Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de textielnijverheid en het breiwerk, betreffende de vormingsinitiatieven | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 27 juin 2011, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie textile et de la bonneterie, relative aux initiatives de formation |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
3 AUGUSTUS 2012. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 3 AOUT 2012. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2011, | collective de travail du 27 juin 2011, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de | Commission paritaire pour employés de l'industrie textile et de la |
textielnijverheid en het breiwerk, betreffende de vormingsinitiatieven (1) | bonneterie, relative aux initiatives de formation (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden van de | Vu la demande de la Commission paritaire pour employés de l'industrie |
textielnijverheid en het breiwerk; | textile et de la bonneterie; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2011, gesloten | travail du 27 juin 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de bedienden van de textielnijverheid en | Commission paritaire pour employés de l'industrie textile et de la |
het breiwerk, betreffende de vormingsinitiatieven. | bonneterie, relative aux initiatives de formation. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 3 augustus 2012. ALBERT | Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 3 août 2012. |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de bedienden van de textielnijverheid en het | Commission paritaire pour employés de l'industrie textile et de la |
breiwerk | bonneterie |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2011 | Convention collective de travail du 27 juin 2011 |
Vormingsinitiatieven (Overeenkomst geregistreerd op 27 juli 2011 onder | Initiatives de formation (Convention enregistrée le 27 juillet 2011 |
het nummer 104893/CO/214) | sous le numéro 104893/CO/214) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail est |
de ondernemingen die onder de bevoegdheid vallen van het Paritair | applicable aux entreprises qui relèvent de la compétence de la |
Comité voor de bedienden van de textielnijverheid en het breiwerk en | Commission paritaire pour employés de l'industrie textile et de la |
op de bedienden die zij tewerkstellen. | bonneterie et aux employés qu'elles occupent. |
In afwijking op de eerste alinea is deze collectieve | Par dérogation à l'alinéa premier, cette convention collective de |
arbeidsovereenkomst niet van toepassing op de NV Celanese en op haar | travail ne s'applique pas à l'entreprise SA Celanese et à ses |
bedienden. | employés. |
Met "bedienden" worden zowel het vrouwelijk als mannelijk | Par "employés", on entend : le personnel employé tant masculin que |
bediendepersoneel bedoeld. | féminin. |
HOOFDSTUK II. - Draagwijdte van de overeenkomst | CHAPITRE II. - Portée de la convention |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten met het |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
oog op een aantal vormingsinitiatieven. In het bijzonder bepaalt deze | vue de développer certaines initiatives de formation. En particulier, |
collectieve arbeidsovereenkomst de nodige modaliteiten met betrekking | cette convention collective de travail fixe les modalités nécessaires |
concernant l'exécution du chapitre V - Formation et apprentissage - | |
tot de uitvoering van hoofdstuk V - Vorming en opleiding - artikel 12 | article 12 de la convention collective de travail nationale générale |
van de algemene nationale collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni | du 27 juin 2011, conclue au sein de la Commission paritaire pour |
2011, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de | employés de l'industrie textile et de la bonneterie. |
textielnijverheid en het breiwerk. | |
HOOFDSTUK III. - Cobot-Bedienden | CHAPITRE III. - Cefret-Employés |
Art. 3.Cobot-Bedienden VZW blijft de motor van het opleidings- en |
Art. 3.Cefret-Employés ASBL reste le moteur pour la formation dans le |
vormingsgebeuren in de sector. De opleidingsprojecten die door | secteur. Les projets de formation mis en oeuvre par Cefret-Employés |
Cobot-Bedienden VZW worden uitgevoerd, worden voorafgaandelijk | ASBL sont préalablement approuvés au sein du groupe de travail |
goedgekeurd in de schoot van de permanente werkgroep van | permanent de Cefret-Employés ASBL. |
Cobot-Bedienden VZW. | |
HOOFDSTUK IV. - Patronale bijdrage | CHAPITRE IV. - Cotisation patronale |
Art. 4.Zoals voorzien in hoofdstuk V - Vorming en opleiding - artikel |
Art. 4.Comme prévu au chapitre V - Formation et apprentissage - |
12 van de algemene nationale collectieve arbeidsovereenkomst van 27 | article 12 de la convention collective de travail nationale générale |
juni 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de | du 27 juin 2011, conclue au sein de la Commission paritaire pour |
textielnijverheid en het breiwerk, storten de werkgevers uit de | employés de l'industrie textile et de la bonneterie, les employeurs |
textiel- en breigoednijverheid met ingang van 1 januari 2011 en voor | versent à partir du 1er janvier 2011 pour les années 2011 et 2012 une |
de jaren 2011 en 2012 een bijdrage van 0,10 pct., berekend op grond | cotisation de 0,10 p.c., calculée sur la base du salaire complet de |
van het volledig loon van hun bedienden, zoals bedoeld in artikel 23 | leurs employés, tel que défini par l'article 23 de la loi du 29 juin |
van de wet van 29 juni 1981 houdende de algemene beginselen van de | 1981 comportant les principes généraux de la sécurité sociale pour les |
sociaal zekerheid voor werknemers en de uitvoeringsbesluiten van deze | travailleurs salariés et par les arrêtés d'exécution de cette loi, au |
wet, aan het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de bedienden van de | "Fonds de sécurité d'existence pour employés de l'industrie textile et |
textielnijverheid en het breiwerk". | de la bonneterie". |
Deze bijdrage is om het kwartaal verschuldigd en wordt door het "Fonds | Cette cotisation est due pour chaque trimestre et est perçue par le |
voor bestaanszekerheid voor de bedienden van de textielnijverheid en | "Fonds de sécurité d'existence pour employés de l'industrie textile et |
het breiwerk" geïnd en op de sectie "Opleiding" gestort. | de la bonneterie" et versée à la section "Formation". |
HOOFDSTUK V. - Opleidingsplannen | CHAPITRE V. - Plans de formation |
Art. 5.Op het niveau van de onderneming kan een opleidingsplan |
Art. 5.Au niveau de l'entreprise, un plan de formation peut être |
opgesteld worden, rekening houdende met hetgeen volgt : | développé, qui tient compte des éléments suivants : |
- het opleidingsplan heeft betrekking op de opleidingen die in de | - le plan de formation concerne les formations qui seront réalisées |
periode van 1 januari 2011 tot en met 31 december 2012 zullen gerealiseerd worden; - het opleidingsplan vermeldt de inhoud van de geplande vorming, het aantal betrokken bedienden en de voorziene tijdsbesteding voor de vorming; - alle mogelijke opleidingen (beroepskwalificatie, veiligheid, milieu, enz.) komen hiervoor in aanmerking. Het betreft zowel interne opleidingen als externe opleidingen en zowel de opleidingen die de onderneming zelf organiseert en uitvoert (cfr. training on the job) als die waarvoor zij beroep doet op externe opleidingsaanbieders; | pendant la période du 1er janvier 2011 au 31 décembre 2012 inclus; - le plan de formation mentionne le contenu de la formation prévue, le nombre d'employés concernés et le temps consacré à la formation; - toutes les formations possibles (qualification professionnelle, sécurité, environnement, etc.) entrent en considération. Le plan concerne à la fois les formations internes et externes ainsi que les formations que l'entreprise organise et réalise elle-même (cf. formation "on the job") et celles pour lesquelles elle s'adresse à des formateurs externes; |
- het opleidingsplan moet door de werkgever voorgesteld worden aan de | - le plan de formation doit être soumis par l'employeur au conseil |
ondernemingsraad of, bij ontstentenis, aan de syndicale delegatie. Bij | d'entreprise ou, à défaut, à la délégation syndicale. A défaut de |
ontstentenis van ondernemingsraad en syndicale delegatie wordt het | conseil d'entreprise et de délégation syndicale, le plan de formation |
opleidingsplan overgemaakt aan Cobot-Bedienden VZW; | est communiqué au Cefret-Employés ASBL; |
- het opleidingsplan moet door voormeld orgaan besproken, goedgekeurd | - le plan de formation doit être discuté, approuvé et suivi par |
en opgevolgd worden. In de schoot van Cobot-Bedienden VZW gebeurt de | l'organe mentionné ci-dessus. Au sein de Cefret-Employés ASBL, le |
opvolging aan de hand van de nodige documenten, voorgelegd door de | suivi a lieu sur la base des documents nécessaires, soumis par |
betrokken onderneming; | l'entreprise concernée; |
- ingeval het opleidingsplan niet goedgekeurd wordt in het voormeld | - si le plan de formation n'est pas approuvé par l'organe mentionné |
orgaan, kan de werkgever het voorleggen aan de paritaire werkgroep, | ci-dessus, l'employeur peut le soumettre au groupe de travail |
opgericht in de schoot van het paritair comité. Deze paritaire | paritaire, créé au sein de la commission paritaire. Ce groupe de |
werkgroep zal de eindbeslissing omtrent het opleidingsplan nemen. | travail paritaire prendra la décision finale concernant ce plan de formation. |
HOOFDSTUK VI. - Webapplicatie | CHAPITRE VI. - Application web |
Art. 6.Les entreprises peuvent introduire et gérer leur plan de |
|
Art. 6.Ondernemingen kunnen voor de jaren 2011 en 2012 hun |
formation par voie électronique pour les années 2011 et 2012 en |
opleidingsplan elektronisch indienen en beheren door gebruik te maken | utilisant une application web mise à disposition par Cefret-Employés |
van een webapplicatie die door Cobot-Bedienden VZW ter beschikking | |
wordt gesteld. | ASBL. |
Het gebruik van deze webapplicatie mag geen afbreuk doen aan de | L'utilisation de cette application web ne peut pas porter préjudice à |
bevoegdheid van de ondernemingsraad, of, bij ontstentenis, van de | la compétence du conseil d'entreprise ou, à défaut, de la délégation |
syndicale delegatie of, bij ontstentenis, van Cobot-Bedienden VZW | syndicale ou, à défaut, du Cefret-Employés ASBL tels que visés aux |
zoals bedoeld in de artikelen 5 en 7 van deze collectieve arbeidsovereenkomst. | articles 5 et 7 de la présente convention collective de travail. |
HOOFDSTUK VII. - Trekkingsrecht | CHAPITRE VII. - Droit de tirage |
Art. 7.De onderneming die haar bedienden en/of werkzoekenden vorming |
Art. 7.L'entreprise qui offre une formation à ses employés et/ou aux |
aanbiedt binnen het kader van een goedgekeurd opleidingsplan zoals | demandeurs d'emploi dans le cadre d'un plan de formation approuvé, tel |
bedoeld in artikel 5 hiervoor, kan een gedeelte van de kosten hiervan | que défini à l'article 5 ci-dessus, peut récupérer une partie des |
recupereren op basis van een trekkingsrecht bij het "Fonds voor | coûts de celui-ci sur la base d'un droit de tirage auprès du "Fonds de |
bestaanszekerheid voor de bedienden van de textielnijverheid en het | sécurité d'existence pour employés de l'industrie textile et de la |
breiwerk". | bonneterie". |
Het trekkingsrecht kan uitgeoefend worden onder de volgende voorwaarden : | Le droit de tirage peut être exercé selon les conditions suivantes : |
- tegen uiterlijk 15 december 2011 maakt de onderneming het | - au plus tard le 15 décembre 2011, l'entreprise transmet par pli |
opleidingsplan voor 2011 en 2012 per aangetekende brief over aan | recommandé le plan de formation pour 2011 et 2012 au Cefret-Employés |
Cobot-Bedienden VZW. | ASBL. |
De onderneming die gebruik maakt van de webapplicatie bedoeld in | |
artikel 6 hiervoor, kan de aanvraag voor de toekenning van het | L'entreprise utilisant l'application web visée ci-dessus à l'article 6 |
trekkingsrecht via deze weg indienen binnen dezelfde termijn; | peut introduire la demande d'octroi du droit de tirage par cette même |
- alle goedgekeurde opleidingsplannen worden door Cobot-Bedienden VZW | voie moyennant respect du même délai; - tous les plans de formation approuvés sont introduits par |
voor de toekenning van het trekkingsrecht ingediend bij het fonds voor | Cefret-Employés ASBL auprès du fonds de sécurité d'existence pour |
bestaanszekerheid; | l'octroi du droit de tirage; |
- het trekkingsrecht beloopt per onderneming en per kalenderjaar | - le droit de tirage s'élève par entreprise et par année civile à |
maximaal 0,10 pct. van de loonmassa van de bedienden van de onderneming; | maximum 0,10 p.c. de la masse salariale des employés de l'entreprise; |
- alleen de kosten, zoals bedoeld in artikel 8 hierna, voor vorming | - seuls les coûts, définis à l'article 8 ci-dessous pour les |
die gerealiseerd werden in de periode van 1 januari 2011 tot en met 31 | formations réalisées entre le 1er janvier 2011 et le 31 décembre 2012 |
december 2012 in het kader van het goedgekeurd opleidingsplan, komen | inclus dans le cadre d'un plan de formation approuvé, entrent en ligne |
in aanmerking voor het trekkingsrecht; | de compte pour le droit de tirage; |
- de uitbetaling van het trekkingsrecht gebeurt na bewijs van de | - le paiement du droit de tirage s'effectue sur la base de la preuve |
gedane kosten. Het volstaat dat de onderneming de gedane kosten | des coûts exposés. Il suffit que l'entreprise apporte la preuve de ses |
bewijst ten belope van het trekkingsrecht; | dépenses à concurrence du droit de tirage; |
- la preuve des dépenses exposées en 2011 doit être introduite au plus | |
- het bewijs van de gedane kosten voor 2011 dienst uiterlijk op 31 | tard le 31 mars 2012 auprès du fonds de sécurité d'existence. La |
maart 2012 ingediend te worden bij het fonds voor bestaanszekerheid. | preuve des dépenses exposées en 2012 doit être introduite au plus tard |
Het bewijs van de gedane kosten voor 2012 dient uiterlijk op 31 maart | |
2013 ingediend te worden bij het fonds voor bestaanszekerheid; | le 31 mars 2013 auprès du fonds de sécurité d'existence; |
- een afschrift van het bewijs van de gedane kosten wordt overgemaakt | - une copie de la preuve des dépenses réalisées est transmise aux |
aan de leden van de ondernemingsraad of bij ontstentenis de syndicale | membres du conseil d'entreprise ou, à défaut, à la délégation |
delegatie. | syndicale. |
Art. 8.De kosten die in aanmerking genomen worden voor het |
Art. 8.Les coûts qui sont pris en compte pour le droit de tirage sont |
trekkingsrecht zijn de kosten die in aanmerking komen voor het | les coûts qui entrent en considération pour remplir le bilan social, |
invullen van de sociale balans conform de toelichtingsnota bij de | conformément à la note explicative du bilan social, rédigée par la |
sociale balans, opgesteld door de Balanscentrale van de Nationale Bank | Centrale des Bilans de la Banque Nationale de Belgique entre autres : |
van België, onder meer : | |
Voor alle opleidingen : | Pour toutes les formations : |
- de bezoldigingen van de werknemers in opleiding (brutobezoldigingen | - les rémunérations des travailleurs en formation (rémunérations |
en sociale lasten) gedurende de opleiding; | brutes et charges sociales) pendant la durée de la formation; |
- de verplaatsings- en verblijfskosten van de deelnemers voor zover ze | - les frais de transport et d'hébergement des participants dans la |
rechtstreeks met de opleiding verband houden. | mesure où ils sont directement liés à la formation. |
Bovenop deze algemene kosten komen de kosten welke eigen zijn aan de | A ces coûts généraux, il y a eu lieu d'ajouter les frais spécifiques |
interne of externe opleidingen en hieronder worden beschreven. | aux formations internes ou externes décrits ci-dessous. |
Voor interne opleidingen : | Pour les formations internes : |
- de bezoldigingen van het personeel dat instaat voor de opleiding | - les rémunérations du personnel qui dispense la formation |
(brutobezoldigingen en sociale lasten). Het betreft voltijdse | (rémunérations brutes et charges sociales). Il s'agit de formateurs à |
opleiders, occasionele opleiders (alleen de uren besteed aan de | temps plein, de formateurs occasionnels (uniquement pour les heures |
voorbereiding en het onderricht) en het personeel dat hetzij voltijds | passées à préparer les cours et à enseigner) et du personnel affecté |
hetzij deeltijds instaat voor de organisatie of de administratieve | soit à temps plein, soit à temps partiel, à l'organisation ou à |
aspecten van de opleiding; | l'administration des formations; |
- de bedrijfskosten. Voor externe opleidingen : - de kosten die worden aangerekend door het opleidingsorganisme en rechtstreeks met de opleiding verband houden; - de uitsluitend voor de opleiding gebruikte benodigdheden die de onderneming niet zou hebben aangekocht indien de opleiding niet had plaatsgevonden. HOOFDSTUK VIII. - Eindbepalingen
Art. 9.Onverminderd hetgeen voorafgaat met betrekking tot het trekkingsrecht, dienen de ondernemingen aangespoord te worden om gebruik te maken van de financiële tegemoetkomingen die voorzien zijn door regionale, nationale, Europese of andere instanties. Art. 10.Indien het volgen van een opleiding door een bediende, binnen een goedgekeurd opleidingsplan, voor de betrokken bediende bijkomende kosten (onder andere verplaatsingskosten) veroorzaakt, zal de werkgever deze kosten vergoeden, mits voorlegging van bewijsstukken. Art. 11.Deze overeenkomst treedt in werking op 1 januari 2011 en is gesloten voor de periode van 1 januari 2011 en met 31 december 2012. Art. 12.De ondertekenende partijen vragen dat deze collectieve arbeidsovereenkomst algemeen verbindend zou verklaard worden per koninklijk besluit. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 3 augustus 2012. De Minister van Werk, |
- les frais de fonctionnement. Pour les formations externes : - les dépenses facturées par l'organisme de formation qui sont directement liées à la formation; - le coût des fournitures exclusivement liées à la formation, qui n'auraient pas été acquises par l'entreprise si la formation n'avait pas eu lieu. CHAPITRE VIII. - Dispositions finales
Art. 9.Sans préjudice de ce qui précède concernant le droit de tirage, les entreprises doivent être encouragées à faire usage des interventions financières offertes par les instances régionales, nationales, européennes et autres. Art. 10.Lorsque l'employé qui suit une formation dans le cadre d'un plan de formation approuvé doit engager des frais supplémentaires (notamment des frais de déplacement), ces frais seront indemnisés par l'employeur, moyennant fourniture des pièces justificatives. Art. 11.La présente convention entre en vigueur le 1er janvier 2011 et est conclue pour la période du 1er janvier 2011 au 31 décembre 2012 inclus. Art. 12.Les parties signataires demandent que la présente convention collective de travail soit rendue obligatoire par arrêté royal. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 3 août 2012 La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |