Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 september 2016, gesloten in het Paritair Comité voor de handel in brandstoffen, tot vaststelling van het statuut van de vakbondsafvaardiging in de ondernemingen van handel in brandstoffen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 23 septembre 2016, conclue au sein de la Commission paritaire pour le commerce de combustibles, fixant le statut de la délégation syndicale dans les entreprises du commerce de combustibles |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
2 MEI 2017. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 2 MAI 2017. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 september 2016, | collective de travail du 23 septembre 2016, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de handel in brandstoffen, tot | Commission paritaire pour le commerce de combustibles, fixant le |
vaststelling van het statuut van de vakbondsafvaardiging in de | statut de la délégation syndicale dans les entreprises du commerce de |
ondernemingen van handel in brandstoffen (1) | combustibles (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de handel in | Vu la demande de la Commission paritaire pour le commerce de |
brandstoffen; | combustibles; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 23 september 2016, | travail du 23 septembre 2016, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de handel in brandstoffen, | Commission paritaire pour le commerce de combustibles, fixant le |
tot vaststelling van het statuut van de vakbondsafvaardiging in de | statut de la délégation syndicale dans les entreprises du commerce de |
ondernemingen van handel in brandstoffen. | combustibles. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 2 mei 2017. | Donné à Bruxelles, le 2 mai 2017. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de handel in brandstoffen | Commission paritaire pour le commerce de combustibles |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 23 september 2016 | Convention collective de travail du 23 septembre 2016 |
Vaststelling van het statuut van de vakbondsafvaardiging in de | Fixation du statut de la délégation syndicale dans les entreprises du |
ondernemingen van handel in brandstoffen (Overeenkomst geregistreerd | |
op 21 oktober 2016, onder het nummer 135602/CO/127) | commerce de combustibles (Convention enregistrée le 21 octobre 2016, |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied en definities | sous le numéro 135602/CO/127) CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en op de arbeiders en arbeidsters van de ondernemingen | aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières des entreprises qui |
van de handel in brandstoffen die ressorteren onder het Paritair | ressortissent à la Commission paritaire pour le commerce de |
Comité voor de handel in brandstoffen. | combustibles. |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt afgesloten in toepassing | Cette convention collective de travail est conclue en application de |
van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 5 van 24 mei 1971 van de | la convention collective de travail n° 5 du 24 mai 1971 concernant le |
Nationale Arbeidsraad, betreffende het statuut van de syndicale | statut des délégations syndicales du personnel des entreprises, |
afvaardigingen van het personeel der ondernemingen, gewijzigd en | |
aangevuld door de collectieve arbeidsovereenkomsten nr. 5bis van 30 | modifiée et complétée par les conventions collectives de travail n° |
juni 1971, nr. 5ter van 21 december 1978 en nr. 5quater van 5 oktober | 5bis du 30 juin 1971, n° 5ter du 21 décembre 1978 et n° 5quater du 5 |
2011. | octobre 2011. |
Met « werknemers » wordt bedoeld : de arbeiders en arbeidsters van de | Par « travailleurs », il faut entendre : les ouvriers et les ouvrières |
hierboven genoemde ondernemingen. | des entreprises susmentionnées. |
HOOFDSTUK II. - Algemene bepalingen | CHAPITRE II. - Dispositions générales |
Art. 2.De werknemers, aangesloten bij één der door de Nationale Arbeidsraad erkende vakbonden, hebben het recht zich te laten vertegenwoordigen door een vakbondsafvaardiging, waarvan het statuut in deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt vastgesteld. De vakbondsafvaardiging bestaat uit arbeiders die aangesloten zijn bij een werknemersorganisatie en die door deze organisatie worden aangeduid. De werkgevers en de vakbondsafgevaardigden dienen in alle omstandigheden blijk te geven van rechtvaardigheid, billijkheid en verzoening, welke bepalend zijn voor goede sociale betrekkingen in de |
Art. 2.Les travailleurs qui sont affiliés à une des organisations syndicales représentées au Conseil national du travail, ont le droit de se faire représenter par une délégation syndicale, dont le statut est fixé par la présente convention collective de travail. La délégation syndicale se compose de travailleurs qui sont affiliés à une organisation syndicale et qui sont désignés par cette organisation. Les employeurs et les délégués syndicaux sont tenus de témoigner en toutes circonstances de l'esprit de justice, d'équité et de conciliation qui conditionnent les bonnes relations sociales dans l'entreprise. Ils respecteront la législation sociale, les conventions |
onderneming. Zij zullen de sociale wetgeving, de collectieve | collectives de travail et le règlement de travail et conjugueront |
arbeidsovereenkomsten en het arbeidsreglement naleven, en hun | leurs efforts en vue d'en assurer le respect. |
inspanningen bundelen ten einde de naleving ervan te verzekeren. | |
Art. 3.De werkgevers verbinden er zich toe op hun arbeiders geenszins |
Art. 3.Les employeurs s'engagent à n'exercer aucune pression sur |
druk uit te oefenen om hen te beletten bij een vakbond aan te sluiten, | leurs ouvriers pour les empêcher de se syndiquer, et à ne pas |
noch aan de niet-aangesloten arbeiders andere voorrechten dan aan de | consentir aux ouvriers non syndiqués d'autres prérogatives qu'aux |
aangesloten arbeiders toe te kennen. | ouvriers syndiqués. |
Art. 4.De ondertekenende vakbonden gaan de verbintenis aan de vrijheid van vereniging te eerbiedigen en ervoor te zorgen dat hun leden in de onderneming voor hun propaganda geen methoden aanwenden die niet stroken met de geest van deze collectieve arbeidsovereenkomst. Tevens zullen de vakbondsafgevaardigden elke tekortkoming aan de arbeidstucht en aan het beroepsgeheim persoonlijk vermijden en door hun collega's doen vermijden, en het optreden van de leiding der onderneming en van haar vertegenwoordigers op de verschillende gezagsposten niet bemoeilijken. Art. 5.Ter gelegenheid van elke betwisting of geschil van collectieve aard of in geval van dreiging van een dergelijk geschil of betwisting in de onderneming of in geval van betwisting of geschil van individuele aard dat niet werd opgelost via de gebruikelijke hiërarchische weg, ontvangt het ondernemingshoofd of zijn afgevaardigde de |
Art. 4.Les organisations syndicales signataires s'engagent à respecter la liberté d'association et à veiller à ce que leurs membres excluent de leur propagande syndicale les méthodes qui ne sont pas conformes à l'esprit de la présente convention collective de travail. Les délégués syndicaux s'engagent également à éviter personnellement et à faire éviter par leurs collègues tout manquement à la discipline du travail et au secret professionnel; ils n'entraveront pas l'action de la direction de l'entreprise et de ses représentants aux divers échelons. Art. 5.A l'occasion de tout litige ou différend de caractère collectif, ou en cas de menace de pareil litige ou différend de caractère individuel non résolu par la voie hiérarchique habituelle, le chef d'entreprise ou son représentant reçoit la délégation |
vakbondsafvaardiging zo spoedig mogelijk, ten laatste binnen de 15 | syndicale le plus rapidement possible, au plus tard dans les 15 jours |
dagen welke volgen op de indiening van het verzoek. | suivant l'introduction de la demande. |
HOOFDSTUK III. - Oprichting en samenstelling | CHAPITRE III. - Institution et composition |
Art. 6.Op schriftelijk verzoek van één of meerdere representatieve |
Art. 6.A la demande écrite d'une ou plusieurs organisations |
syndicales représentatives et conformément aux dispositions de | |
vakverenigingen en overeenkomstig de bepalingen van artikel 10 van | l'article 10 de cette convention collective de travail, une délégation |
deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt een vakbondsafvaardiging | syndicale est instituée dans les entreprises visées à l'article 1er, |
opgericht in de in artikel 1 bedoelde ondernemingen waar tenminste 30 | et occupant au moins 30 travailleurs, si au moins 25 p.c. des |
werknemers zijn tewerkgesteld en wanneer ten minste 25 pct. van de | travailleurs en font la demande. |
werknemers erom verzoekt. | |
Art. 7.Aan de term « onderneming » wordt dezelfde begripsinhoud |
Art. 7.Le terme « entreprise » a la même signification que dans la |
toegekend als in de wetgeving op de ondernemingsraden. Indien via een | législation relative aux conseils d'entreprise. Si par le biais d'une |
collectieve arbeidsovereenkomst op bedrijfsvlak een gemeenschappelijke | convention collective de travail au niveau de l'entreprise, un conseil |
ondernemingsraad of comité voor preventie en bescherming op het werk | d'entreprise ou un comité pour la prévention et la protection au |
werd opgericht voor een groep ondernemingen, bestaat ook de | travail commun a été institué pour un groupe d'entreprises, il est |
mogelijkheid om slechts één vakbondsafvaardiging voor de werknemers op | possible de n'instituer qu'une seule délégation syndicale pour les |
te richten. | travailleurs. |
Art. 8.De aanvraag om oprichting van een vakbondsafvaardiging dient |
Art. 8.La demande d'institution d'une délégation syndicale doit être |
per aangetekend schrijven worden gericht aan de werkgever. | adressée par lettre recommandée à l'employeur. |
Tevens wordt een afschrift van dit schrijven bezorgd aan de voorzitter | Une copie de cette lettre est également adressée au président de la |
van het Paritair Comité voor de handel in brandstoffen, samen met de lijst die de namen bevat van de kandidaat-afgevaardigden. Deze lijst wordt niet bezorgd aan de werkgever en bevat maximaal het in artikel 9 vermelde aantal werknemers. De kandidaat-afgevaardigden zijn beschermd vanaf drie dagen na de datum van de poststempel. Indien zij niet weerhouden worden, zal hun bescherming wegvallen op het ogenblik van de definitieve aanduiding van de syndicaal afgevaardigden. Indien echter blijkt dat zij binnen de onderneming als kandidaat-afgevaardigden geïdentificeerd werden, zal hun bescherming niet aflopen maar heeft zij dezelfde duur als de bescherming van de effectief aangeduide kandidaten, volgens de modaliteiten beschreven in | Commission paritaire pour le commerce de combustibles, accompagnée de la liste des candidats pour la délégation syndicale. Cette liste n'est pas remise à l'employeur et ne comprend au maximum que le nombre de travailleurs, fixé dans l'article 9. Les candidat(e)s qui sont repris(es) dans cette lettre sont protégé(e)s dès le troisième jour suivant la date du cachet de la poste. S'ils (elles) ne sont pas retenu(e)s, leur protection se terminera au moment de l'installation définitive de la délégation syndicale. Par contre, s'ils (elles) sont identifié(e)s par l'entreprise comme candidats syndicaux, leur protection ne se terminera pas, mais aura la même durée que celle des candidats désignés effectivement, selon les |
artikelen 22 tot en met 25 van deze collectieve arbeidsovereenkomst, | modalités décrites dans les articles 22 jusqu'à 25 inclus de cette |
behoudens indien de werkgever toepassing maakt van artikel 14. | convention collective de travail, sous réserve de l'application de |
De werkgever kan zich altijd om ernstige redenen tegen de oprichting | l'article 14 par l'employeur. |
van een syndicale afvaardiging verzetten. De werkgever laat dan aan de | L'employeur peut toujours s'opposer, pour des motifs sérieux, à |
betrokken vakbond binnen de 15 dagen weten waarom hij zich verzet. Bij | l'institution d'une délégation syndicale. L'employeur fait dans les 15 |
jours connaître à l'organisation syndicale intéressée ses motifs | |
onenigheid tussen de partijen kan het geschil voorgelegd worden aan | d'opposition. En cas de désaccord entre les parties, le différend peut |
het verzoeningsbureau van het paritair comité. | être soumis au bureau de conciliation de la commission paritaire |
Indien de werkgever niet reageert binnen de 15 dagen, betekent dit dat | précitée. Si l'employeur ne réagit pas endéans les 15 jours, cela signifie qu'il |
hij zich niet verzet tegen de oprichting van een syndicale | ne s'oppose pas à l'institution de la délégation syndicale. |
afvaardiging. De vakbond die de aanvraag wenst in te dienen verwittigt vooraf de | L'organisation syndicale qui désire introduire une telle demande |
andere ondertekenende vakbond. | avertit au préalable les autres organisations syndicales signataires. |
Art. 9.Het aantal afgevaardigden wordt vastgesteld zoals volgt, op |
Art. 9.Le nombre de délégués est fixé comme suit, sur la base du |
grond van het aantal in de onderneming tewerkgestelde werknemers : | nombre de travailleurs occupés dans l'entreprise : |
De 30 à 100 | De 30 à 100 |
2 | 2 |
Van 30 tot 100 | Van 30 tot 100 |
2 | 2 |
De 101 à 200 | De 101 à 200 |
3 | 3 |
Van 101 tot 200 | Van 101 tot 200 |
3 | 3 |
De 201 à 500 | De 201 à 500 |
4 | 4 |
Van 201 tot 500 | Van 201 tot 500 |
4 | 4 |
Plus que 500 | Plus que 500 |
5 | 5 |
Meer dan 500 | Meer dan 500 |
5 | 5 |
Art. 10.Voor de vaststelling van de personeelssterkte van de |
Art. 10.Dans le calcul des effectifs de l'entreprise dont question |
onderneming waarvan sprake in de artikelen 6 en 9, wordt het gemiddeld aantal werknemers in aanmerking genomen dat tewerkgesteld is gedurende de vier kwartalen die het kwartaal van instelling of hernieuwing der vakbondsafvaardiging voorafgaan. Het aantal tewerkgestelde werknemers wordt bekomen door het totaal van de door de arbeiders gewerkte en daarmee gelijkgestelde dagen in de bovengenoemde kwartalen te delen door het aantal arbeidsdagen in de onderneming. In geval van betwisting aangaande het aantal werknemers die in de onderneming werken, kan worden beroep gedaan op de voorzitter van het paritair comité. | aux articles 6 et 9, il est tenu compte du nombre moyen de travailleurs occupés au cours des quatre trimestres civils qui précèdent celui au cours duquel est créée ou renouvelée la délégation syndicale. Le nombre de travailleurs occupés s'obtient en divisant le total des journées de travail prestées par les travailleurs et des journées y assimilées pendant les trimestres susmentionnés, par le nombre de journées de travail dans l'entreprise. En cas de contestation au sujet du nombre de travailleurs dans l'entreprise, il peut être fait appel au président de la commission paritaire. |
Art. 11.De ondertekenende vakbonden komen overeen hun afgevaardigden |
Art. 11.Les organisations syndicales signataires conviennent de |
aan te wijzen in verhouding tot het aantal arbeiders van de | désigner leurs délégués au prorata du nombre d'ouvriers de |
onderneming dat bij hen is aangesloten. | l'entreprise affiliés auprès d'elles. |
Ingeval zij het onderling niet eens zijn over de verdeling van de | A défaut d'accord au sujet de la répartition des mandats, le différend |
zetels, wordt het geschil voor verzoening voorgelegd aan de voorzitter | est soumis pour la conciliation au président de la commission |
van het paritair comité. | paritaire. |
Art. 12.Om als afgevaardigde te kunnen aangewezen worden, moeten de |
Art. 12.Pour pouvoir être désignés comme délégué, les ouvriers |
arbeiders aan volgende voorwaarden voldoen : | doivent répondre aux conditions suivantes : |
- ten minste 18 jaar zijn; | - être âgés de 18 ans accomplis; |
- geen deel uitmaken van het leidinggevend personeel; | - ne pas faire partie du personnel de direction; |
- sedert ten minste 1 jaar tewerkgesteld zijn in de onderneming of, bij samensmelting van ondernemingen, in één van de samengevoegde ondernemingen; - zich niet in een opzeggingsperiode bevinden op het ogenblik van de aanduiding. Art. 13.De erkende vakbonden kiezen de aangewezen afgevaardigden omwille van hun bevoegdheid en omwille van het gezag waarover zij voor het uitoefenen van hun taak moeten beschikken. Zij waken er tevens over dat de afgevaardigden zoveel mogelijk representatief zijn voor de verschillende afdelingen van de onderneming. |
- être occupés depuis au moins 1 an dans l'entreprise, ou en cas de fusion d'entreprises, dans l'une des entreprises fusionnées; - ne pas être en période de préavis au moment de la désignation. Art. 13.Les organisations syndicales représentatives choisissent les délégués en fonction de leur compétence et de l'autorité dont ils doivent disposer pour l'exécution de leur mandat. Elles veillent également à ce que les délégués soient dans la mesure du possible représentatifs des différentes divisions de l'entreprise. |
Art. 14.De werkgever kan zich altijd om ernstige redenen tegen de |
Art. 14.L'employeur peut toujours s'opposer, pour des motifs sérieux, |
à la désignation d'un délégué. L'employeur fait connaître à | |
aanduiding van een afgevaardigde verzetten. De werkgever laat dan aan | l'organisation syndicale intéressée ses motifs d'opposition dans les |
de betrokken vakbond binnen de 15 dagen na het ontvangen van de lijst | 15 jours qui suivent la communication de la liste des délégués |
der voorgedragen afgevaardigden weten waarom hij zich verzet. Bij | proposés. En cas de désaccord entre les parties, le différend peut |
onenigheid tussen de partijen kan het geschil voorgelegd worden aan | être soumis au bureau de conciliation de la commission paritaire |
het verzoeningsbureau van het paritair comité. | précitée. |
Art. 15.Het mandaat van vakbondsafgevaardigde duurt vier jaar en gaat |
Art. 15.Le mandat de délégué syndical a une durée de quatre ans et |
voor alle eventuele mandaten van éénzelfde vakbond in op het tijdstip | prend cours au moment de la désignation pour tous les mandats |
van de aanwijzing. | éventuels d'une même organisation syndicale. |
Art. 16.Het mandaat van vakbondsafgevaardigde eindigt : |
Art. 16.Le mandat de délégué syndical prend fin : |
- wanneer de termijn verstrijkt; | - à son expiration normale; |
- wanneer de afgevaardigde als dusdanig ontslag neemt; dit ontslag | - lorsque le délégué comme tel démissionne; il doit signifier par |
moet hij schriftelijk aan de werkgever meedelen; | écrit cette démission à l'employeur; |
- wanneer de afgevaardigde niet meer als arbeider deel uitmaakt van | - lorsque le délégué cesse de faire partie du personnel des ouvriers |
het personeel der onderneming; | de l'entreprise; |
- wanneer de vakbond, waardoor de afgevaardigde werd aangewezen, deze | - lorsque l'organisation syndicale par laquelle le délégué a été |
door een andere werknemer vervangt, of wanneer de afgevaardigde geen | désigné, remplace celui-ci par un autre travailleur, ou lorsque le |
lid meer is van die vakbond. De vakbond licht de werkgever hierover | délégué cesse de faire partie de cette organisation syndicale. |
schriftelijk in. | L'organisation syndicale en avertit l'employeur par écrit. |
Art. 17.Wanneer aan het mandaat van een afgevaardigde een einde komt, |
Art. 17.Lorsque le mandat d'un délégué prend fin, l'organisation |
kan de betrokken vakorganisatie een nieuwe afgevaardigde aanduiden en | syndicale intéressée peut désigner un nouveau délégué, et ce pour le |
dit voor de restant van de duur van het mandaat. | reste de la durée du mandat. |
Tijdens de looptijd der mandaten kan de verdeling ervan onder de | La répartition des mandats entre les organisations syndicales ne peut |
betrokken vakbonden niet wijzigen, tenzij bij gemeenschappelijk | être modifiée pendant la validité des mandats que par lettre commune |
schrijven van de representatieve vakbonden. | des organisations syndicales représentatives. |
HOOFDSTUK IV. - Bevoegdheid | CHAPITRE IV. - Compétence |
Art. 18.De bevoegdheid van de vakbondsafvaardiging heeft onder meer |
Art. 18.La compétence de la délégation syndicale concerne entre |
betrekking op : | autres : |
- de arbeidsverhoudingen in de onderneming; | - les relations du travail dans l'entreprise; |
- de onderhandelingen met het oog op het sluiten van collectieve | - les négociations en vue de la conclusion de conventions collectives |
arbeidsovereenkomsten in de onderneming, zonder dat daarbij afbreuk | au sein de l'entreprise, sans préjudice des conventions collectives ou |
wordt gedaan aan de collectieve arbeidsovereenkomsten of aan de | |
akkoorden van sociale vrede die op andere vlakken zijn gesloten; | des accords de paix sociale conclus à d'autres niveaux; |
- de toepassing in de onderneming van de sociale wetgeving, van de | - l'application de la législation sociale dans l'entreprise, des |
collectieve arbeidsovereenkomsten, van het arbeidsreglement en van de | conventions collectives de travail, du règlement de travail et des |
individuele arbeidsovereenkomsten; | contrats individuels de travail; |
- de naleving van de algemene beginselen bepaald in de artikelen 3, 4 | - le respect des principes généraux précisés aux articles 3, 4 et 5 de |
en 5 van deze collectieve arbeidsovereenkomst. | la présente convention collective de travail. |
Art. 19.De vakbondsafvaardiging heeft het recht door de werkgever of |
Art. 19.La délégation syndicale a le droit d'être reçue le plus vite |
zijn plaatsvervanger ten spoedigste te worden gehoord naar aanleiding | possible par l'employeur ou par son représentant à l'occasion de tout |
van elk geschil of betwisting van collectieve aard die in de | litige ou différend de caractère collectif qui survient ou menace de |
onderneming ontstaat of zou dreigen te ontstaan. | se produire dans l'entreprise. |
Art. 20.Elke individuele klacht wordt langs de gewone hiërarchische |
Art. 20.Toute réclamation individuelle est introduite, en suivant la |
weg ingediend door de belanghebbende werknemer, die op zijn verzoek | voie hiérarchique habituelle, par le travailleur intéressé, assisté à |
wordt bijgestaan door zijn vakbondsafgevaardigde. De | sa demande par son délégué syndical. La délégation syndicale a le |
vakbondsafgevaardigde heeft het recht te worden gehoord naar | droit d'être reçue à l'occasion de tout litige ou différend de |
aanleiding van elk individueel geschil of betwisting die langs deze | caractère individuel qui n'a pu être résolu par cette voie. |
weg niet kon worden opgelost. | Art. 21.En vue de prévenir les litiges ou différends visés aux |
Art. 21.Ten einde de in voorgaande artikelen 19 en 20 bedoelde |
articles 19 et 20 ci-dessus, la délégation syndicale doit être |
geschillen of betwistingen te voorkomen, moet de vakbondsafvaardiging | informée préalablement par l'employeur et les syndicats des |
voorafgaandelijk door de werkgever en zijn vakbond worden ingelicht | changements susceptibles de modifier les conventions contractuelles ou |
over de veranderingen die de contractuele of gebruikelijke arbeids- en | habituelles de travail et de rémunération, à l'exclusion des |
beloningsvoorwaarden kunnen wijzigen, met uitzondering van | |
inlichtingen van individuele aard. Zij wordt inzonderheid ingelicht | informations de caractère individuel. Elle est notamment informée des |
over de wijzigingen die voortvloeien uit de wet, de collectieve | changements résultant de la loi, des conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten of bepalingen van algemene aard die in de | travail ou des dispositions de caractère général figurant dans les |
individuele arbeidsovereenkomsten zijn opgenomen. | contrats individuels de travail. |
HOOFDSTUK V. - Statuut van de leden der vakbondsafvaardiging | CHAPITRE V. - Statut des membres de la délégation syndicale |
Art. 22.De vakbondsafgevaardigden hebben recht op de normale |
Art. 22.Les délégués syndicaux jouissent des promotions normales de |
bevorderingen van de categorie waartoe zij behoren. | la catégorie à laquelle ils appartiennent. |
Art. 23.De leden van de vakbondsafvaardiging mogen niet worden |
Art. 23.Les membres de la délégation syndicale ne peuvent pas être |
ontslagen om redenen die eigen zijn aan de uitoefening van hun mandaat. | licenciés pour des motifs inhérents à l'exercice de leur mandat. |
De werkgever die voornemens is een vakbondsafgevaardigde om gelijk | L'employeur qui envisage de licencier un délégué syndical, pour |
welke redenen, met uitzondering van dringende reden, af te danken, | quelque motif que ce soit, sauf pour motif grave, en informe |
verwittigt voorafgaandelijk de vakbondsafvaardiging evenals de | préalablement la délégation syndicale ainsi que l'organisation de |
werknemersorganisatie die de kandidatuur van deze afgevaardigde heeft | travailleurs qui a présenté la candidature de ce délégué. Cette |
voorgedragen. Deze verwittiging gebeurt bij aangetekend schrijven dat | information se fait par lettre recommandée produisant ses effets le |
uitwerking heeft op de 3de dag volgend op de datum van de verzending. | troisième jour suivant la date de son expédition. |
De betrokken organisatie van werknemers beschikt over een termijn van | |
30 werkdagen om mee te delen dat zij de geldigheid van de voorgenomen | L'organisation de travailleurs intéressée dispose d'un délai de 30 |
afdanking weigert te aanvaarden. Deze mededeling zal gebeuren bij | jours ouvrables pour notifier son refus d'admettre la validité du |
licenciement envisagé.Cette notification se fait par lettre | |
aangetekend schrijven; de periode van 30 werkdagen neemt een aanvang | recommandée; la période des 30 jours ouvrables débute le jour où la |
op de dag waarop het door de werkgever toegezonden schrijven | lettre envoyée par l'employeur produit ses effets. |
uitwerking heeft. | |
Indien de werkgever binnen deze termijn geen reactie ontvangt van de | L'absence de réaction de l'organisation de travailleurs est à |
werknemersorganisatie wordt dit beschouwd als een aanvaarding van de | considérer comme une acceptation de la validité du licenciement envisagé. |
geldigheid van de voorgenomen afdanking. | Si l'organisation de travailleurs refuse d'admettre la validité du |
Indien de werknemersorganisatie weigert de geldigheid van de | licenciement envisagé, la partie la plus diligente a la faculté de |
voorgenomen afdanking te aanvaarden, heeft de meest gerede partij de | soumettre le cas à l'appréciation du bureau de conciliation de la |
mogelijkheid het geval aan het oordeel van het verzoeningsbureau van | commission paritaire. Ce bureau examinera la validité du licenciement |
het paritair comité voor te leggen. Dit bureau zal binnen de 30 dagen | et rendra dans les 30 jours un jugement. L'exécution de la mesure de |
de geldigheid onderzoeken en uitspraak doen. Gedurende deze periode | licenciement ne peut intervenir pendant cette procédure. |
mag de maatregel tot afdanking niet worden uitgevoerd. | Si le bureau de conciliation n'a pu arriver à une décision unanime, le |
Indien het verzoeningsbureau niet tot een éénparige beslissing is | litige est soumis au tribunal du travail. |
kunnen komen, wordt het geschil aan de arbeidsrechtbank voorgelegd. | |
Art. 24.In geval van afdanking van een vakbondsafgevaardigde om |
Art. 24.En cas de licenciement d'un délégué syndical pour motif |
dringende reden, moet de werknemersorganisatie daarvan onmiddellijk op | grave, l'organisation de travailleurs doit en être informée |
de hoogte worden gebracht. | immédiatement. |
Wat betreft de dringende reden (die de afdanking van de afgevaardigde | En ce qui concerne le motif grave (qui peut justifier le licenciement |
kan verantwoorden zonder voorafgaandelijke verwittiging van de | du délégué sans information préalable de la délégation syndicale et de |
syndicale afvaardiging en van de syndicale organisatie) mag de | l'organisation syndicale), l'incapacité professionnelle ne pourra être |
beroepsonbekwaamheid wettelijk niet worden ingeroepen, tenzij in geval | invoquée légitimement que si elle se manifeste par une faute |
van belangrijke beroepsfout, waarvan het bewijs door de werkgever moet | professionnelle importante dont la preuve devra être fournie par |
worden geleverd. | l'employeur. |
Art. 25.Een forfaitaire vergoeding is door de werkgever verschuldigd |
Art. 25.Une indemnité forfaitaire est due par l'employeur dans les |
in volgende gevallen : | cas suivants : |
- indien hij een vakbondsafgevaardigde afdankt, zonder de in artikel | - s'il licencie un délégué syndical sans respecter la procédure prévue |
23 bepaalde procedure na te leven; | à l'article 23 ci-dessus; |
- indien, op het einde van de procedure, de geldigheid van de redenen | - si, au terme de la procédure, la validité des motifs du |
van afdanking, rekening houdend met de bepaling van artikel 23, 1ste | licenciement, au regard de la disposition de l'article 23, alinéa 1er, |
lid, door het verzoeningsbureau of door de arbeidsrechtbank niet wordt | n'est pas reconnue par le bureau de conciliation ou par le tribunal du |
erkend; | travail; |
- indien de werkgever een afgevaardigde heeft ontslagen om dringende | - si l'employeur a licencié le délégué pour motif grave et que le |
redenen en de arbeidsrechtbank het ontslag ongegrond heeft verklaard; | tribunal du travail a déclaré le licenciement non fondé; |
- indien de arbeidsovereenkomst werd beëindigd wegens zware fout van | - si le contrat de travail a pris fin en raison d'une faute grave de |
de werkgever die voor de afgevaardigde een reden is tot onmiddellijke | l'employeur, qui constitue pour le délégué un motif de résiliation |
beëindiging van de overeenkomst. | immédiate du contrat. |
Deze forfaitaire vergoeding is gelijk aan de bruto bezoldiging van één | Cette indemnité forfaitaire est égale à la rémunération brute d'un an, |
jaar, onverminderd de toepassing van de artikelen 39 en 40 van de wet | sans préjudice de l'application des articles 39 et 40 de la loi du 3 |
van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten (Belgisch | juillet 1978 relative aux contrats de travail (Moniteur belge du 22 |
Staatsblad van 22 augustus 1978). | août 1978). |
Deze vergoeding is niet verschuldigd wanneer de vakbondsafgevaardigde | Cette indemnité n'est pas due lorsque le délégué syndical bénéficie de |
de vergoeding ontvangt bepaald bij artikel 21, § 7 van de wet van 20 | l'indemnité prévue par l'article 21, § 7 de la loi du 20 septembre |
september 1948 houdende organisatie van het bedrijfsleven en bij | 1948 portant organisation de l'économie et par l'article 1erbis, § 7 |
artikel 1bis, § 7 van de wet van 10 juni 1952 betreffende de | de la loi du 10 juin 1952 concernant la santé et la sécurité des |
gezondheid en de veiligheid van de werknemers, alsmede de salubriteit | travailleurs, ainsi que la salubrité du travail et des lieux de |
van het werk en van de werkplaatsen (Belgisch Staatsblad van 19 juni | travail (Moniteur belge du 19 juin 1952). |
1952). Art. 25bis.In uitbreiding van artikel 20bis, b), 2° van de |
Article 25bis.Par extension de l'article 20bis, b), 2° de la |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 5 van 24 mei 1971 betreffende het | convention collective de travail n° 5 du 24 mai 1971 concernant le |
statut des délégations syndicales du personnel des entreprises, | |
statuut van de syndicale afvaardigingen der ondernemingen, laatst | modifiée dernièrement par la convention collective de travail n° |
gewijzigd bij collectieve arbeidsovereenkomst nr. 5quater van 5 | 5quater du 5 octobre 2011 - et dans le cas où l'autonomie de |
oktober 2011, zullen-indien de autonomie van de onderneming of van het | l'entreprise ou de la partie d'entreprise au niveau de laquelle la |
gedeelte van de onderneming op het vlak waarvan de syndicale | délégation syndicale a été constituée, n'est pas conservée, les |
afvaardiging werd op gericht niet behouden blijft - de syndicaal | délégués syndicaux de l'entreprise reprise maintiendront leurs mêmes |
afgevaardigden van het overgenomen bedrijf in de samengevoegde | droits et obligations dans l'entreprise regroupée et pourront |
onderneming dezelfde rechten en plichten behouden en hun mandaat | |
verder kunnen uitoefenen tot en met de oorspronkelijke vervaldag van | continuer à exercer leur mandat jusqu'à l'échéance initiale de leur |
hun mandaat. | mandat. |
HOOFDSTUK VI. - Werking van de vakbondsafvaardiging | CHAPITRE VI. - Fonctionnement de la délégation syndicale |
Art. 26.De vakbondsafvaardiging wordt naargelang de noodwendigheden |
Art. 26.La délégation syndicale est reçue par l'employeur ou par son |
tijdens de diensturen door de werkgever of diens afgevaardigde ontvangen. Klachten waarop binnen een normale termijn geen antwoord wordt verstrekt, kunnen opnieuw worden voorgelegd. Art. 27.De tijd die de vakbondsafgevaardigden besteden aan het vervullen van hun opdracht wordt als arbeidstijd bezoldigd. Voor het tijdsgedeelte van de samenkomst die de normale arbeidsduur overschrijdt, is geen overloon verschuldigd. De onderneming stelt een lokaal ter beschikking van de afgevaardigden om hen toe te laten hun opdrachten op een passende manier uit te oefenen. Art. 28.Aan de vakbondsafgevaardigden worden de nodige faciliteiten verleend om, zonder de goede gang van de onderneming te verstoren, contacten met leden van het personeel afzonderlijk en met de directie der onderneming te hebben. |
représentant selon les nécessités pendant les heures de travail. Les réclamations auxquelles aucune suite n'a été donnée dans un délai normal, peuvent être introduites à nouveau. Art. 27.Le temps que les délégués syndicaux consacrent à l'exécution de leur mission est rémunéré comme temps de travail. Le temps de réunion qui dépasse les heures normales de travail, ne donne pas lieu à un sursalaire. L'entreprise met un local à la disposition des délégués afin de leur permettre de remplir leurs missions de manière adéquate. Art. 28.Les facilités nécessaires sont consenties aux délégués syndicaux pour entrer en contact, sans entraver la bonne marche de l'entreprise, avec les membres du personnel individuellement et avec la direction de l'entreprise. Les délégués syndicaux sont également mis dans la possibilité, |
Aan de vakbondsafgevaardigden wordt eveneens de mogelijkheid geboden | moyennant l'accord de la direction de l'entreprise, de participer à |
om, met het akkoord van de directie der onderneming, deel te nemen aan | des réunions ou congrès syndicaux. L'absence qui en résulte ne peut |
vakbondsvergaderingen of -congressen. De afwezigheid die daaruit | pas être de nature à entraver la bonne marche de l'entreprise. Dans la |
voortvloeit mag de goede gang der onderneming niet verstoren. Zij moet | mesure du possible l'autorisation de s'absenter du travail doit être |
in de mate van het mogelijke ten minste één week op voorhand bij de | sollicitée, auprès de la direction de l'entreprise une semaine au |
directie der onderneming worden aangevraagd en in ieder geval | moins à l'avance, et cette absence doit en tout cas être suffisamment |
behoorlijk gemotiveerd | motivée. |
Wanneer één der partijen evenwel een onderling akkoord over de normale | Cependant, lorsque l'une des parties fait obstacle à l'application |
toepassing van de faciliteiten, vermeld in vorig lid, in de weg staat, | normale du régime de facilités dont question à l'alinéa précédent, |
kan de andere partij het geschil aanhangig maken bij het | l'autre partie peut soumettre le litige au bureau de conciliation de |
verzoeningsbureau van het paritair comité. | la commission paritaire. |
De vakbondsafvaardiging beschikt bovendien over 18 kredieturen per | En outre, la délégation syndicale dispose d'un crédit de 18 heures par |
jaar en per mandaat om gezamenlijk problemen te bespreken en de | an et par mandat pour examiner en commun les problèmes et pour |
besprekingen met de directie van de onderneming voor te bereiden. | préparer les entrevues avec la direction de l'entreprise. |
De directie van de onderneming dient ten minste één dag op voorhand te | La direction de l'entreprise doit être informée, un jour au moins à |
worden ingelicht over de aanwending van de kredieturen. In geen geval | l'avance, de l'utilisation du crédit d'heures. L'utilisation du crédit |
mag de aanwending der kredieturen de goede gang van de onderneming | d'heures ne peut en aucun cas perturber la bonne marche de |
verstoren. | l'entreprise. |
In de onderneming met meer dan één uitbatingszetel wordt zo nodig | Dans les entreprises ayant plus d'un siège d'exploitation, la |
tussen de vakbondsafvaardiging en de directie een regeling getroffen | délégation syndicale et la direction pourront établir au besoin un |
inzake de faciliteiten en kredieturen om de normale werking van de vakbondsafvaardiging overeenkomstig haar statuut mogelijk te maken. Art. 29.De vakbondsafvaardiging kan, bij voorkeur tijdens de rustperiodes, mondelinge of schriftelijke mededelingen verstrekken aan het personeel. Voor hun mededelingen kunnen de afgevaardigden beroep doen op het ondernemings-e-mailsysteem volgens de regels uitgewerkt op ondernemingsvlak. De organisatie van het werk mag hierdoor niet verstoord worden. De mededelingen moeten van professionele of van syndicale aard zijn. Op gemotiveerd verzoek mag de vakbondsafvaardiging in de onderneming tijdens de werkuren voorlichtingsvergaderingen voor het personeel beleggen. De werkgever kan zijn instemming hiervoor niet willekeurig weigeren. De voorlichtingsvergaderingen voor het personeel kunnen slechts bij uitzondering worden ingericht. Zij moeten ten minste drie werkdagen op voorhand bij de directie worden aangevraagd, met kennisgeving van de agenda. De agenda moet betrekking hebben op welbepaalde voorlichting. Aan de vergaderingen mag alleen worden deelgenomen door personeelsleden voor wie de voorlichting bestemd is. HOOFDSTUK VII. - Rol van de vakbondsafvaardiging bij ontstentenis van een ondernemingsraad |
règlement au sujet des facilités et du crédit d'heures, en vue de permettre le fonctionnement normal de la délégation syndicale conformément à son statut. Art. 29.La délégation syndicale peut, de préférence pendant les heures de repos, procéder oralement ou par écrit à des communications utiles au personnel. Pour leurs communications, les délégués syndicaux peuvent recourir au système de courrier électronique d'entreprise conformément aux règles établies en cette matière au niveau de l'entreprise. L'organisation du travail ne peut pas être perturbée pour autant. Les communications doivent avoir un caractère professionnel ou syndical. Sur demande motivée, la délégation syndicale peut organiser des réunions d'information du personnel employé pendant les heures de travail. L'employeur ne peut arbitrairement refuser son accord. Les réunions d'information du personnel ne peuvent être organisées qu'à des occasions exceptionnelles. L'autorisation doit être demandée à la direction trois jours ouvrables au moins à l'avance et l'ordre du jour doit être communiqué en même temps. L'ordre du jour doit porter sur des informations bien déterminées. Seuls les travailleurs à qui les informations sont destinées peuvent participer aux réunions susvisées. CHAPITRE VII. - Rôle de la délégation syndicale en l'absence de conseil d'entreprise |
Art. 30.Bij ontstentenis van ondernemingsraad, kan de |
Art. 30.A défaut de conseil d'entreprise, la délégation syndicale |
vakbondsafvaardiging de taken, rechten en opdrachten uitoefenen die | peut assumer les tâches, droits et missions qui sont confiés à ce |
aan deze raad worden toegekend krachtens de artikelen 4 tot en met 7 | conseil conformément aux articles 4 à 7 et à l'article 11 de la |
en artikel 11 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 maart 1972, | convention collective de travail conclue le 9 mars 1972 au sein du |
gesloten in de schoot van de Nationale Arbeidsraad, tot coördinatie | Conseil national du travail, coordonnant les accords nationaux et les |
van de in deze raad gesloten nationale akkoorden en collectieve | conventions collectives de travail relatifs aux conseils d'entreprise |
arbeidsovereenkomsten betreffende de ondernemingsraden, algemeen | conclus au sein du Conseil national du travail, rendue obligatoire par |
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 12 september 1972. | l'arrêté royal du 12 septembre 1972. |
HOOFDSTUK VIII. - Voorkoming en beslechting van geschillen | CHAPITRE VIII. - Prévention et règlement de différents |
Art. 31.Wanneer een geschil ontstaat binnen de onderneming, wendt de |
Art. 31.Lorsqu'un différend surgit au sein de l'entreprise, la |
vakbondsafvaardiging alle middelen aan om het geschil langs | délégation syndicale met tout en oeuvre pour aboutir à un règlement du |
onderhandelingen met de directie te beslechten. In geval van noodzaak | différend par la voie de négociation avec la direction. En cas de |
erkend door de vakbondsafvaardiging of door het ondernemingshoofd, | besoin reconnu par la délégation syndicale ou par l'employeur, l'autre |
kunnen de partijen, na de andere partij vooraf te hebben verwittigd, | partie ayant été préalablement informée, les parties peuvent faire |
beroep doen op de secretarissen van hun respectievelijke organisaties. | appel aux délégués permanents de leurs organisations respectives. |
Indien op die manier geen oplossing kan worden gevonden, kan het | En cas de désaccord persistant, le différend peut être soumis au |
geschil worden voorgelegd aan het verzoeningsbureau van het paritair comité. | bureau de conciliation de la commission paritaire. |
Een stakingsaanzegging kan enkel ingediend worden nadat voornoemd | Un préavis de grève ne pourra être déposé qu'après que le bureau de |
verzoeningsbureau zich binnen een termijn van 15 dagen heeft | conciliation précité se soit prononcé dans un délai de 15 jours au |
uitgesproken over het geschil. De stakingsaanzegging loopt over een | sujet du différend. Le préavis de grève a une durée d'au moins deux |
termijn van tenminste twee weken. | semaines. |
Zolang deze overeenkomst loopt, verbinden de partijen er zich toe geen | Pour la période couverte par la présente convention, les parties |
staking of lock-out te beginnen zonder voormelde procedure van | s'engagent à n'entamer aucune grève ou lock-out sans avoir respecté la |
verzoening te hebben gevolgd. Zij verbinden er zich tevens toe geen | procédure de conciliation précitée. Elles s'engagent en outre à ne |
steun te verlenen aan stakingen of lock-outs die in strijd met | soutenir aucune grève ou lock-out entamés à l'encontre des |
voorgaande bepalingen werden begonnen. | dispositions précitées. |
HOOFDSTUK IX. - Overname bedrijf | CHAPITRE IX. - Reprise de l'entreprise |
Art. 32.De mandaten van de syndicale delegatie blijven bij overname |
Art. 32.En cas de reprise de l'entreprise, les mandats de la |
van de onderneming gehandhaafd tot de volgende sociale verkiezingen. | délégation syndicale sont maintenus jusqu'aux prochaines élections sociales. |
HOOFDSTUK X. - Geldigheidsduur | CHAPITRE X. - Durée de validité |
Art. 33.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
Art. 33.La présente convention collective de travail remplace la |
arbeidsovereenkomst van 21 maart 1978 (koninklijk besluit van 5 juli | convention collective de travail du 21 mars 1978 (arrêté royal du 5 |
1975, Belgisch Staatsblad van 13 september 1978), gesloten in het | juillet 1975, Moniteur belge du 13 septembre 1978), conclue dans la |
Paritair Comité voor de handel in brandstoffen, treedt in werking op 1 | Commission paritaire pour le commerce de combustibles, entre en |
januari 2017 en is gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan door elk van de contracterende partijen worden opgezegd. Deze opzegging moet minstens drie maanden op voorhand geschieden bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de handel in brandstoffen, die zonder verwijl de betrokken partijen in kennis zal stellen. De termijn van drie maanden begint te lopen vanaf de datum van verzending van bovengenoemde aangetekende brief. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 2 mei 2017. De Minister van Werk, | vigueur le 1er janvier 2017 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par chacune des parties contractantes. Cette dénonciation doit se faire au moins trois mois à l'avance par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Commission paritaire pour le commerce de combustibles, qui en avisera sans délai les parties intéressées. Le délai de préavis de trois mois prend cours à la date d'envoi de la lettre recommandée précitée. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 2 mai 2017. Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |