Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 januari 2012, gesloten in het Paritair Comité voor de ondernemingen van technische land- en tuinbouwwerken, tot wijziging en vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 december 2007 tot vaststelling van de loon- en arbeidsvoorwaarden | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 18 janvier 2012, conclue au sein de la Commission paritaire pour les entreprises de travaux techniques agricoles et horticoles, modifiant et remplaçant la convention collective de travail du 7 décembre 2007 fixant les conditions de salaire et de travail |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
3 APRIL 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 3 AVRIL 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 januari 2012, | collective de travail du 18 janvier 2012, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de ondernemingen van technische | Commission paritaire pour les entreprises de travaux techniques |
land- en tuinbouwwerken, tot wijziging en vervanging van de | agricoles et horticoles, modifiant et remplaçant la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst van 7 december 2007 tot vaststelling | collective de travail du 7 décembre 2007 fixant les conditions de |
van de loon- en arbeidsvoorwaarden (1) | salaire et de travail (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de ondernemingen van | Vu la demande de la Commission paritaire pour les entreprises de |
technische land- en tuinbouwwerken; | travaux techniques agricoles et horticoles; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 18 januari 2012, | travail du 18 janvier 2012, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de ondernemingen van technische | Commission paritaire pour les entreprises de travaux techniques |
land- en tuinbouwwerken, tot wijziging en vervanging van de | agricoles et horticoles, modifiant et remplaçant la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst van 7 december 2007 tot vaststelling | collective de travail du 7 décembre 2007 fixant les conditions de |
van de loon- en arbeidsvoorwaarden. | salaire et de travail. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 3 april 2013. | Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 3 avril 2013. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de ondernemingen van technische land- en tuinbouwwerken | Commission paritaire pour les entreprises de travaux techniques agricoles et horticoles |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 18 januari 2012 | Convention collective de travail du 18 janvier 2012 |
Wijziging en vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 | Modification et remplacement de la convention collective de travail du |
december 2007 tot vaststelling van de loon- en arbeidsvoorwaarden | 7 décembre 2007 fixant les conditions de salaire et de travail |
(Overeenkomst geregistreerd op 23 juli 2012 onder het nummer | (Convention enregistrée le 23 juillet 2012 sous le numéro |
110303/CO/132) | 110303/CO/132) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
op de werkgevers en werknemers van de ondernemingen die ressorteren | s'applique aux employeurs et aux travailleurs des entreprises |
onder het Paritair Comité voor de ondernemingen van technische land- | ressortissant à la Commission paritaire pour les entreprises de |
en tuinbouwwerken. | travaux techniques agricoles et horticoles. |
§ 2. Onder « werknemers » wordt verstaan : de arbeiders en arbeiders. | § 2. Par « travailleurs » on entend : les ouvriers et les ouvrières. |
HOOFDSTUK II. - Omschrijving van de categorieën | CHAPITRE II. - Description des catégories |
Art. 2.Categorie 1. Dit is de categorie waar ongeschoolden zonder |
Art. 2.Catégorie 1. Il s'agit de la catégorie dans laquelle débutent |
ervaring starten. | les travailleurs non qualifiés sans expérience. |
1A. De tijdelijke werknemers die enkel bijspringen in drukke periodes, | 1A. Les travailleurs temporaires qui viennent seulement en aide lors |
die werken op basis van schriftelijke dagcontracten en die aangemeld | des périodes de forte activité, qui travaillent sur la base de |
worden via Dimona. | contrats journaliers écrits et qui sont déclarés via la Dimona. |
Deze werknemers werken maximum 25 dagen op jaarbasis in de sector. | Ces travailleurs travaillent 25 jours au maximum sur base annuelle |
dans le secteur. | |
Het loon wordt op afgestemd op de toegepaste lonen voor seizoensarbeid | Le salaire est adapté aux salaires d'application pour les travailleurs |
in de landbouwsector. 1B. Nieuw aangeworven werknemers, ongeschoold en zonder ervaring, evenals de werknemers die niet ressorteren onder categorie 1A. Categorie 2. Hiertoe behoren de basismedewerkers met minimum één jaar ervaring. Zij beoefenen de job onder de verantwoordelijkheid van een teamleider of bedrijfsleider die de eindverantwoordelijkheid draagt. Ze zijn niet polyvalent inzetbaar en voeren steeds dezelfde functie uit. Categorie 3. Hiertoe behoren de volgende werknemers : - arbeiders die technische functies uitoefenen; | saisonniers dans le secteur de l'agriculture. 1B. Les travailleurs nouvellement engagés sans qualification et sans expérience, ainsi que les travailleurs qui ne ressortissent pas à la catégorie 1A. Catégorie 2. Appartiennent à cette catégorie les collaborateurs de base possédant au moins une année d'expérience. Ils exercent leur métier sous la responsabilité d'un chef d'équipe ou du dirigeant d'entreprise qui en assume la responsabilité finale. Ils ne sont pas polyvalents et exécutent toujours la même fonction. Catégorie 3. Appartiennent à cette catégorie les travailleurs suivants : - les ouvriers qui exercent des fonctions techniques; |
- arbeiders die over een zekere polyvalentie inzake besturen van | - les ouvriers qui font preuve d'une certaine polyvalence en ce qui |
machines en mechanisatie beschikken. | concerne la conduite des machines et la mécanisation. |
Behoren bijvoorbeeld tot categorie 3 : polyvalente chauffeurs, | Appartiennent par exemple à la catégorie 3 : les chauffeurs |
mecaniciens,... | polyvalents, les mécaniciens,... |
Categorie 4. Tot deze categorie behoren de werknemers die rechtstreeks | Catégorie 4. Appartiennent à cette catégorie les travailleurs qui sont |
ressorteren onder de verantwoordelijken categorie 5 en die ook leiding | directement sous les responsables de la catégorie 5 et qui sont |
geven. | eux-mêmes également amenés à diriger. |
Behoren ook tot categorie 4 : de werknemers die door de aard van de | Appartiennent également à la catégorie 4 : les travailleurs qui, de |
producten waarmee ze werken (bijvoorbeeld sproeistoffen, ...) een | par la nature des produits avec lesquels ils travaillent (par exemple |
grote verantwoordelijkheid dragen voor hun collega's enerzijds en voor | des substances à pulvériser, ...) portent une lourde responsabilité |
de landbouwproducten anderzijds. | vis-à-vis de leurs collègues d'une part et des produits agricoles |
Categorie 5. Tot deze categorie behoren de verantwoordelijken. Deze | d'autre part. Catégorie 5. Appartiennent à cette catégorie les responsables. Ces |
werknemers kunnen volledig zelfstandig werken. Ze werken rechtstreeks | travailleurs peuvent travailler de façon entièrement autonome. Ils |
onder de bedrijfsleiding en ze dragen de eindverantwoordelijkheid voor | travaillent directement sous la direction de l'entreprise et assument |
de opdrachten. Dit houdt in dat ze leiding geven aan andere | la responsabilité finale des missions. Cela implique qu'ils doivent |
werknemers. | diriger d'autres travailleurs. |
HOOFDSTUK III. - Minimum uurlonen | CHAPITRE III. - Salaires horaires minima |
Art. 3.De volgende minimum uurlonen van de in artikel 1 bedoelde |
Art. 3.Les salaires horaires minima des travailleurs visés à |
werknemers gelden op 1 januari 2012 na toepassing van de bepalingen | l'article 1er sont fixés comme suit au 1er janvier 2012 après |
van de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 januari 2012 betreffende | l'application des dispositions de la convention collective du 18 |
de loonprogrammatie 2011-2012 en na koppeling aan het indexcijfer van | janvier 2012 relative à la programmation salariale 2011-2012 et après |
de consumptieprijzen, overeenkomstig de bepalingen van de collectieve | le rattachement à l'indice des prix à la consommation conformément aux |
arbeidsovereenkomst van 8 januari 2002, gesloten in het Paritair | dispositions de la convention collective de travail du 8 janvier 2002, |
Comité voor de ondernemingen van de technische land- en | conclue au sein de la Commission paritaire pour les entreprises de |
tuinbouwwerken, tot koppeling van de lonen en vergoedingen aan het | travaux techniques agricoles et horticoles, liant les salaires et |
indexcijfer van de consumptieprijzen, algemeen verbindend verklaard | indemnités à l'indice des prix à la consommation, rendue obligatoire |
bij koninklijk besluit van 14 maart 2003, bekendgemaakt in het | par arrêté royal du 14 mars 2003, apparu dans le Moniteur belge du 23 |
Belgisch Staatsblad van 23 mei 2003 : | mai 2003 : |
- Categorie 1A : 8,29 EUR | - Catégorie 1A : 8,29 EUR |
- Categorie 1B : 10,13 EUR | - Catégorie 1B : 10,13 EUR |
- Categorie 2 : 10,63 EUR | - Catégorie 2 : 10,63 EUR |
- Categorie 3 : 11,18 EUR | - Catégorie 3 : 11,18 EUR |
- Categorie 4 : 12,31 EUR | - Catégorie 4 : 12,31 EUR |
- Categorie 5 : 13,51 EUR | - Catégorie 5 : 13,51 EUR |
De lonen gelden voor een maximum wekelijkse arbeidsduur van 38 uren. | Les salaires valent pour une durée hebdomadaire maximum de travail de 38 heures. |
HOOFDSTUK IV. - Anciënniteitstoeslag | CHAPITRE IV. - La prime d'ancienneté |
Art. 4.De werkgever is ertoe gehouden een ancïenniteitstoeslag te |
Art. 4.L'employeur est tenu de payer une prime d'ancienneté aux |
betalen aan de werknemers. | travailleurs. |
Deze toeslag is per 1 januari 2012 als volgt vastgesteld : | Cette prime est définie comme suit à parir du 1er janvier 2012 : |
Années d'ancienneté | Années d'ancienneté |
Prime par heure | Prime par heure |
dans l'entreprise | dans l'entreprise |
Aantal jaren anciënniteit | Aantal jaren anciënniteit |
Toeslag per uur | Toeslag per uur |
in de onderneming : | in de onderneming : |
de 1 à 5 ans | de 1 à 5 ans |
+ 0,03 EUR | + 0,03 EUR |
van 1 tot 5 jaar | van 1 tot 5 jaar |
+ 0,03 EUR | + 0,03 EUR |
de 5 à 10 ans | de 5 à 10 ans |
+ 0,05 EUR | + 0,05 EUR |
van 5 tot 10 jaar | van 5 tot 10 jaar |
+ 0,05 EUR | + 0,05 EUR |
de 10 à 15 ans | de 10 à 15 ans |
+ 0,15 EUR | + 0,15 EUR |
van 10 tot 15 jaar | van 10 tot 15 jaar |
+ 0,15 EUR | + 0,15 EUR |
de 15 à 20 ans | de 15 à 20 ans |
+ 0,25 EUR | + 0,25 EUR |
van 15 tot 20 jaar | van 15 tot 20 jaar |
+ 0,25 EUR | + 0,25 EUR |
plus de 20 ans | plus de 20 ans |
+ 0,38 EUR | + 0,38 EUR |
meer dan 20 jaar | meer dan 20 jaar |
+ 0,38 EUR | + 0,38 EUR |
HOOFSTUK V. - Vergoedingen | CHAPITRE V. - Indemnités |
Art. 5.De werkgever is ertoe gehouden aan de werknemers op |
Art. 5.L'employeur est tenu de fournir la nourriture aux travailleurs |
verplaatsing de kost de verstrekken. | en déplacement. |
Wanneer de werkgever werkelijk in de onmogelijkheid is de kost te | Lorsque l'employeur est effectivement dans l'impossibilité de fournir |
verstrekken, is de werkgever een dagelijkse vergoeding van 15,07 EUR | la nourriture, une indemnité journalière de 15,07 EUR est payée à ces |
verschuldigd aan de werknemer (bedrag op 1 januari 2012). | travailleurs (montant valable au 1er janvier 2012). |
Art. 6.De werkgever is ertoe gehouden aan de werknemers op |
Art. 6.L'employeur est tenu de fournir aux travailleurs en |
verplaatsing behoorlijke huisvesting te voorzien. | déplacament un logement décent. |
Wanneer de werkgever in de onmogelijkheid is huisvesting te | |
verschaffen, is hij aan de werknemer een vergoeding voor huisvesting | Lorsque l'employeur est dans l'impossibilité de fournir le logement, |
verschuldigd van 15,07 EUR per nacht (nedrag geldig op 1 januari | il doit payer une indemnité de logement de 15,07 EUR par nuit (montant |
2012). | valable au 1er janvier 2012). |
Art. 7.De werklieden op verplaatsing hebben recht op een |
Art. 7.Les ouvriers en déplacement ont droit à une prime de |
scheidingsvergoeding van 8,16 EUR per verplichte overnachting (bedrag | séparation égale à 8,16 EUR par nuitée obligatoire (montant valable au |
geldig op 1 januari 2012). | 1er janvier 2012). |
Art. 8.Voor de berekening van het loon worden al de uren in |
Art. 8.Pour le calcul du salaire, toutes les heures pendant |
aanmerking genomen waarin de werklieden ter beschikking staan van de | lesquelles les ouvriers sont au service de l'employeur sont prises en |
werkgever, mits aftrek van de duur der schafttijden. | considération en déduisant la durée des repas. |
HOOFDSTUK VI. - Minimum weekloon | CHAPITRE VI. - Salaire minimum hebdomadaire |
Art. 9.Een minimum weekloon, gelijk aan het gemiddeld loon verdiend |
Art. 9.Un salaire minimum hebdomadaire, égal au salaire moyen gagné |
gedurende de voorgaande twee weken, dat niet minder mag bedragen dan | pendant les deux semaines précédentes, qui ne peut être inférieur au |
het loon dan het loon voor het van kracht zijnde aantal wekelijke | salaire pour le nombre d'heures de travail hebdomadaire en vigueur, |
arbeidsuren, is gewaarborgd aan de werknemers. | est garanti aux travailleurs. |
Het minimum weekloon wordt aan de werknemers gewaarborgd voor elke | Le salaire minimum hebdomadaire est garanti aux ouvriers pour chaque |
week tijdens dewelke zij niet meer dan één dag onvrijwillig verkloos | semaine pendant laquelle ils ne comptent pas plus d'un jour de chômage |
zijn. | involontaire. |
HOOFDSTUK VII. - Reiskosten | CHAPITRE VII. - Frais de voyage |
Art. 10.De werkgever is ertoe gehouden aan de werklieden op |
Art. 10.Sauf lorsqu'il se charge lui-même du déplacement, l'employeur |
verplaatsing alle reiskosten terug te betalen, behalve wanneer hij | est tenu de rembourser tous les frais de voyage des ouvriers en |
zelf voor de verplaatsing instaat. | déplacement. |
Deze reiskosten worden terugbetaald a rato de prijs van een | |
vervoerssbewijs in 2e klasse, bekendgemaakt in de in voege zijnde | Ce remboursement s'effectue selon les tarifs publiés à l'indicateur |
officiële reisgids van de Nationale Maatschappij der Belgische | officiel de la Société nationale des Chemins de fer belges en vigueur |
Spoorwegen. | pour les voyages en 2e classe. |
Art. 11.De bijkomende reiskosten, voortvloeiend uit de verplaatsing |
Art. 11.Les frais supplémentaires de voyage résultant du déplacement |
van de bedrijvigheid van de onderneming, worden aan de werknemers | de l'activité de l'entreprise, sont remboursés aux ouvriers selon les |
terugbetaald volgens de tarieven van de reizen in 2e klasse, | tarifs publiés à l'indicateur officiel de la Société nationale des |
bekendgemaakt in de in voege zijnde officiële reisgids van de | Chemins de fer belges en vigueur pour les voyages en 2e classe. |
Nationale Maatschappij der Belgische Spoorwegen. | |
HOOFDSTUK VIII. - Nachtarbeid | CHAPITRE VIII. - Travail de nuit |
Art. 12.Voor arbeid verricht tussen 22 uur en 6 uur (23 uur en 7 uur |
Art. 12.Pour le travail effectué entre 22 heures et 6 heures (23 |
in de zomeruurregeling), is de werkgever verplicht de betrokken | heures et 7 heures en horaire d'été), l'employeur est tenu de payer |
werknemers een toeslag van 20 pct. op het loon te betalen. | aux travailleurs intéressés un supplément de 20 p.c. du salaire. |
Art. 13.De werkhervatting mag voor de werknemers die nachtwerk hebben |
Art. 13.La reprise du travail n'est permise aux travailleurs qui ont |
verricht slechts volgen na een rustperiode van minstens acht uren | effectué des prestations de nuit qu'après une période de repos de huit |
wanneer dit nachtwerk zich uitzonderlijk voordoet en geen vastgesteld | heures au moins si ce travail de nuit ne se produit qu'exceptionnement |
arbeidsstelsel is. | et n'est pas un régime de travail habituel. |
HOOFDSTUK IX. - Koppeling van de lonen en vergoedingen | CHAPITRE IX. - Rattachement des salaires et indemnités |
aan het indexcijfer van de consumptieprijzen | à l'indice des prix à la consommation |
Art. 14.Het minimum uurloon en de vergoedingen vastgesteld bij de |
Art. 14.Le salaire horaire minimum et les indemnités fixés aux |
artikelen 5 tot en met 7, evenals de werkelijk betaalde lonen en | articles 5 à 7 y compris, ainsi que les salaires et indemnités |
vergoedingen worden gekoppeld aan het indexcijfer van de | réellement payés sont rattachés à l'indice des prix à la consommation, |
consumptieprijzen, overeenkomstig de bepalingen van de collectieve | conformément aux dispositions de la convention collective de travail, |
arbeidsovereenkomst, blijven de gunstiger loon- en arbeidsvoorwaarden, | les conditions de salaires et de travail plus favorables prévues par |
voorzien bij particuliere akkoorden gesloten op het van de onderneming | des accords particuliers conclus au niveau de l'entreprise sont |
behouden. | maintenues. |
HOOFDSTUK X. - Geldigheid | CHAPITRE X. - Validité |
Art. 15.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 15.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 2011 en is gesloten voor onbepaalde duur. | le 1er janvier 2011 et est conclue pour une durée indéterminée. |
Zij vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 december 2007 | Elle remplace la conventin collective de travail du 7 décembre 2007 |
betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden, overeenkomst geregistreerd | concernant les conditions de salaire et de travail, convention |
op 31 januari 2008 onder het nummer 86643/CO/132, algemeen verbindend | enregistrée le 31 janvier 2008 sous le numéro 86643/CO/132, rendue |
verklaard bij koninklijk besluit van 9 september 2008 (Belgisch | obligatoire par arrêté royal du 9 septembre 2008 (Moniteur belge du 7 |
Staatsblad van 7 januari 2009). | janvier 2009). |
Zij kan door één van de ondertekenende partijen worden opgezegd mits | Elle peut être dénoncée par l'une des parties signataires moyennant un |
een opzegging van tenminste drie maanden betekend bij een ter post | préavis d'au moins trois mois, notifié par lettre recommandée à la |
aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité | poste, adressée au président de la Commission paritaire pour les |
voor de ondernemingen van technische land- en tuinbouwwerken. | entreprises de travaux techniques agricoles et horticoles. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 3 april | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 3 avril 2013. |
2013. De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |