← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 maart 2012, gesloten in het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer van het Vlaamse Gewest, betreffende het besparingsplan 2012 - garanties en werkwijzen "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 maart 2012, gesloten in het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer van het Vlaamse Gewest, betreffende het besparingsplan 2012 - garanties en werkwijzen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 16 mars 2012, conclue au sein de la Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région flamande, relative au plan d'épargne 2012 - garanties et méthodes de travail |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
3 APRIL 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 3 AVRIL 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 maart 2012, | collective de travail du 16 mars 2012, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer | Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région |
van het Vlaamse Gewest, betreffende het besparingsplan 2012 - | flamande, relative au plan d'épargne 2012 - garanties et méthodes de |
garanties en werkwijzen (1) | travail (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het stads- en | Vu la demande de la Sous-commission paritaire du transport urbain et |
streekvervoer van het Vlaamse Gewest; | régional de la Région flamande; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 16 maart 2012, | travail du 16 mars 2012, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer | Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région |
van het Vlaamse Gewest, betreffende het besparingsplan 2012 - | flamande, relative au plan d'épargne 2012 - garanties et méthodes de |
garanties en werkwijzen. | travail. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 3 april 2013. | Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 3 avril 2013. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer van het Vlaamse | Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région |
Gewest | flamande |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 16 maart 2012 | Convention collective de travail du 16 mars 2012 |
Besparingsplan 2012 - garanties en werkwijzen (Overeenkomst | Plan d'épargne 2012 - garanties et méthode de travail |
geregistreerd op 10 april 2012 onder het nummer 109290/CO/328.01) | (Convention enregistrée le 10 avril 2012 sous le numéro 109290/CO/328.01) |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de VVM-De | La présente convention collective de travail s'applique à la VVM-De |
Lijn en alle loon- en weddetrekkenden van De Lijn. | Lijn et à l'ensemble des salariés et appointés de De Lijn. |
De Lijn geeft de waarborg dat er niet zal overgegaan worden tot | De Lijn donne la garantie qu'il ne sera procédé à aucun licenciement |
ontslagen van personeelsleden met een arbeidsovereenkomst van | de membres de personnel sous contrat à durée indéterminée dans le |
onbepaalde duur om het besparingsplan 2012 te realiseren en dat | cadre de la réalisation du plan d'économies 2012 et que, par ailleurs, |
anderzijds de afspraken van de collectieve arbeidsovereenkomsten, de | les dispositions des conventions collectives de travail, la |
personeelsreglementering en de lokale afspraken verder zullen worden | réglementation applicable au personnel et les accords locaux seront |
nagekomen. | respectés. |
Hoewel De Lijn geen contractuele verplichting heeft om het aantal | Bien que De Lijn n'ait pas l'obligation contractuelle de garantir le |
prestaties met toeslagen te garanderen, wordt het gemiddeld inkomen | nombre de prestations avec supplément, l'employeur garantit le revenu |
gegarandeerd van de personeelsleden met weekendprestaties in dienst | moyen des membres du personnel avec prestations de week-end, en |
uiterlijk op de dag van het afsluiten van deze collectieve | service au plus tard le jour de la conclusion de la présente |
arbeidsovereenkomst met een arbeidsovereenkomst van deze duur | convention collective de travail, sous contrat de travail à durée |
indéterminée, dans le contexte des mesures d'économies réalisées en | |
ingevolge de besparingsmaatregelen die in 2012 worden doorgevoerd in | 2012 et, ce, exclusivement par le biais de la réalisation des |
de exploitatie, en dit uitsluitend door het laten leveren van | prestations. Si ces prestations s'avéraient insuffisantes, des |
prestaties. Indien voornoemde prestaties niet voldoende zouden zijn, | prestations y seraient ajoutées, à titre exceptionnel, dans l'intérêt |
zullen ten uitzonderlijke titel prestaties worden bijgemaakt die ten | |
nutte kunnen gemaakt worden voor het bedrijf. | de l'entreprise. |
Het te garanderen inkomen zal worden gebaseerd enerzijds op de | Le revenu à garantir se basera, d'une part, sur la durée de travail |
conventionele arbeidsduur en anderzijds gemiddeld op basis van het | conventionnelle et, d'autre part, sur le nombre moyen d'heures |
aantal gepresteerde uren op weekend met inbegrip van de | prestées le week-end, en ce inclus les suppléments respectifs pour les |
respectievelijke toeslagen voor zaterdag en zondag in het jaar 2011. | samedis et dimanches au cours de l'année 2011. |
Het te garanderen inkomen voor 2012 wordt berekend op basis van | Le revenu à garantir pour 2012 sera calculé sur la base des mêmes mois |
dezelfde maanden van 2011 als de maanden van 2012 na ingang van de | de 2011 que les mois de 2012 après entrée en vigueur des mesures |
besparingsmaatregelen. Voor 2013 en 2014 wordt de berekening gemaakt | d'économie. Pour 2013 et 2014, le calcul s'effectue sur la base de la |
op basis van het volledige jaar 2011. | totalité de l'année 2011. |
Het te garanderen inkomen kan worden herzien wanneer zich voor | Le revenu à garantir peut être revu lorsque des changements majeurs |
betrokkene belangrijke wijzigingen voordeden. Bijvoorbeeld een | affectent le travailleur concerné. Par exemple, un chauffeur qui |
chauffeur die vanaf september 2011 weekendprestaties is beginnen | commence à effectuer des prestations de week-end à partir de septembre |
uitvoeren en voordien niet, krijgt de inkomensgarantie op basis | 2011, alors qu'il n'en effectuait pas auparavant, voit sa garantie de |
hiervan voor het volledige jaar. Omgekeerd zal een chauffeur die vanaf | revenu calculée sur cette nouvelle base pour l'ensemble de l'année |
september 2011 vrijwillig afstand deed van weekendprestaties, geen | 2011. A l'inverse, un chauffeur qui cesse volontairement les |
inkomensgarantie hebben op weekendprestaties. | prestations de week-end à partir de septembre 2011, ne bénéficiera pas |
Met betrekking tot de organisatie van het werk zal de toewijzing van | d'une garantie de revenu sur les prestations de week-end. |
En termes d'organisation du travail, l'attribution des postes et | |
werkplaats en werkregime gebeuren met voorrang van vrijwilligheid en | régimes de travail s'effectuera en priorité sur une base volontaire et |
voorts met inachtname van het principe van billijkheid en met respect | moyennant respect du principe d'équité et des accords locaux. |
voor de lokale afspraken. | Si dans le cadre de la réalisation du plan d'économies 2012, il est |
Wanneer bij de uitvoering van het besparingsplan 2012 wordt | constaté que les dispositions relatives aux garanties et principes et |
vastgesteld dat de afspraken rond garanties en werkwijzen, alsook de | les accords locaux ne sont pas respectés, le secrétaire régional peut |
lokale afspraken, niet worden nageleefd, kan de gewestelijke | introduire un recours auprès du directeur de l'entité concernée. Le |
secretaris beroep aantekenen bij de directeur van de betrokken | secrétaire informera immédiatement le directeur général et le |
entiteit. Van dit beroep zal de secretaris de directeur-generaal en de | secrétaire national de ce recours. |
nationale secretaris onmiddellijk in kennis stellen. | |
De behandeling van het beroep dient plaats te vinden uiterlijk vijf | L'examen du recours doit avoir lieu dans les cinq jours ouvrables |
werkdagen na kennisgeving, tenzij door beide partijen anders wordt | suivant la notification, sauf disposition contraire convenue par les |
bedongen. | deux parties. |
Het overleg en de uitvoering met betrekking tot de betwisting worden | La concertation et la mise en oeuvre relatives au point contesté sont |
tot na behandeling van het beroep door de directeur van de entiteit | suspendues par le directeur de l'entité, jusqu'à l'issue de l'examen |
opgeschort, tenzij door partijen anders bedongen. | du recours, sauf disposition contraire convenue par les deux parties. |
De partijen verbinden zich ertoe de bestaande afspraken met betrekking | Les parties s'engagent à respecter les accords existants en matière de |
tot de sociale vrede te eerbiedigen. | paix sociale. |
Bovenstaande garanties en werkwijzen met betrekking tot de effecten | Les garanties et principes visés ci-dessus, relatifs aux effets du |
van het voornoemde besparingsplan 2012 zijn geldig tot 31 december | plan d'économies prévu pour 2012, sont valables jusqu'au 31 décembre |
2014. | 2014. |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 16 maart | La présente convention collective de travail entre en vigueur le 16 |
2012 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2014. | mars 2012 et cesse de produire ses effets le 31 décembre 2014. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 3 april | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 3 avril 2013. |
2013. De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |