Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juli 2016, gesloten in het Paritair Comité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten, tot wijziging van het pensioenreglement van het sectoraal aanvullend pensioenstelsel | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 6 juillet 2016, conclue au sein de la Commission paritaire des établissements et des services de santé, modifiant le règlement de pension du régime sectoriel de pension complémentaire |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
2 MEI 2017. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 2 MAI 2017. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juli 2016, gesloten | collective de travail du 6 juillet 2016, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten, | Commission paritaire des établissements et des services de santé, |
tot wijziging van het pensioenreglement van het sectoraal aanvullend | modifiant le règlement de pension du régime sectoriel de pension |
pensioenstelsel (1) | complémentaire (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | Vu la demande de la Commission paritaire des établissements et des |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de | services de santé; |
gezondheidsinrichtingen en -diensten; | |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juli 2016, gesloten | travail du 6 juillet 2016, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten, | Commission paritaire des établissements et des services de santé, |
tot wijziging van het pensioenreglement van het sectoraal aanvullend | modifiant le règlement de pension du régime sectoriel de pension |
pensioenstelsel. | complémentaire. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 2 mei 2017. | Donné à Bruxelles, le 2 mai 2017. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten | Commission paritaire des établissements et des services de santé |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juli 2016 | Convention collective de travail du 6 juillet 2016 |
Wijziging van het pensioenreglement van het sectoraal aanvullend | Modification du règlement de pension du régime sectoriel de pension |
pensioenstelsel (Overeenkomst geregistreerd op 23 september 2016 onder | complémentaire (Convention enregistrée le 23 septembre 2016 sous le |
het nummer 135009/CO/330) | numéro 135009/CO/330) |
HOOFDSTUK I. - Voorwerp van de overeenkomst | CHAPITRE Ier. - Objet de la convention |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in |
Article 1er.Cette convention collective de travail est conclue en |
uitvoering van de wet van 28 april 2003, artikel 8, betreffende de | exécution de l'article 8 de la loi du 28 avril 2003 relative aux |
aanvullende pensioenen en het belastingstelsel van die pensioenen en | pensions complémentaires et au régime fiscal de celles-ci et de |
van sommige aanvullende voordelen inzake sociale zekerheid, en de | certains avantages complémentaires en matière de sécurité sociale, et |
beslissing van de representatieve werkgevers- en | de la décision des organisations représentatives des employeurs et des |
werknemersorganisaties in het Paritair Comité voor de | travailleurs de la Commission paritaire des établissements et des |
gezondheidsinrichtingen en -diensten. | services de santé. |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft als voorwerp de wijziging | La présente convention collective de travail a pour objet la |
van het pensioenreglement dat als bijlage is opgenomen bij de | modification du règlement de pension joint comme annexe à la |
collectieve arbeidsovereenkomst van 13 december 2010 tot invoering van | convention collective de travail du 13 décembre 2010 instaurant un |
een sectoraal aanvullend pensioenstelsel (registratienummer | régime de pension complémentaire sectoriel (numéro d'enregistrement |
103537/CO/330, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit | 103537/CO/330, rendue obligatoire par arrêté royal du 9 janvier 2014, |
van 9 januari 2014, Belgisch Staatsblad van 2 april 2014), gewijzigd | Moniteur belge du 2 avril 2014), modifiée par la convention collective |
bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 november 2012 tot | de travail du 12 novembre 2012 modifiant le règlement de pension du |
wijziging van het pensioenreglement van het sectoraal aanvullend | |
pensioenstelsel 330 (registratienummer 113964/CO/330, algemeen | régime de pension complémentaire sectoriel 330 (numéro |
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 9 januari 2014, | d'enregistrement 113964/CO/330, rendue obligatoire par arrêté royal du |
Belgisch Staatsblad van 2 april 2014), gewijzigd bij collectieve | 9 janvier 2014, Moniteur belge du 2 avril 2014), modifiée par la |
arbeidsovereenkomst van 10 maart 2014 tot wijziging van het | convention collective de travail du 10 mars 2014 modifiant le |
pensioenreglement van het sectoraal aanvullend pensioenstelsel 330 | règlement de pension du régime de pension complémentaire sectoriel 330 |
(registratienummer 121162/CO/330, algemeen verbindend verklaard bij | (numéro d'enregistrement 121162/CO/330, rendue obligatoire par arrêté |
koninklijk besluit van 3 april 2015, Belgisch Staatsblad van 20 april | royal du 3 avril 2015, Moniteur belge du 20 avril 2015), modifiée par |
2015), gewijzigd bij collectieve arbeidsovereenkomst van 11 mei 2015 | la convention collective de travail du 11 mai 2015 modifiant le |
tot wijziging van het pensioenreglement van het sectoraal aanvullend | |
pensioenstelsel 330 (registratienummer 127322/CO/330, algemeen | règlement de pension du régime de pension complémentaire sectoriel 330 |
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 30 oktober 2015, | (numéro d'enregistrement 127322/CO/330, rendue obligatoire par arrêté |
Belgisch Staatsblad van 24 november 2015), afgesloten in het Paritair | royal du 30 octobre 2015, Moniteur belge du 24 novembre 2015), conclue |
Comité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten. | au sein de la Commission paritaire des établissements et des services de santé. |
HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied | CHAPITRE II. - Champ d'application |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op alle |
Art. 2.Cette convention collective de travail s'applique à tous les |
werkgevers en alle werknemers, met uitzondering van de categorieën | employeurs et tous les travailleurs, à l'exception des catégories |
voorzien in artikel 3 van deze collectieve arbeidsovereenkomst, die | prévues à l'article 3 de la présente convention collective de travail, |
ressorteren onder het Paritair Comité voor de gezondheidsinrichtingen | qui ressortissent à la Commission paritaire des établissements et des |
en -diensten en onder : | services de santé et aux : |
- de inrichtingen die aan de wet op de ziekenhuizen onderworpen zijn; | - établissements soumis à la loi sur les hôpitaux; |
- de psychiatrische verzorgingstehuizen; | - maisons de soins psychiatriques; |
- de initiatieven voor beschut wonen voor psychiatrische patiënten; | - initiatives d'habitation protégée pour patients psychiatriques; |
- de rusthuizen en de rust- en verzorgingstehuizen; | - maisons de repos pour personnes âgées et maisons de repos et de soins; |
- de dagverzorgingscentra voor bejaarden; | - centres de soins de jour pour personnes âgées; |
- de revalidatiecentra; | - centres de revalidation; |
- de diensten voor thuisverpleging; | - services de soins infirmiers à domicile; |
- de diensten voor bloedtransfusie en bloedverwerking; | - services de transfusion sanguine et de traitement du sang; |
- de medisch-pediatrische centra; | - centres médico-pédiatriques; |
- de wijkgezondheidscentra. | - maisons médicales. |
Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk | Par "travailleurs", on entend : le personnel ouvrier et employé, tant |
werklieden- en bediendepersoneel. | masculin que féminin. |
Onder "Sectoraal Spaarfonds van de federale sectoren" wordt in deze | Par "Fonds d'épargne sectoriel des secteurs fédéraux", on entend dans |
collectieve arbeidsovereenkomst en in zijn bijlage verstaan : het | cette convention collective de travail : le "Fonds d'épargne sectoriel |
"Sectoraal Spaarfonds van de federale sectoren", opgericht als fonds | des secteurs fédéraux" qui a été instauré comme fonds de sécurité |
voor bestaanszekerheid bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 | d'existence par la convention collective de travail du 11 décembre |
december 2008 (registratienummer 90982/CO/330, algemeen verbindend | 2008 (numéro d'enregistrement 90982/CO/330, rendue obligatoire par |
verklaard bij koninklijk besluit van 19 juli 2011, Belgisch Staatsblad van 9 september 2011). | arrêté royal du 19 juillet 2011, Moniteur belge du 9 septembre 2011). |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is niet van toepassing op |
Art. 3.La présente convention collective de travail ne s'applique pas |
: | aux : |
- werknemers met een contract van interimarbeid; | - travailleurs sous contrat de travail intérimaire; |
- werknemers met vakantie-, studenten- of IBO-contracten (individuele | - travailleurs sous contrat de vacances, d'étudiant ou FPI (formation |
beroepsopleiding); | professionnelle individuelle en entreprise); |
- leerlingen waarvoor geen sociale zekerheidsbijdragen worden betaald | - élèves pour lesquels aucune cotisation de sécurité sociale n'est |
(erkende leerling van de middenstand, leerling met industrieel | payée (élève reconnu des classes moyennes, élève sous contrat |
leercontract, leerling in opleiding tot ondernemingshoofd, leerling | d'apprentissage industriel, élève en formation de chef d'entreprise, |
met een overeenkomst voor socioprofessionele inspanning, erkend door | élève sous contrat d'insertion socio-professionnelle reconnu par les |
de gemeenschappen en gewesten, stagiair met een | communautés et régions, stagiaire avec convention d'immersion |
beroepsinlevingsovereenkomst); | professionnelle); |
- arbeidszorgmedewerkers en personen tewerkgesteld in het kader van | - collaborateurs dans le cadre du travail assisté et personnes |
artikel 60, § 7 van de organieke wet van 8 juli 1976 op de inrichting | occupées dans le cadre de l'article 60, § 7 de la loi organique du 8 |
van de OCMW's en tewerkgesteld in het kader van artikel 78 van het | juillet 1976 des CPAS et occupées dans le cadre de l'article 78 de |
koninklijk besluit van 25 november 1991, tenzij er sprake is van een | l'arrêté royal du 25 novembre 1991, à moins qu'il soit question d'un |
arbeidsovereenkomst; | contrat de travail; |
- werknemers die activiteiten uitoefenen terwijl zij al een wettelijk | - travailleurs qui exercent des activités alors qu'ils bénéficient |
rustpensioen genieten; | déjà d'une pension de retraite légale; |
- geneesheren-bedienden die een opleiding volgen tot | - médecins-employés qui suivent une formation de médecin spécialiste |
geneesheer-specialist en die beperkt onderworpen zijn door | et sont partiellement assujettis par l'intermédiaire d'hôpitaux |
werkgevers-ziekenhuizen uit de privésector (RSZ-code 072). | employeurs du secteur privé (indice ONSS 072). |
HOOFDSTUK III. - Pensioenreglement | CHAPITRE III. - Règlement de pension |
Art. 4.Le règlement de pension repris comme annexe, conformément aux |
|
Art. 4.Het pensioenreglement dat volgens de bepalingen van artikel 5 |
dispositions de l'article 5 de la convention collective de travail du |
van de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 december 2010 tot | 13 décembre 2010 instaurant un régime de pension complémentaire |
invoering van een sectoraal aanvullend pensioenstelsel | |
(registratienummer 103537/CO/330, algemeen verbindend verklaard bij | sectoriel (numéro d'enregistrement 103537/CO/330, rendue obligatoire |
koninklijk besluit van 9 januari 2014, Belgisch Staatsblad van 2 april | par arrêté royal du 9 janvier 2014, Moniteur belge du 2 avril 2014), |
2014) als bijlage werd opgenomen, gewijzigd bij de collectieve | |
arbeidsovereenkomst van 12 november 2012 tot wijziging van het | modifiée par la convention collective de travail du 12 novembre 2012 |
modifiant le règlement de pension du régime de pension complémentaire | |
pensioenreglement van het sectoraal aanvullend pensioenstelsel 330 | sectoriel 330 (numéro d'enregistrement 113964/CO/330, rendue |
(registratienummer 113964/CO/330, algemeen verbindend verklaard bij | |
koninklijk besluit van 9 januari 2014, Belgisch Staatsblad van 2 april | obligatoire par arrêté royal du 9 janvier 2014, Moniteur belge du 2 |
2014), gewijzigd bij collectieve arbeidsovereenkomst van 10 maart 2014 | avril 2014), modifiée par la convention collective de travail du 10 |
tot wijziging van het pensioenreglement van het sectoraal aanvullend | mars 2014 modifiant le règlement de pension du régime de pension |
pensioenstelsel 330 (registratienummer 121162/CO/330, algemeen | complémentaire sectoriel 330 (numéro d'enregistrement 121162/CO/330, |
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 3 april 2015, Belgisch | rendue obligatoire par arrêté royal du 3 avril 2015, Moniteur belge du |
Staatsblad van 20 april 2015), gewijzigd bij collectieve | 20 avril 2015), modifiée par la convention collective de travail du 11 |
arbeidsovereenkomst van 11 mei 2015 tot wijziging van het | mai 2015 modifiant le règlement de pension du régime de pension |
pensioenreglement van het sectoraal aanvullend pensioenstelsel 330 | complémentaire sectoriel 330 (numéro d'enregistrement 127322/CO/330, |
(registratienummer 127322/CO/330, algemeen verbindend verklaard bij | |
koninklijk besluit van 30 oktober 2015, Belgisch Staatsblad van 24 | rendue obligatoire par arrêté royal du 30 octobre 2015, Moniteur belge |
november 2015), wordt vervangen door het pensioenreglement dat als | du 24 novembre 2015), est remplacé par le règlement de pension repris |
bijlage is opgenomen bij deze collectieve arbeidsovereenkomst. | comme annexe à la présente convention collective de travail. |
HOOFDSTUK IV. - Inwerkingtreding, geldigheidsduur en opzegging van de | CHAPITRE IV. - Entrée en vigueur, durée de validité et dénonciation de |
collectieve arbeidsovereenkomst | la convention collective de travail |
Art. 5.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op |
Art. 5.§ 1er. La présente convention collective de travail prend |
1 januari 2017 en is gesloten voor onbepaalde tijd. | effet le 1er janvier 2017 et est conclue pour une durée indéterminée. |
§ 2. Deze collectieve arbeidsovereenkomst kan door elk van de partijen | § 2. Cette convention collective de travail peut être dénoncée par |
worden opgezegd vóór 30 juni van ieder kalenderjaar, met uitwerking op | chacune des parties avant le 30 juin de chaque année civile, avec |
1 januari van het daaropvolgend kalenderjaar. De opzegging moet | effet au 1er janvier de l'année suivante. La dénonciation doit être |
betekend worden bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de | notifiée par lettre recommandée à la poste et adressée au président de |
voorzitter van het Paritair Comité voor de gezondheidsinrichtingen en | la Commission paritaire des établissements et des services de santé, |
-diensten, die een kopie van de opzegging stuurt aan elke | qui enverra une copie à chacune des parties signataires. |
ondertekenende partij. | |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 2 mei 2017. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 2 mai 2017. |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juli 2016, | Annexe à la convention collective de travail du 6 juillet 2016, |
gesloten in het Paritair Comité voor de gezondheidsinrichtingen en | conclue au sein de la Commission paritaire des établissements et des |
-diensten, tot wijziging van het pensioenreglement van het sectoraal | services de santé, modifiant le règlement de pension du régime |
aanvullend pensioenstelsel | sectoriel de pension complémentaire |
Organisme voor de financiering van pensioenen | Organisme de Financement de Pensions |
"Pensioenfonds van de Federale Non-Profit/social-profitsector" | "Fonds de pension du secteur non-marchand fédéral" |
Sainctelettesquare 13-15 te 1000 Brussel | Square Sainctelette 13-15 à 1000 Bruxelles |
Pensioenreglement | Règlement de pension |
HOOFDSTUK I. - Voorwerp | CHAPITRE Ier. - Objet |
Artikel 1.§ 1. Dit sectoraal pensioenreglement wordt opgesteld in |
Article 1er.§ 1er. Le présent règlement de pension sectoriel est |
uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomsten tot invoering van | établi en exécution des conventions collectives de travail relatives à |
een sectoraal aanvullend pensioenstelsel, gesloten in het Paritair | l'introduction d'un régime de pension complémentaire, conclues au sein |
Comité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten. | de la Commission paritaire des établissements et des services de |
§ 2. De pensioentoezegging heeft tot doel om een pensioenkapitaal of | santé. § 2. L'engagement de pension a pour objectif de composer un capital de |
een ermee overeenstemmende rente samen te stellen, dat aan de | pension ou une rente correspondante, qui est versé à l'affilié ou, si |
aangeslotene of in geval de aangeslotene overlijdt vóór de | |
pensionering, aan zijn rechthebbenden uitgekeerd wordt. | l'affilié décède avant la mise à la retraite, à ses ayants droit. |
§ 3. Dit pensioenreglement bepaalt de rechten en verplichtingen van de | § 3. Le présent règlement de pension détermine les droits et |
inrichter, de pensioeninstelling, de werkgevers, de aangeslotenen en | obligations de l'organisateur, de l'organisme de pension, des |
hun rechthebbenden, en de voorwaarden waaronder deze rechten | employeurs, des affiliés et de leurs ayants droit, ainsi que les |
uitgeoefend kunnen worden. | conditions auxquelles ces droits peuvent être exercés. |
§ 4. Dit reglement treedt in werking vanaf 1 januari 2017 en vervangt | § 4. Le présent règlement entre en vigueur à partir du 1er janvier |
het vorige reglement van 18 december 2013. | 2017 et remplace le précédent règlement du 18 décembre 2013. |
De verworven rechten van de aangeslotenen die uitgetreden zijn uit het | Les droits acquis des affiliés qui sont sortis du régime de pension de |
pensioenstelsel van de inrichter vóór de inwerkingtreding van dit | l'organisateur avant l'entrée en vigueur du présent règlement et/ou de |
reglement en/of van hun rechthebbenden blijven bepaald door het | leurs ayants droit restent régis par le règlement qui était en vigueur |
reglement dat van kracht was bij hun uittreding, behoudens | lors de leur sortie, sauf dispositions légales contraires. |
andersluidende wettelijke bepalingen. | |
HOOFDSTUK II. - Begripsomschrijvingen | CHAPITRE II. - Définitions |
Art. 2.In dit reglement worden een aantal begrippen gebruikt, die de |
Art. 2.Dans le présent règlement, un certain nombre de concepts sont |
volgende betekenis hebben : | utilisés, qui ont la signification suivante : |
2.1. Inrichters | 2.1. Organisateurs |
Het "Sectoraal Spaarfonds van de federale sectoren". | Le "Fonds d'épargne sectoriel des secteurs fédéraux". |
2.2. Organisatie | 2.2. Organisation |
Elke organisatie - al dan niet gesubsidieerd door de Federale overheid | Toute organisation, subsidiée ou non par le pouvoir fédéral qui occupe |
- die personeelsleden tewerkstelt binnen het Paritair Comité voor de | des membres de personnel au sein de la Commission paritaire des |
gezondheidsinrichtingen en -diensten, op wie de eerder genoemde | établissements et des services de santé, à laquelle la convention |
sectorale collectieve arbeidsovereenkomst tot invoering van een | collective de travail sectorielle précitée relative à l'instauration |
sectoraal aanvullend pensioenstelsel van toepassing is. | d'un régime de pension complémentaire est applicable. |
2.3. Jaarloon | 2.3. Salaire annuel |
Het aan de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid aangegeven bruto | Le salaire annuel brut de l'affilié déclaré à l'Office national de |
jaarloon van de aangeslotene, ten laste van de organisatie. | sécurité sociale, à charge de l'organisation. |
2.4. Pensioenfonds | 2.4. Fonds de pension |
Het "Pensioenfonds van de Federale Non-Profit/social-profitsector | Le "Fonds de pension du secteur non-marchand fédéral", dont le siège |
OFP", met zetel te 1000 Brussel, Sainctelettesquare 13-15, toegelaten | est situé à 1000 Bruxelles, Square Sainctelette 13-15, agréé le 8 mai |
op 8 mei 2012 onder nummer 50604. | 2012 sous le numéro 50604. |
2.5. Wet betreffende de aanvullende pensioenen | 2.5. Loi relative aux pensions complémentaires |
Wet van 28 april 2003 betreffende de aanvullende pensioenen en het | Loi du 28 avril 2003 relative aux pensions complémentaires et au |
belastingstelsel van die pensioenen en van sommige aanvullende | régime fiscal de celles-ci et de certains avantages complémentaires en |
voordelen inzake sociale zekerheid. | matière de sécurité sociale. |
HOOFDSTUK III. - Aansluiting | CHAPITRE III. - Affiliation |
Art. 3.§ 1. Elke werknemer ongeacht de aard van de |
Art. 3.§ 1er. Tout travailleur, quelle que soit la nature du contrat |
arbeidsovereenkomst : | de travail : |
- die op of na 1 januari 2010 door een arbeidsovereenkomst verbonden | - qui au 1er janvier 2010 ou postérieurement est lié par un contrat de |
is met een organisatie, | travail avec une organisation; |
- en op wie de collectieve arbeidsovereenkomst tot invoering van een | - et auquel la convention collective du travail concernant |
sectoraal aanvullend pensioenstelsel binnen het paritair comité, van | l'instauration d'un régime de pension complémentaire conclue au sein |
toepassing is, | de la commission paritaire est applicable, |
wordt verplicht aangesloten aan het pensioenstelsel. | est obligatoirement affilié au régime de pension. |
§ 2. De datum van in dienst treden bij een werkgever op wie het | § 2. La date d'entrée en service auprès d'un employeur à qui |
reglement van toepassing is, is tegelijk de datum van aansluiting aan | s'applique le règlement est aussi la date d'adhésion au présent |
dit reglement. Wie in dienst was op 1 januari 2010, wordt vanaf die | règlement. Quiconque était en service le 1er janvier 2010 est affilié |
datum aangesloten. | à partir de cette date. |
§ 3. Worden evenwel uitgesloten : | § 3. Sont toutefois exclus : |
- werknemers met een contract van interimarbeid; | - les travailleurs sous contrat de travail intérimaire; |
- werknemers met vakantie-, studenten- of IBO-contracten (individuele | - les travailleurs avec des contrats de vacances, d'étudiants et FPI |
beroepsopleiding); | (formation professionnelle individuelle); |
- leerlingen waarvoor geen sociale zekerheidsbijdragen worden betaald | - les apprentis pour lesquels aucune cotisation de sécurité sociale |
(erkende leerling van de middenstand, leerling met industrieel | n'est payée (apprentis agréés des classes moyennes, apprentis |
leercontract, leerling in opleiding tot ondernemingshoofd, leerling | industriels, apprentis en formation de chef d'entreprise, apprentis |
met een overeenkomst voor socioprofessionele inpassing, erkend door de | sous convention d'insertion, reconnus par les communautés et régions, |
gemeenschappen en gewesten, stagiair met een beroepsinlevingsovereenkomst); | stagiaires en convention d'immersion professionnelle); |
- arbeidszorgmedewerkers en personen tewerkgesteld in het kader van | - les collaborateurs à l'assistance par le travail et les personnes |
artikel 60, § 7 van de organieke wet van 8 juli 1976 op de inrichting | occupées dans le cadre de l'article 60, § 7 de la loi organique du 8 |
van OCMW's en tewerkgesteld in het kader van artikel 78 van het | juillet 1976 relative à l'organisation des CPAS et occupées dans le |
koninklijk besluit van 25 november 1991, tenzij er sprake is van een | cadre de l'article 78 de l'arrêté royal du 25 novembre 1991, s'il |
arbeidsovereenkomst; | n'est pas question d'un contrat de travail; |
- werknemers die activiteiten uitoefenen terwijl zij al een wettelijk | - les travailleurs qui exercent des activités alors qu'ils bénéficient |
rustpensioen genieten; | déjà d'une pension de retraite légale; |
- geneesheren-bedienden die een opleiding volgen tot | - les médecins-employés qui suivent une formation de médecin |
geneesheer-specialist en die beperkt onderworpen zijn door | spécialiste, et qui sont soumis à un assujettissement restreint, par |
werkgevers-ziekenhuizen uit de privésector (RSZ-code 072). | des employeurs-hôpitaux du secteur privé (code 072 ONSS). |
§ 4. De aangeslotene aanvaardt het pensioenreglement, en machtigt de | § 4. L'affilié accepte le règlement de pension et autorise |
inrichter om aan het pensioenfonds alle inlichtingen en bewijsstukken | l'organisateur à transmettre au fonds de pension toutes les |
over te maken die nodig zijn voor de goede uitvoering van dit | informations et pièces justificatives qui sont nécessaires pour la |
reglement. | bonne exécution du présent règlement. |
§ 5. De aangeslotene zal alle ontbrekende inlichtingen en | § 5. L'affilié transmettra sur simple demande toutes les informations |
bewijsstukken die nodig zijn opdat het pensioenfonds zijn | et pièces justificatives manquantes qui sont nécessaires pour |
verplichtingen tegenover de aangeslotene of zijn rechthebbenden kan | permettre au fonds de pension d'exécuter ses obligations à l'égard de |
uitvoeren, op eenvoudige vraag overmaken. Zolang de aangeslotene deze | l'affilié ou de ses ayants droit. Tant que l'affilié ne transmet pas |
inlichtingen of bewijsstukken niet overmaakt, zullen de inrichter en | lesdites informations ou preuves justificatives, l'organisateur et le |
het pensioenfonds hun verplichtingen tegenover de aangeslotene met | fonds de pension ne pourront pas exécuter leurs obligations à l'égard |
betrekking tot het aanvullend pensioen dat in dit reglement beschreven | de l'affilié relatives à la pension complémentaire qui est décrite |
wordt niet kunnen uitvoeren. Er kan in dat geval geen sprake zijn van | dans le présent règlement. Dans ce cas, il ne peut être question d'une |
enige vorm van vergoeding of verwijlintrest voor een gebeurlijke late | quelconque forme de dédommagement ou d'intérêt de retard en cas |
uitbetaling van rechten. | d'éventuel paiement tardif des droits. |
HOOFDSTUK IV. - De pensioentoelage | CHAPITRE IV. - L'allocation de pension |
Art. 4.Het bedrag van de pensioentoelage |
Art. 4.Le montant de l'allocation de pension |
§ 1. De uitkeringen bij pensionering en in geval van overlijden worden | § 1er. Les prestations lors de la mise à la retraite et en cas de |
gefinancierd door jaarlijkse toelagen waarvan het niveau vastgesteld | décès sont financées par des allocations annuelles dont le niveau est |
wordt bij collectieve arbeidsovereenkomst. | fixé par une convention collective de travail. |
§ 2. In geval van toekenning van een opzeggingsvergoeding aan een | § 2. En cas d'octroi d'une indemnité compensatoire de préavis à un |
rechthebbende wordt de pensioentoelage toegekend voor de volledige | ayant droit, l'allocation de pension est octroyée pour la totalité de |
periode waarmee deze opzeggingsvergoeding overeenkomt op basis van de | la période correspondant à cette indemnité compensatoire de préavis |
laatste pensioentoelage die op dat moment van kracht was. | sur la base de la dernière allocation de pension qui était en vigueur |
à ce moment-là. | |
Art. 5.De aanwending van de pensioentoelage |
Art. 5.L'affectation de l'allocation de pension |
§ 1. De pensioentoelage wordt voor iedere aangeslotene op een | § 1er. L'allocation de pension est versée pour chaque affilié sur un |
individuele pensioenrekening gestort. De valutadatum, dit is de datum | compte individuel de pension. La date valeur, c'est-à-dire la date à |
vanaf wanneer de pensioentoelage opgerent wordt, wordt vastgesteld bij | partir de laquelle l'allocation de pension est capitalisée, est fixée |
collectieve arbeidsovereenkomst. | par convention collective de travail. |
§ 2. De oprenting gebeurt : | § 2. La capitalisation se fait : |
- tot op de dag voorafgaand aan de pensionering; | - jusqu'au jour précédant la mise à la retraite; |
- of tot op de eerste dag van de maand waarin de aangeslotene overlijdt. | - ou jusqu'au premier jour du mois au cours duquel l'affilié décède. |
Art. 6.Het rendement |
Art. 6.Le rendement |
§ 1. Het pensioenfonds beheert de verworven reserves van de | § 1er. Le fonds de pension gère les réserves acquises de l'affilié, |
aangeslotene, een vrije reserve en een rekening voor toekomstige | une réserve libre et un compte pour allocations de pension et charges |
pensioentoelagen en kosten. Indien de globale storting van de | futures. Au cas où le versement global de l'organisateur diffère de |
inrichter verschilt van de globale pensioentoelage, dan wordt het | l'allocation de pension globale, la différence est alors versée ou |
verschil gestort op, of afgehaald van de rekening voor toekomstige | retirée du compte pour allocations de pension et charges futures. |
pensioentoelagen en kosten. | |
§ 2. Het rendement is gelijk aan het financieel rendement voortkomend | § 2. Le rendement est égal au rendement financier provenant des |
uit de gedane beleggingen, verminderd met de beheerskosten, de | investissements effectués, diminué des frais de gestion, des |
voorzieningen voor risico's en lasten en de eventuele belastingen op | provisions pour risques et charges ainsi que des éventuels impôts sur |
het resultaat. De verworven reserves, de vrije reserve en de rekening | le résultat. Les réserves acquises, la réserve libre et la réserve |
voor toekomstige pensioentoelagen en kosten ontvangen ieder een | pour allocations de pension et charges futures perçoivent chacune une |
proportioneel deel van het rendement. | partie proportionnelle du rendement. |
§ 3. Indien de rendementsvoet groter is dan de rendementsvoet die door | § 3. Si le taux de rendement est supérieur au taux de rendement qui |
de inrichter krachtens de wet betreffende de aanvullende pensioenen | doit être garanti par l'organisateur en vertu de la loi relative aux |
moet gewaarborgd worden, kunnen de bevoegde organen van het | pensions complémentaires, les organes compétents du fonds de pension |
pensioenfonds beslissen om in het geval dat de opgebouwde reserves op | peuvent décider d'apurer tout ou partie des différences négatives si |
de individuele pensioenrekeningen onvoldoende zouden zijn ten | les réserves constituées sur les comptes de pension individuels sont |
overstaan van de verworven reserves waarop de aangeslotenen bij | |
uittreding aanspraak zouden kunnen maken op het einde van het jaar, | insuffisantes par rapport aux réserves acquises auxquelles l'affilié |
het geheel of een deel van de negatieve verschillen aan te zuiveren. | aurait droit en cas de sortie à la fin de l'année. |
§ 4. Het geheel of een deel van het rendement kan door een beslissing | § 4. Tout ou partie du rendement peut, par décision des organes |
van de bevoegde organen van het pensioenfonds toegewezen worden aan | compétents du fonds de pension, être imputé sur une réserve libre |
een vrije reserve die dient om een eventueel toekomstig tekort ten | servant à financer un éventuel déficit futur par rapport à la réserve |
overstaan van de wettelijk vereiste verworven reserve te financieren. | acquise exigée par la loi. Cette réserve libre peut atteindre au |
Deze vrije reserve kan maximaal 25 pct. bedragen van de som van de | maximum 25 p.c. de la somme des réserves acquises auquel les affiliés |
verworven reserves waarop de aangeslotenen bij uittreding aanspraak | pourraient prétendre en cas de sortie. |
zouden kunnen maken. § 5. Indien de individuele reserves het bedrag dat vereist is in | § 5. Si les réserves individuelles n'atteignent pas le montant qui est |
uitvoering van artikel 24 van de wet betreffende de aanvullende | exigé en exécution de l'article 24 de la loi relative aux pensions |
pensioenen niet bereiken, ontvangt de individuele pensioenrekening | complémentaires, le compte pension individuel reçoit chaque année au |
jaarlijks op 31 december een rendement dat gelijk is aan een | 31 décembre un rendement égal à une partie proportionnelle du |
proportioneel deel van het rendement dat door het pensioenfonds in dat | rendement qui a été obtenu par le fonds de pension au cours de cette |
jaar behaald werd, in verhouding tot de belegde reserves. | année-là, en proportion des réserves investies. |
§ 6. Wanneer bij uittreding, pensionering of bij opheffing van de | § 6. Lorsqu'en cas de sortie, de mise à la retraite ou de suppression |
pensioentoezegging er een tekort zou bestaan ten overstaan van wat | de l'engagement de pension, un déficit existerait par rapport à ce qui |
vereist is op basis van artikel 24 van de wet betreffende de | est exigé en vertu de l'article 24 de la loi relative aux pensions |
aanvullende pensioenen, wordt dit tekort aangezuiverd vanuit de vrije | complémentaires, ce déficit est apuré au moyen de la réserve libre. |
reserve. Art. 7.Winstdeelname |
Art. 7.Participation aux bénéfices |
Indien het vermogen van het fonds volstaat om de som te dekken van de | Si le patrimoine du fonds suffit à couvrir la somme des réserves |
verworven reserves krachtens de wet betreffende de aanvullende | acquises en vertu de la loi relative aux pensions complémentaires, une |
pensioenen, van een vrije reserve van 25 pct. van die verworven | réserve libre de 25 p.c. de ces réserves acquises et du compte pour |
reserve en van de rekening voor toekomstige pensioentoelagen en | allocations de pension et charges, le fonds de pension peut alors |
kosten, kan het pensioenfonds overgaan tot het toekennen van een | procéder à l'octroi d'une participation aux bénéfices. Cette |
winstdeelname. Deze winstdeelname neemt de vorm aan van een verhoging | participation aux bénéfices prend la forme d'une augmentation des |
van de verworven rechten, en wordt daardoor definitief verworven door | droits acquis et est ainsi définitivement acquise par les affiliés. |
de aangeslotenen. Een aan de individuele rekening van de aangeslotene | Une participation aux bénéfices attribuée au compte individuel de |
toegekende winstdeelname wordt mee opgerent op basis van de hiervoor | l'affilié est aussi capitalisée sur la base de la méthode décrite |
beschreven werkwijze. | ci-avant. |
Art. 8.Uitbetaling |
Art. 8.Liquidation |
§ 1. Het pensioenfonds zal de voorziene bedragen zo snel mogelijk | § 1er. Le fonds de pension paiera les montants prévus le plus |
uitbetalen. | rapidement possible. |
§ 2. Indien het pensioenfonds nog niet beschikt over de | § 2. Si le fonds de pension ne dispose pas encore des données |
tewerkstellingsgegevens die nodig zijn om het juiste bedrag uit te | d'occupation nécessaires pour la liquidation du montant correct, la |
betalen, zal de laatst gekende pensioentoelage proportioneel toegepast | dernière allocation de pension connue sera appliquée de manière |
worden in verhouding met het aantal volledige maanden tewerkstelling | proportionnelle, par rapport au nombre de mois complets d'occupation |
bij een organisatie zoals omschreven in artikel 2.2., en met de laatst | auprès d'une organisation, telle que décrite à l'article 2.2. et en |
gekende tewerkstellingsgraad. | appliquant le dernier taux d'occupation connu. |
HOOFDSTUK V. - Pensioen | CHAPITRE V. - Pension |
Art. 9.De pensioenleeftijd |
Art. 9.L'âge de retraite |
§ 1. De pensioenleeftijd waarop het kapitaal dat op de | § 1er. L'âge de la retraite auquel le capital constitué sur le compte |
pensioenrekening opgebouwd werd opeisbaar is, wordt vastgesteld op de | de pension devient exigible est fixé au premier jour du mois qui suit |
eerste dag van de maand die volgt op de normale wettelijke | l'âge normal de la pension légale qui est en vigueur à la date de |
pensioenleeftijd die van kracht is op de berekeningsdatum. | calcul. |
§ 2. Het kapitaal is echter opeisbaar van zodra de aangeslotene een | § 2. Le capital est toutefois exigible dès que l'affilié perçoit une |
wettelijk pensioen verkrijgt. | pension légale. |
§ 3. Indien de aangeslotene in dienst blijft van een organisatie na de | § 3. Si l'affilié reste en service d'une organisation après l'âge de |
pensioenleeftijd en nog niet geniet van een wettelijk pensioen, blijft | retraite et ne perçoit pas encore de pension légale, l'allocation de |
de pensioentoelage verschuldigd. | pension reste due. |
§ 4. De aangeslotene zal dan de uitkering van zijn pensioenrekening | § 4. L'affilié obtiendra alors la liquidation de son compte de pension |
bekomen wanneer hij zijn wettelijk pensioen opneemt. | lorsqu'il prend sa pension légale. |
HOOFDSTUK VI. - Overlijden | CHAPITRE VI. - Décès |
Art. 10.Wanneer een aangeslotene overlijdt, heeft de begunstigde |
Art. 10.Lorsqu'un affilié décède, le bénéficiaire a droit à la valeur |
recht op de op het ogenblik van het overlijden opgebouwde waarde op de | constituée au moment du décès sur le compte de pension individuel. |
individuele pensioenrekening. | |
HOOFDSTUK VII. - Verworven rechten van de aangeslotene op de reserves | CHAPITRE VII. - Droits acquis de l'affilié sur les réserves |
Art. 11.§ 1. De reserves die opgebouwd zijn op de individuele |
Art. 11.§ 1er. Les réserves qui sont constituées sur les comptes |
rekeningen zijn eigendom van de aangeslotene. | individuels sont la propriété de l'affilié. |
§ 2. De aangeslotene kan echter pas na een ononderbroken periode van twee trimesters aansluiting aan dit pensioenreglement rechten opeisen met betrekking tot die reserves. § 3. Een aangeslotene die ervoor gekozen heeft zijn verworven reserves over te dragen naar een andere pensioeninstelling en die opnieuw in dienst komt van een organisatie die behoort tot een sector waarop het reglement van toepassing is, wordt niet als een nieuwe aangeslotene beschouwd. § 4. De pensioenrekening kan niet in pand gegeven worden, en de begunstiging ervan kan niet overgedragen worden. Er kan geen voorschot op toegekend worden. | § 2. L'affilié ne peut toutefois exiger de droits relatifs à ces réserves qu'après une période ininterrompue de deux trimestres d'affiliation au présent règlement de pension. § 3. Un affilié qui a choisi de transférer ses réserves acquises vers un autre organisme de pension et qui entre à nouveau au service d'une organisation qui fait partie d'un secteur où le règlement est applicable n'est pas considéré comme un nouvel affilié. § 4. Le compte pension ne peut pas être donné en gage et son bénéfice ne peut pas être transféré. Aucune avance ne peut être accordée. |
HOOFDSTUK VIII. - Uitkeringen | CHAPITRE VIII. - Les versements |
Art. 12.§ 1. De aangeslotene of de begunstigde(n) worden |
Art. 12.§ 1er. L'affilié ou le(s) bénéficiaire(s) est (sont) |
verondersteld te kiezen voor de uitkering in de vorm van een kapitaal. | supposé(s) opter pour le versement sous la forme d'un capital. |
§ 2. De begunstigde(n) kan (kunnen) evenwel vragen om het kapitaal dat | § 2. Le(s) bénéficiaire(s) peut (peuvent) toutefois demander de |
aan hem(n) toekomt, om te vormen in een lijfrente. Een keuze voor een | convertir en une rente viagère le capital qui lui (leur) revient. Le |
vereffening als lijfrente moet uiterlijk één maand vóór de datum | choix pour une liquidation sous forme de rente viagère doit être |
waarop de uitkering aanvangt schriftelijk door de begunstigde aan het | communiqué au fonds de pension par le bénéficiaire, par écrit, au plus |
pensioenfonds meegedeeld worden. | tard un mois avant la date à laquelle le versement prend cours. |
§ 3. Het kan volgens de keuze van de begunstigde gaan om een lijfrente | § 3. Selon le choix du bénéficiaire, il peut s'agir d'une rente |
die enkel aan hem betaald wordt, of om een lijfrente die in geval van | viagère qui lui est exclusivement payée ou d'une rente viagère qui est |
overlijden van de begunstigde overdraagbaar is op de overlevende | réversible, en cas de décès du bénéficiaire, au conjoint survivant ou |
echtgeno(o)t(e) of op de partner waarmee hij wettelijk samenwoont. De | au partenaire avec lequel il cohabite légalement. La rente peut être |
rente kan geïndexeerd worden. | indexée. |
§ 4. De renten worden in maandelijkse delen betaald op de laatste dag | § 4. Les rentes sont payées par parties mensuelles le dernier jour de |
van elke maand, tot en met de laatste vervaldag die voorafgaat aan het | chaque mois, jusques et y compris la dernière échéance qui précède le |
overlijden van de begunstigde(n). | décès du(des) bénéficiaire(s). |
§ 5. Wanneer het jaarbedrag van de rente de 499,99 EUR niet | § 5. Lorsque le montant annuel de la rente ne dépasse pas 499,99 EUR, |
overschrijdt, kan de voorziene uitkering niet onder vorm van rente | le versement prévu ne peut pas se faire sous la forme d'une rente, |
gebeuren, maar enkel onder vorm van een éénmalig kapitaal. | mais uniquement sous la forme d'un capital unique. |
§ 6. Wanneer het jaarbedrag van de rente gelegen is tussen 499,99 en | § 6. Lorsque le montant annuel de la rente se situe entre 499,99 et |
800,01 EUR, dan wordt ze niet maandelijks betaald, maar in vier | 800,01 EUR, il n'est pas payé mensuellement, mais en quatre parties |
gelijke trimestriële delen op het einde van ieder trimester. | trimestrielles égales à la fin de chaque trimestre. |
§ 7. De hiervoor vermelde bedragen worden geïndexeerd volgens de | § 7. Les montants mentionnés ci-avant sont indexés selon les |
bepalingen van de wet van 2 augustus 1971 houdende inrichting van een | dispositions de la loi du 2 août 1971 organisant un régime de liaison |
stelsel waarbij de wedden, lonen, pensioenen, toelagen en | à l'indice des prix à la consommation des traitements, salaires, |
tegemoetkomingen ten laste van de openbare schatkist geïndexeerd worden. | pensions, allocations et subventions à charge du trésor public. |
HOOFDSTUK IX. - Begunstigden | CHAPITRE IX. - Bénéficiaires |
Art. 13.De begunstigde van de uitkering op de pensioenleeftijd |
Art. 13.Le bénéficiaire du versement à l'âge de la retraite |
Indien de aangeslotene in leven is op de pensioenleeftijd, wordt het | Si l'affilié est en vie à l'âge de la retraite, le capital-vie est |
kapitaal leven uitgekeerd aan de aangeslotene zelf. | versé à l'affilié lui-même. |
Art. 14.De begunstigde van de uitkering bij overlijden |
Art. 14.Le bénéficiaire du versement en cas de décès |
§ 1. Indien de aangeslotene overlijdt vóór de pensioenleeftijd, wordt | § 1er. Si l'affilié décède avant l'âge de la retraite, la prestation |
de voorziene uitkering bij overlijden uitgekeerd aan de begunstigde(n) | prévue en cas de décès est versée au(x) bénéficiaire(s) sur base de |
op basis van de volgende voorrangsorde : | l'ordre prioritaire suivant : |
- De echtgeno(o)t(e) van de aangeslotene voor zover die niet | - Le conjoint de l'affilié, pour autant qu'il ne soit pas séparé |
gerechtelijk van tafel en bed of feitelijk gescheiden is, of die zich | judiciairement de corps et de biens ou séparé de fait, ou qu'il ne se |
niet in aanleg tot scheiding van tafel en bed of echtscheiding | trouve pas en instance de séparation de corps et de biens ou de |
bevindt. De echtgenoten worden geacht feitelijk gescheiden te zijn | divorce. Les époux sont supposés être séparés de fait lorsqu'il |
wanneer uit de bevolkingsregisters blijkt dat zij een verschillende | ressort des registres de la population qu'ils ont un domicile |
woonplaats hebben; | différent; |
- Bij ontstentenis, de persoon die wettelijk samenwoont met de | - A défaut, la personne qui cohabite légalement avec l'affilié au sens |
aangeslotene in de zin van artikelen 1475 tot 1479 van het Burgerlijk | des articles 1475 à 1479 du Code civil et qui n'est pas parent de |
Wetboek, en die geen bloedverwant is van de aangeslotene; | l'affilié; |
- Bij ontstentenis, de kinderen van de aangeslotene; | - A défaut, les enfants de l'affilié; |
- Bij ontstentenis, de door de aangeslotene per aangetekend schrijven | - A défaut, la(les) personne(s) désignée(s) par l'affilié par courrier |
aan het pensioenfonds aangeduide perso(o)n(en), waarbij de laatst | recommandé au fonds de pension, le courrier recommandé envoyé en |
verstuurde aangetekende brief rechtsgeldig is; | dernier lieu étant valable; |
- Bij ontstentenis, aan de ouders van de aangeslotene. Bij overlijden | - A défaut, aux parents de l'affilié. En cas de décès de l'un d'eux, |
van één van hen komt het kapitaal toe aan de langstlevende; | le capital revient au survivant; |
- Bij ontstentenis, het pensioenfonds. | - A défaut, au fonds de pension. |
§ 2. Indien er meerdere begunstigden zijn, wordt de voorziene | § 2. S'il y a plusieurs bénéficiaires, le paiement prévu en cas de |
uitkering bij overlijden in gelijke delen onder hen verdeeld, tenzij | décès est réparti entre eux en parts égales, sauf si le document de |
het document van aanduiding van begunstigde de grootte van de delen | désignation du bénéficiaire détermine la hauteur des parts. |
bepaalt. § 3. In geval de aangeslotene en de begunstigde overlijden zonder dat | § 3. Si l'affilié et le bénéficiaire décèdent sans que l'ordre de |
de volgorde van overlijden kan bepaald worden, wordt de voorziene | décès puisse être déterminé, le paiement prévu en cas de décès est |
uitkering bij overlijden uitgekeerd aan de volgende in de | versé à la personne suivante dans l'ordre de priorité des |
voorrangsorde van begunstigden. | bénéficiaires. |
§ 4. Indien er zich geen begunstigden aanmelden binnen een periode van | |
5 jaar na het overlijden, wordt de voorziene uitkering bij overlijden | § 4. Si aucun bénéficiaire ne se manifeste après une période de 5 ans |
vereffend ten voordele van het pensioenfonds. | après le décès, le paiement prévu en cas de décès est liquidé en |
faveur du fonds de pension. | |
HOOFDSTUK X. - Gevolgen van het niet-betalen van de pensioentoelagen | CHAPITRE X. - Conséquences du non-paiement des allocations de pension |
Art. 15.§ 1. De inrichter zal de verschuldigde pensioentoelagen aan |
Art. 15.§ 1er. L'organisateur transfèrera les allocations de pension |
het pensioenfonds overmaken. | dues au fonds de pension. |
§ 2. De inrichter kan de inning van de pensioentoelage laten gebeuren | § 2. L'organisateur peut faire encaisser l'allocation de pension par |
door de RSZ. | l'ONSS. |
§ 3. Wanneer de pensioentoelage niet langer betaald wordt, worden de | § 3. Lorsque l'allocation de pension n'est plus payée, les comptes |
pensioenrekeningen premievrij gemaakt. Het pensioenfonds zal iedere | pension sont réduits. Le fonds de pension informera chaque affilié par |
aangeslotene uiterlijk binnen de 2 maanden volgend op de datum waarop | un courrier adressé à son adresse personnelle au plus tard dans les 2 |
het kennis kreeg van het stopzetten van de betaling, door middel van | mois qui suivent la date à laquelle il a pris connaissance de la |
een op zijn persoonlijk adres gestuurde brief op de hoogte brengen. | cessation du paiement. |
HOOFDSTUK XI. - Informatie | CHAPITRE XI. - Information |
Art. 16.Het pensioenreglement |
Art. 16.Le règlement de pension |
De tekst van het pensioenreglement is beschikbaar op de website van | Le texte du règlement de pension est disponible sur le site web du |
het pensioenfonds. | fonds de pension. |
Art. 17.De pensioenfiche |
Art. 17.La fiche de pension |
Ieder jaar brengt het pensioenfonds elke actieve aangeslotene door | Chaque année, le fonds de pension informe, au moyen d'une fiche de |
middel van een pensioenfiche op de hoogte van : | pension, chaque affilié actif : |
- het bedrag van de pensioentoelagen; | - du montant des allocations de pension; |
- de verworven reserve; | - de la réserve acquise; |
- de verworven prestatie en de datum van opeisbaarheid; | - de la prestation acquise et de la date d'exigibilité; |
- het bedrag van de verworven reserve van het afgelopen jaar; | - du montant de la réserve acquise de l'année écoulée; |
- de rente die overeenstemt met het pensioenkapitaal; | - de la rente qui correspond au capital-pension; |
- de methode van de berekeningswijze van de rendementsgarantie. | - de la méthode de calcul de la garantie de rendement. |
De pensioenfiche wordt beschikbaar gesteld in de e-box van de | La fiche de pension est mise à disposition dans l'e-box de l'affilié |
aangeslotene op de website www.mybenefit.be. | sur le site Internet www.mybenefit.be. |
Art. 18.Beheersverslag |
Art. 18.Rapport de gestion |
Het pensioenfonds stelt jaarlijks een verslag op over het beheer van | Le fonds de pension établit chaque année un rapport concernant la |
de pensioentoezegging ter beschikking van de aangeslotenen. Daarin is | gestion de l'engagement de pension et le met à la disposition des |
onder meer de volgende informatie opgenomen : | affiliés. Celui-ci reprend notamment les informations suivantes : |
- de wijze van financiering van de pensioentoezegging en de | - le mode de financement de l'engagement de pension et les |
structurele wijzigingen in die financiering; | modifications structurelles apportées à ce financement; |
- de beleggingsstrategie op lange en korte termijn en de mate waarin | - la stratégie d'investissement à court et à long terme et la mesure |
daarbij rekening wordt gehouden met sociale, ethische en | dans laquelle les aspects sociaux, éthiques et environnementaux sont |
leefmilieuaspecten; | pris en compte; |
- het rendement van de beleggingen en de kostenstructuur; | - le rendement des investissements et la structure des coûts; |
- de verdeling van de winst. | - la répartition des bénéfices. |
Dit verslag wordt op schriftelijk verzoek van de aangeslotene aan hem overgemaakt. | Ce rapport est transmis à l'affilié à sa demande écrite. |
HOOFDSTUK XII. - De aangeslotene verlaat de organisatie vóór de | CHAPITRE XII. - L'affilié quitte l'organisation avant l'âge de |
pensioenleeftijd | retraite |
Art. 19.§ 1. Wanneer het arbeidscontract van de aangeslotene |
Art. 19.§ 1er. Si le contrat de travail de l'affilié prend fin et que |
beëindigd wordt en hij binnen drie maanden het werk hervat bij een | l'affilié reprend le travail dans les trois mois auprès d'une |
organisatie waarop dit pensioenreglement van toepassing is, blijft de | organisation à laquelle le présent règlement de pension est |
aangeslotene deelnemer aan het sectorale pensioenstelsel voor zover | applicable, l'affilié demeure participant au régime de pension |
hij aan de aansluitingsvoorwaarden voldoet. | sectoriel, pour autant qu'il satisfasse aux conditions d'affiliation. |
§ 2. Wanneer het arbeidscontract van de aangeslotene beëindigd wordt | § 2. Si le contrat de travail de l'affilié prend fin pour une autre |
om een andere reden dan het overlijden of de pensionering, en hij het | raison que le décès ou la mise à la retraite et qu'il ne reprend pas |
werk niet hervat bij een organisatie waarop dit pensioenreglement van | le travail auprès d'une organisation à laquelle le présent règlement |
toepassing is, heeft de aangeslotene de keuze tussen de volgende | de pension est applicable, l'affilié a le choix entre les possibilités |
mogelijkheden, voor zover hij rechten kan opeisen op de reserves : | suivantes, pour autant qu'il puisse exiger des droits sur les réserves |
- hetzij de verworven reserve zonder wijziging van de pensioenbelofte | : - soit laisser la réserve acquise sans modification de la promesse de |
laten bij het pensioenfonds en op de pensioenleeftijd of bij | pension dans le fonds de pension et recevoir un capital ou une rente à |
overlijden een kapitaal of een rente ontvangen; | l'âge de la retraite ou en cas de décès; |
- hetzij de verworven reserve overdragen naar de pensioeninstelling | - soit transférer la réserve acquise vers l'organisme de pension du |
van de nieuwe werkgever waarmee hij een arbeidscontract sloot, indien | nouvel employeur avec lequel il a conclu un contrat de travail, s'il |
hij aan de pensioentoezegging van die nieuwe werkgever aangesloten | est affilié à l'engagement de pension de ce nouvel employeur; |
wordt; - hetzij de verworven reserve overdragen naar een andere | - soit transférer la réserve acquise vers un autre organisme de |
pensioensinstelling die de totaliteit van haar winsten proportioneel | pension qui répartit la totalité de ses bénéfices proportionnellement |
met de reserves verdeelt onder de aangeslotenen, en die de kosten | aux réserves entre les affiliés et qui limite les coûts suite aux |
beperkt als gevolg van de regels overeenkomstig artikel 22 van de wet | règles établies conformément à l'article 22 de la loi du 12 juillet |
van 12 juli 1957 betreffende het rust- en overlevingspensioen voor | 1957 relative à la pension de retraite et de survie des employés. |
bedienden. § 3. Indien de aangeslotene geen expliciete keuze maakt binnen de | § 3. Si l'affilié n'effectue aucun choix explicite dans les trente |
dertig dagen, wordt hij verondersteld gekozen te hebben voor het | jours, il est supposé avoir opté pour le maintien de ses réserves dans |
behoud van zijn reserves bij het pensioenfonds zonder wijziging van de | le fonds de pension sans modification de la promesse de pension. |
pensioenbelofte. | |
HOOFDSTUK XIII. - Fiscale bepalingen | CHAPITRE XIII. - Dispositions fiscales |
Art. 20.Welke fiscale wetgeving is van toepassing ? |
Art. 20.Quelle législation fiscale est applicable ? |
Wanneer de aangeslotene en de begunstigde hun woon- en/of werkplaats | Si l'affilié et le bénéficiaire ont leur domicile et/ou leur lieu de |
in België hebben, en de organisatie gevestigd is in België, is de | travail en Belgique et que l'organisation est établie en Belgique, la |
Belgische fiscale wetgeving van toepassing zowel op de | législation fiscale belge est applicable tant sur les allocations de |
pensioenbijdragen als op de uitkeringen. Is dit niet het geval, dan | pension que sur les versements. Dans le cas contraire, des charges |
zouden fiscale en/of sociale lasten kunnen verschuldigd zijn op basis | fiscales et/ou sociales pourraient être dues sur la base d'une |
van een buitenlandse wetgeving, in uitvoering van de internationale | législation étrangère, en exécution des traités internationaux |
verdragen die in dat verband gelden. | applicables à cet égard. |
Art. 21.Belastingstatuut van de pensioentoelage |
Art. 21.Statut fiscal de l'allocation de pension |
§ 1. Op basis van de Belgische fiscale wetgeving van kracht op de | § 1er. Sur la base de la législation fiscale belge en vigueur à la |
ingangsdatum van dit pensioenreglement, vormen de werkgeverstoelagen | date d'entrée en vigueur du présent règlement de pension, les |
in principe aftrekbare beroepskosten in de vennootschapsbelasting en | allocations patronales constituent en principe des frais |
geven geen aanleiding tot bijkomende heffing in de | professionnels déductibles à l'impôt des sociétés et ne donnent pas |
rechtspersonenbelasting, noch tot een dadelijk belastbaar voordeel | lieu à un impôt supplémentaire à l'impôt des personnes morales, ni à |
voor de aangeslotene. | un bénéfice immédiatement imposable pour l'affilié. |
§ 2. Het bedrag, uitgedrukt in jaarlijkse rente : | § 2. Le montant, exprimé en rente annuelle : |
- van de voorziene uitkeringen naar aanleiding van pensionering in | - des prestations prévues à l'occasion de la mise à la retraite en |
uitvoering van dit pensioenreglement; | exécution du présent règlement de pension; |
- van het wettelijk pensioen; | - de la pension légale; |
- van andere aanvullende pensioenuitkeringen waarop de aangeslotene | - d'autres prestations de pension complémentaire auxquelles l'affilié |
recht heeft, | a droit, |
mag evenwel 80 pct. van de laatste normale bruto bezoldiging niet | ne peut toutefois pas dépasser 80 p.c. de la dernière rémunération |
overschrijden, rekening houdend met de normale duur van een | brute normale, compte tenu de la durée normale d'une activité |
beroepswerkzaamheid en met een overdraagbaarheid van de rente ten | |
gunste van de overlevende echtgeno(o)t(e) van 80 pct., en met een | professionnelle et avec une réversibilité de 80 p.c. de la rente au |
indexatie van de rente. | profit du conjoint survivant, et avec indexation de la rente. |
§ 3. Indien een organisatie voor een aangeslotene nog andere | § 3. Si une organisation devait encore prévoir, pour un affilié, |
aanvullende pensioenvoordelen zou voorzien dan diegene die voortkomen | d'autres avantages de pension complémentaire que ceux qui découlent du |
uit dit pensioenreglement, zal een gebeurlijke overschrijding van de | présent règlement de pension, un dépassement éventuel de la limite |
fiscaal toegelaten grens aangerekend worden op de financiering van die | fiscalement admise sera imputé sur le financement de ces autres |
andere pensioenvoordelen. | avantages de pension. |
HOOFDSTUK XIV. - Verplichtingen van de inrichter | CHAPITRE XIV. - Obligations de l'organisateur |
Art. 22.§ 1. De inrichter zal tijdig alle vereiste gegevens voor de |
Art. 22.§ 1er. L'organisateur transmettra en temps opportun au fonds |
uitvoering van dit pensioenreglement aan het pensioenfonds overmaken. | de pension toutes les données exigées pour l'exécution du présent |
De verplichtingen van het pensioenfonds worden gevestigd op basis van | règlement de pension. Les obligations du fonds de pension sont fixées |
de tijdig overgedragen gegevens. | sur la base des données transmises à temps. |
§ 2. De inrichter zal alle vragen van de aangeslotenen over het | § 2. L'organisateur communiquera au fonds de pension toutes les |
pensioenreglement in het algemeen, of over de individuele rekeningen, | questions des affiliés concernant le règlement de pension en général |
meedelen aan het pensioenfonds. | ou concernant les comptes individuels. |
HOOFDSTUK XV. - Toepassing van de wet tot bescherming van de | CHAPITRE XV. - Application de la loi relative à la protection de la |
persoonlijke levenssfeer | vie privée |
Art. 23.§ 1. De inrichter verstrekt een aantal persoonsgegevens aan |
Art. 23.§ 1er. L'organisateur fournit un certain nombre de données à |
het pensioenfonds om het sectorale pensioenstelsel te beheren. Het | caractère personnel au fonds de pension pour gérer le régime de |
pensioenfonds behandelt deze gegevens vertrouwelijk. Ze mogen | pension sectoriel. Le fonds de pension traite ces données de manière |
uitsluitend gebruikt worden voor het beheer van het sectorale | confidentielle. Ces données peuvent être exclusivement utilisées pour |
pensioenstelsel, met uitsluiting van elk ander al dan niet commercieel | la gestion du régime de pension sectoriel, à l'exclusion de tout autre |
oogmerk. | but, commercial ou non. |
§ 2. Iedere persoon van wie persoonlijke gegevens bewaard worden, | § 2. Toute personne dont des données à caractère personnel sont |
heeft het recht om inzage en verbetering ervan te verkrijgen. Hij moet | conservées, a le droit d'en obtenir la consultation et la correction. |
zich in dat geval schriftelijk tot het pensioenfonds richten, en | Dans ce cas, elle doit s'adresser par écrit au fonds de pension et y |
daarbij een kopie van zijn identiteitskaart voegen. | joindre une copie de sa carte d'identité. |
HOOFDSTUK XVI. - Wijziging van dit reglement | CHAPITRE XVI. - Modification du présent règlement |
Art. 24.Dit pensioenreglement kan gewijzigd of stopgezet worden door |
Art. 24.Le présent règlement de pension peut être modifié ou être |
een collectieve arbeidsovereenkomst die in het bevoegde paritair | résilié par une convention collective de travail conclue au sein de la |
comité gesloten wordt. | commission paritaire compétente. |
HOOFDSTUK XVII. - Geschillen en toepasselijk recht | CHAPITRE XVII. - Contestations et droit applicable |
Art. 25.Het Belgische recht is van toepassing op dit |
Art. 25.Le droit belge est applicable au présent règlement de |
pensioenreglement. Gebeurlijke geschillen tussen de partijen in | pension. Les éventuelles contestations entre les parties à ce sujet |
verband ermee behoren tot de bevoegdheid van de Belgische rechtbanken. | sont soumises à la compétence des tribunaux belges. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 2 mei 2017. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 2 mai 2017. |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |