Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 02/05/1997
← Terug naar "Koninklijk besluit tot vaststelling, voor de ondernemingen die onder het Paritair Subcomité voor de haarsnijderijen ressorteren, van de voorwaarden waaronder het gebrek aan werk wegens economische oorzaken de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst "
Koninklijk besluit tot vaststelling, voor de ondernemingen die onder het Paritair Subcomité voor de haarsnijderijen ressorteren, van de voorwaarden waaronder het gebrek aan werk wegens economische oorzaken de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst Arrêté royal fixant, pour les entreprises ressortissant à la Sous-commission paritaire de la couperie de poils, les conditions dans lesquelles le manque de travail résultant de causes économiques suspend l'exécution du contrat de travail d'ouvrier
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID 2 MEI 1997. Koninklijk besluit tot vaststelling, voor de ondernemingen die onder het Paritair Subcomité voor de haarsnijderijen ressorteren, van de voorwaarden waaronder het gebrek aan werk wegens economische oorzaken de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst (1) MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL 2 MAI 1997. Arrêté royal fixant, pour les entreprises ressortissant à la Sous-commission paritaire de la couperie de poils, les conditions dans lesquelles le manque de travail résultant de causes économiques suspend l'exécution du contrat de travail d'ouvrier (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, Vu la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail,
inzonderheid op artikel 51, § 1, gewijzigd bij de wet van 26 juni 1992 notamment l'article 51, § 1er, modifié par la loi du 26 juin 1992 et
en bij het koninklijk besluit nr. 254 van 31 december 1983, en § 3, par l'arrêté royal n° 254 du 31 décembre 1983, et §3, modifié par les
gewijzigd bij de wetten van 29 december 1990 en 26 juni 1992; lois des 29 décembre 1990 et 26 juin 1992;
Gelet op het advies van het Paritair Subcomité voor de haarsnijderijen; Vu l'avis de la Sous-commission paritaire de la couperie de poils;
Overwegende dat de regeling van gedeeltelijke arbeid, die minder dan Considérant que, par suite de circonstances exceptionnelles, il est
drie arbeidsdagen per week of minder dan één arbeidsweek per twee indispensable, pour les entreprises ressortissant à la Sous-commission
weken omvat, tengevolge van uitzonderlijke omstandigheden paritaire de la couperie de poils, que le régime de travail à temps
onvermijdelijk voor een langere duur dan drie maanden moet kunnen réduit comportant moins de trois jours de travail par semaine ou moins
ingevoerd worden voor de ondernemingen die onder het Paritair d'une semaine de travail sur deux semaines puisse être instauré pour
Subcomité voor de haarsnijderijen ressorteren; une durée de plus de trois mois;
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973,
1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, gewijzigd bij de wetten van 4 notamment l'article 3, § 1er, modifié par les lois des 4 juillet 1989 et 4 août 1996;
juli 1989 en 4 augustus 1996; Vu l'urgence;
Gelet op de dringende noodzakelijkheid;
Overwegende dat de huidige economische toestand het spoedig invoeren Considérant que la situation économique actuelle justifie
van een regeling van schorsing van de uitvoering van de l'instauration de toute urgence d'un régime de suspension de
arbeidsovereenkomst voor werklieden rechtvaardigt voor de l'exécution du contrat de travail d'ouvrier pour les entreprises
ondernemingen die onder het Paritair Subcomité voor de haarsnijderijen ressorteren; ressortissant à la Sous-commission paritaire de la couperie de poils;
Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op de werkgevers en op de

Article 1er.Le présent arrêté s'applique aux employeurs et aux

werklieden van de ondernemingen die onder het Paritair Subcomité voor ouvriers des entreprises ressortissant à la Sous-commission paritaire
de haarsnijderijen ressorteren. de la couperie de poils.

Art. 2.Bij gebrek aan werk wegens economische oorzaken kan de

Art. 2.Le manque de travail résultant de causes économiques permet la

uitvoering van de overeenkomst ten hoogste vier weken geheel worden suspension totale de l'exécution du contrat de travail pendant quatre
geschorst of kan een regeling van gedeeltelijke arbeid worden semaines au maximum ou l'instauration d'un régime de travail à temps
ingevoerd. Wanneer de volledige schorsing van de uitvoering van de réduit. Lorsque la suspension totale de l'exécution du contrat a
overeenkomst de maximumduur van vier weken heeft bereikt, moet de atteint la durée maximale de quatre semaines, l'employeur doit
werkgever gedurende een volledige arbeidsweek de regeling van rétablir le régime de travail à temps plein pendant une semaine
volledige arbeid opnieuw invoeren, alvorens een nieuwe volledige complète de travail, avant qu'une nouvelle suspension totale ou un
schorsing of een regeling van gedeeltelijke arbeid kan ingaan. régime de travail à temps réduit ne puisse prendre cours.

Art. 3.De regeling van gedeeltelijke arbeid kan voor een duur van ten

Art. 3.Le régime de travail à temps réduit peut être instauré pour

hoogste zes maanden worden ingevoerd, indien zij minder dan drie une durée de six mois maximum, s'il comporte moins de trois jours de
arbeidsdagen per week of minder dan één arbeidsweek per twee weken travail par semaine ou moins d'une semaine de travail sur deux
omvat. semaines.
Wanneer de regeling van gedeeltelijke arbeid de maximumduur van zes Lorsque le régime de travail à temps réduit a atteint la durée maximum
maanden heeft bereikt, moet de werkgever gedurende een volledige de six mois, l'employeur doit rétablir le régime de travail à temps
arbeidsweek de regeling van volledige arbeid opnieuw invoeren, plein pendant une semaine complète de travail avant qu'une suspension
alvorens een volledige schorsing of een nieuwe regeling van totale ou un nouveau régime de travail à temps réduit ne puisse
gedeeltelijke arbeid kan ingaan. prendre cours.
Wanneer de regeling van gedeeltelijke arbeid ten minste drie Lorsqu'il comporte au moins trois jours de travail par semaine ou une
arbeidsdagen per week of één arbeidsweek per twee weken omvat, kan zij semaine de travail sur deux semaines, le régime de travail à temps
worden ingevoerd voor een duur die zes maanden kan overschrijden. réduit peut être instauré pour une durée pouvant excéder six mois.

Art. 4.Van de in de artikelen 2 en 3 geboden mogelijkheid mag enkel

Art. 4.La faculté prévue aux articles 2 et 3 ne peut être exercée que

gebruik worden gemaakt, mits kennisgeving wordt gedaan door
aanplakking op een goed zichtbare plaats in de lokalen van de moyennant notification par affichage dans les locaux de l'entreprise,
onderneming, ten minste zeven dagen vooraf, de dag van de aanplakking à un endroit apparent, au moins sept jours à l'avance, le jour de
niet inbegrepen. l'affichage non compris.
De aanplakking kan worden vervangen door een geschreven kennisgeving L'affichage peut être remplacé par une notification écrite à chaque
aan iedere werkloos gestelde werkman, ten minste zeven dagen vooraf, ouvrier mis en chômage, au moins sept jours à l'avance, le jour de la
de dag van de kennisgeving niet inbegrepen. notification non compris.
Mededeling van de aanplakking of individuele kennisgeving, moet door Communication de l'affichage ou de la notification individuelle doit
de werkgever bij wijze van een afschrift, onder een bij de post être adressée par l'employeur au moyen d'une copie, sous pli
aangetekende omslag, de dag zelf van de aanplakking of van de recommandé à la poste, le jour même de l'affichage ou de la
individuele kennisgeving worden gezonden aan het bureau van de notification individuelle, au bureau de l'Office national de l'Emploi
Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening van de plaats waar de onderneming gevestigd is. du lieu où est située l'entreprise.
Terzelfdertijd zal dit bureau ingelicht worden over de economische Ce bureau sera, en même temps, informé des causes économiques qui
redenen die de volledige schorsing van de uitvoering van de justifient la suspension totale de l'exécution du contrat de travail
arbeidsovereenkomst of het instellen van een regeling van ou l'instauration d'un régime de travail à temps réduit.
gedeeltelijke arbeid rechtvaardigen.

Art. 5.De bij artikel 4 bedoelde aanplakking en kennisgeving moeten

Art. 5.L'affichage et la notification prévus à l'article 4 doivent

vermelden : indiquer :
1° hetzij de naam, de voornamen en het adres van de werkloos gestelde 1° soit les nom, prénoms et adresse des ouvriers mis en chômage, soit
werklieden, hetzij de afdeling(en) van de onderneming waar de arbeid la ou les section(s) de l'entreprise dont l'activité est suspendue;
wordt geschorst; 2° de data waarop de werklieden werkloos zullen zijn; 2° les dates auxquelles les ouvriers seront mis en chômage;
3° de datum waarop de volledige schorsing van de uitvoering van de 3° la date à laquelle la suspension totale de l'exécution du contrat
overeenkomst of de regeling van gedeeltelijke arbeid zal ingaan en de de travail ou le régime à temps réduit prendra cours et la date à
datum waarop die schorsing of die regeling een einde zal nemen. laquelle cette suspension ou ce régime prendra fin.

Art. 6.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 april 1997 en

Art. 6.Le présent arrêté produit ses effets le 1er avril 1997 et

houdt op van kracht te zijn op 1 april 1998. cessera d'être en vigueur le 1er avril 1998.

Art. 7.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de

Art. 7.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de

uitvoering van dit besluit. l'exécution du présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 2 mei 1997. Donné à Bruxelles, le 2 mai 1997.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, La Ministre de l'Emploi et du Travail,
Mevr. M. SMET Mme M. SMET
Voor de raadpleging van de voetnoot, zie beeld Pour la consultation de la note de bas de page, voir image
^