+DD. |
DD. (3) De tijd (HHMMSS) wordt geregistreerd als HH*10000 + MM*100 + SS. | (3) Le temps (HHMMSS) est enregistré sous HH*10000+MM*100+SS. |
(4) De posities worden geregistreerd als DD*1000000 + MM.MMMM*10000. | (4) Les positions sont enregistrées sous DD*1000000+MM.MMMM*10000. |
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 3 december 2003 | Vu pour être annexé à Notre arrêté du 3 décembre 2003 relatif aux |
betreffende de exploitatievoorwaarden verbonden aan het | conditions d'exploitation liées à l'arrêté de concession |
concessiebesluit E6/2003/82/CP20/ van 13 mei 2003 verleend aan de | E6/2003/82/CP20/ du 13 mai 2003 octroyé à la firme DBM (DEME Building |
firma DBM (DEME Materials), Haven 1025, Scheldedijk 30, te 2070 | Materials), Haven 1025, Scheldedijk 30, à 2070 ZWIJNDRECHT, pour |
Zwijndrecht, voor de exploitatie van zand en grind uit de territoriale | l'exploitation de sable et de gravier dans la mer territoriale et sur |
zee en het continentaal plat van België. | le plateau continental de la Belgique. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Economie, | La Ministre de l'Economie, |
Mevr. F. MOERMAN | Mme F. MOERMAN |