Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 november 2018, gesloten in het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer van het Brusselse Hoofdstedelijk Gewest, betreffende de interne grens en de implementatie en de modaliteiten van het systeem van vrijwillige overuren in het kader van de "Wet Peeters" | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 27 novembre 2018, conclue au sein de la Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région de Bruxelles-Capitale, relative à la limite interne et à la mise en oeuvre et modalisation du système d'heures supplémentaires volontaires dans le cadre de la "Loi Peeters" |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
2 JUNI 2019. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 2 JUIN 2019. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 november 2018, | collective de travail du 27 novembre 2018, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer | Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région |
van het Brusselse Hoofdstedelijk Gewest, betreffende de interne grens | de Bruxelles-Capitale, relative à la limite interne et à la mise en |
en de implementatie en de modaliteiten van het systeem van vrijwillige | oeuvre et modalisation du système d'heures supplémentaires volontaires |
overuren in het kader van de "Wet Peeters" (1) | dans le cadre de la "Loi Peeters" (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28 ; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het stads- en | Vu la demande de la Sous-commission paritaire du transport urbain et |
streekvervoer van het Brusselse Hoofdstedelijk Gewest; | régional de la Région de Bruxelles-Capitale ; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 27 november 2018, | travail du 27 novembre 2018, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer | Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région |
van het Brusselse Hoofdstedelijk Gewest, betreffende de interne grens | de Bruxelles-Capitale, relative à la limite interne et à la mise en |
en de implementatie en de modaliteiten van het systeem van vrijwillige | oeuvre et modalisation du système d'heures supplémentaires volontaires |
overuren in het kader van de "Wet Peeters". | dans le cadre de la « Loi Peeters ». |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 2 juni 2019. | Donné à Bruxelles, le 2 juin 2019. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer van het Brusselse | Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région |
Hoofdstedelijk Gewest | de Bruxelles-Capitale |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 27 november 2018 | Convention collective de travail du 27 novembre 2018 |
Interne grens en implementatie en modaliteiten van het systeem van | Limite interne et mise en oeuvre et modalisation du système d'heures |
vrijwillige overuren in het kader van de "Wet Peeters" (Overeenkomst | supplémentaires volontaires dans le cadre de la « Loi Peeters » |
geregistreerd op 11 december 2018 onder het nummer 149458/CO/328.03) | (Convention enregistrée le 11 décembre 2018 sous le numéro 149458/CO/328.03) |
Preambule | Préambule |
De wet betreffende werkbaar en wendbaar werk van 5 maart 2017 (de | La loi concernant le travail faisable et maniable du 5 mars 2017 (dite |
zogenaamde "Wet Peeters") heeft sommige bepalingen van de arbeidswet | « Loi Peeters ») a adapté certaines dispositions de la loi du 16 mars |
van 16 maart 1971 gewijzigd. | 1971 sur le travail. |
De onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst past in het kader van | La présente convention collective de travail s'inscrit dans le cadre |
deze Wet Peeters en strekt ertoe: | de cette Loi Peeters et tend à : |
1. de referteperiode en de interne grens van toepassing op het | 1. préciser la période de référence et la limite interne applicables |
bedoelde personeel vast te stellen; | au personnel visé ; |
2. het systeem van de "vrijwillige" overuren, voorzien in artikel | 2. mettre en oeuvre et modaliser le système des heures supplémentaires |
25bis van de arbeidswet van 16 maart 1971, te implementeren en de modaliteiten hiervan te bepalen. Wordt het volgende overeengekomen: Artikel 1.Toepassingsgebied De onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de werkgever die onder het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer van het Brusselse Hoofdstedelijk Gewest valt en op al zijn personeelsleden, met uitzondering van: - het personeel dat deeltijds werkt in het kader van een tijdskrediet, thematisch verlof en medisch halftijdse tewerkstelling (ook naar aanleiding van een arbeidsongeval); - het personeel met een glijdend uurrooster; en - de bedienden, kaderleden en directiekaderleden, die niet prikken. [Opmerking: |
« volontaires » prévu à l'article 25bis de la loi du 16 mars 1971 sur le travail. Il a été convenu ce qui suit : Article 1er.Champ d'application La présente convention collective de travail s'applique à l'employeur ressortissant à la Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région de Bruxelles-Capitale et à l'ensemble de son personnel, à l'exception : - du personnel à temps partiel dans le cadre d'un crédit-temps, congé thématique et mi-temps médical (en ce compris les accidents du travail) ; - du personnel en horaire souple; et - du personnel employé, cadre et cadre de direction, non soumis au badgeage. [Commentaires : |
Er zal later onderzocht worden of het haalbaar is om de bepalingen van | La faisabilité de l'application des dispositions visées par la |
de onderhavige overeenkomst toe te passen op het personeel met een | présente convention au personnel en horaire souple sera examinée |
glijdend uurrooster.] | ultérieurement.] |
Art. 2.Voorwerp |
Art. 2.Objet |
De onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst heeft betrekking op de | La présente convention collective de travail porte sur la période de |
referteperiode, de interne grens en de bijzondere modaliteiten | référence, la limite interne et sur les modalités particulières |
verbonden aan het systeem van de "vrijwillige" overuren zoals voorzien | attachées au système des heures supplémentaires « volontaires » tel |
in artikel 25bis van de arbeidswet van 16 maart 1971. | que prévu à l'article 25bis de la loi du 16 mars 1971 sur le travail. |
Art. 3.Definities |
Art. 3.Définitions |
In de onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst hebben de | Dans la présente convention collective de travail, les termes repris |
onderstaande termen de volgende betekenis: | ci-dessous ont la signification suivante : |
1. De arbeidsduur is de tijd gedurende dewelke de werknemer ter | 1. La durée du travail est le temps pendant lequel le travailleur est |
beschikking van de werkgever staat en waarover hij niet vrij kan beschikken. | à la disposition de l'employeur et dont il ne peut disposer librement. |
2. De referteperiode is de periode na afloop waarvan de toepasselijke | 2. La période de référence se comprend comme la période à l'échéance |
gemiddelde wekelijkse arbeidsduur moet nageleefd zijn. | de laquelle la durée hebdomadaire moyenne applicable doit être |
3. De interne grens van de arbeidsduur is het maximale aantal uren van | respectée. 3. La limite interne de la durée du travail est le nombre maximum |
overschrijding van de normale wekelijkse arbeidsduurgrens binnen de | d'heures de dépassement de la limite hebdomadaire normale de travail à |
toepasselijke referteperiode dat nog moet ingehaald worden of dat | l'intérieur de la période de référence en vigueur qui doivent encore |
opgenomen werd in het kader van de vrijwillige overuren, met | faire l'objet d'une récupération ou qui ont été prises dans le cadre |
uitzondering van het aantal vrijwillige overuren dat niet moet | des heures supplémentaires volontaires, à l'exception du nombre |
meegeteld worden (in overeenstemming met artikel 26bis, § 1bis van de | d'heures supplémentaires volontaires qui ne doit pas être pris en |
arbeidswet van 16 maart 1971). | compte (conformément à l'article 26bis, § 1erbis de la loi du 16 mars |
4. De "vrijwillige" overuren zijn, in de zin van artikel 25bis van de | 1971 sur le travail). 4. Les heures supplémentaires « volontaires » sont, au sens de |
arbeidswet van 16 maart 1971, de uren die de normale voltijdse | l'article 25bis de la loi du 16 mars 1971 sur le travail, les heures |
arbeidsduur overschrijden en die gepresteerd worden op verzoek van de | qui dépassent la durée normale de travail à temps plein et qui sont |
werkgever en met het uitdrukkelijk voorafgaand akkoord van de | prestées sur demande de l'employeur et avec l'accord exprès préalable |
werknemer. Voor deze uren wordt een overloon betaald, maar ze worden | du travailleur moyennant le paiement d'un sursalaire mais sans |
niet ingehaald (geen toekenning van inhaalrust). | récupération (pas d'octroi de repos compensatoire). |
I. Arbeidstijd | I. Temps de travail |
Art. 4.Duur van de voltijdse arbeidstijd |
Art. 4.Durée du temps de travail à temps plein |
In overeenstemming met de wet van 16 maart 1971 is de gemiddelde | Conformément à la loi du 16 mars 1971, la durée hebdomadaire moyenne |
wekelijkse duur van de arbeidstijd die van kracht is in de onderneming | |
vastgesteld op 39 of 40 uur per week, met toekenning van | du temps de travail en vigueur dans l'entreprise est fixée à 39 ou 40 |
arbeidsduurverminderingsdagen. | heures par semaine, moyennant l'octroi de jours de réduction du temps |
Echter, in toepassing van het koninklijk besluit van 7 december 1967 | de travail. Toutefois, en application de l'arrêté royal du 7 décembre 1967 relatif |
betreffende de arbeidsduur van de werklieden tewerkgesteld in de | à la durée du travail des ouvriers occupés dans les entreprises |
ondernemingen welke onder het Nationaal Paritair Comité voor de | ressortissant à la Commission paritaire nationale des tramways, |
stadstramwegen, -trolleybussen en -autobussen ressorteren, mag het | trolleybus et autobus urbains, le personnel de conduite peut |
rijdend personeel tot 10 uur per dag en 50 uur per week werken voor | travailler jusqu'à 10 heures par jour et 50 heures par semaine ce pour |
zover de gemiddelde wekelijkse arbeidsduur na afloop van de | autant que la durée hebdomadaire moyenne à l'issue de la période de |
referteperiode gelijk is aan 40 uur. | référence soit égale à 40 heures. |
Art. 5.Referteperiode |
Art. 5.Période de référence |
In toepassing van artikel 26bis van de arbeidswet van 16 maart 1971 en | En application de l'article 26bis de la loi du 16 mars 1971 sur le |
met inachtneming van de richtlijn 2003/88/CE (toepassing van de | travail et dans le respect de la directive 2003/88/CE (application des |
bepalingen van de artikelen 18 en 19, in overeenstemming met de | dispositions des articles 18 et 19, conformément aux articles 17, 2 et |
artikelen 17, 2 en 3, c) van de richtlijn), is de referteperiode die | 3, c) de la directive), la période de référence applicable au |
van toepassing is op het personeel bedoeld in artikel 1 van de | personnel visé à l'article 1er de la présente convention collective de |
onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst vastgesteld op één jaar (12 maanden). | travail, est fixée à une année (12 mois). |
De partijen verduidelijken voor de goede orde dat, in overeenstemming | Pour le bon ordre, les parties précisent que, conformément à la |
met de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2004 met betrekking | convention collective de travail du 30 juin 2004 relative à |
tot de berekening op jaarbasis van de werktijd van de bestuurders | l'annualisation du temps de travail des agents de conduite (n° |
(registratienr. 116054/CO/328.03), de referteperiode voor het voltijds | d'enregistrement 116054/CO/328.03), pour le personnel de conduite |
occupé à temps plein, la période de référence est également d'une | |
rijdend personeel eveneens een jaar bedraagt, in overeenstemming met | année, conformément aux règles prévues par cette convention collective |
de in deze collectieve arbeidsovereenkomst voorziene regels. | de travail. [Commentaires : La période de référence visée aux paragraphes |
[Opmerking: De in de voorgaande paragrafen bedoelde referteperiode | ci-dessus ne concerne pas la période de calcul pour les heures |
betreft niet de berekeningsperiode voor de vrijwillige overuren. Deze | supplémentaires volontaires, cette période étant définie et détaillée |
periode wordt gedefinieerd en gedetailleerd omschreven in artikel 8 | à l'article 8 de la présente convention collective de travail.] |
van de onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst.] | |
II. Interne grens van de arbeidstijd | II. Limite interne du temps de travail |
Art. 6.Begrip interne grens |
Art. 6.Notion de limite interne |
De interne grens van de arbeidsduur is het maximale aantal uren van | La limite interne de la durée de travail est le nombre maximum |
overschrijding van de normale wekelijkse arbeidsduurgrens binnen de | d'heures de dépassement de la limite hebdomadaire normale de travail à |
l'intérieur de la période de référence en vigueur qui doivent encore | |
toepasselijke referteperiode dat nog moet ingehaald worden of dat | faire l'objet d'une récupération ou qui ont été prises dans le cadre |
opgenomen werd in het kader van de vrijwillige overuren, met | des heures supplémentaires volontaires, à l'exception du nombre |
uitzondering van het aantal vrijwillige overuren dat niet moet | d'heures supplémentaires volontaires qui ne doit pas être pris en |
meegeteld worden. | compte. |
In overeenstemming met de mogelijkheid genoemd in artikel 26bis, § | Conformément à la possibilité laissée à l'article 26bis, § 1erbis, |
1bis, 2de lid van de arbeidswet van 16 maart 1971, komen de partijen | alinéa 2 de la loi du 16 mars 1971 sur le travail, les parties |
overeen om de interne grens te verhogen tot 203 uur. | conviennent de porter la limite interne à 203 heures. |
De interne grens voorzien in de onderhavige overeenkomst primeert | La limite interne prévue par la présente convention prévaut sur celle |
boven de interne grens voorzien in artikel 5.1 van de collectieve | prévue à l'article 5.1 de la convention collective de travail relative |
arbeidsovereenkomst met betrekking tot de overuren van 14 november | aux heures supplémentaires du 14 novembre 2007, pour autant que |
2007, voor zover nodig. | besoin. |
De praktische modaliteiten met betrekking tot de intern grens en de | Les modalités pratiques liées à la limite interne et à son suivi, sont |
opvolging ervan zijn opgenomen in bijlage. | reprises en annexe. |
Art. 7.Inhaalrustdagen vóór overschrijding van de interne grens |
Art. 7.Jours de repos compensatoire avant le dépassement de la limite |
Op geen enkel moment gedurende de referteperiode mag de totale duur | interne A aucun moment dans le courant de la période de référence, la durée |
van het gepresteerde werk de toegestane gemiddelde arbeidsduur | totale du travail presté ne peut dépasser de plus de 203 heures la |
overschrijden met meer dan 203 uur. Zodra deze grens van 203 uur | durée moyenne de travail autorisée. Une fois cette limite de 203 |
bereikt is, mag de werknemer de wekelijkse arbeidsduur niet meer | heures atteinte, le travailleur ne pourra plus dépasser la durée |
overschrijden voordat de opbouw van de interne grens (= CLI, zie bijlage) verminderd wordt door middel van een aangepaste planning of de toekenning van rust, conform wat voorzien is in de bijlage aan huidige collectieve arbeidsovereenkomst. Deze inhaalrust moet overeenstemmen met een dag waarop de werkgever normaal zou moeten gewerkt hebben (= voorziene werkplanning). III. Invoering van het systeem van de "vrijwillige" overuren Art. 8.Invoering van het systeem van "vrijwillige" overuren De Wet Peeters heeft een artikel 25bis toegevoegd aan de arbeidswet van 16 maart 1971. In toepassing van dit artikel, mogen de normale grenzen van de arbeidsduur overschreden worden, met name door aan een |
hebdomadaire de travail avant que le cumul de la limite interne (= CLI, voir annexe) ne soit diminué au moyen d'une planification adaptée ou de l'octroi de repos, conformément à ce qui est prévu à l'annexe à la présente convention collective de travail. Ce repos compensatoire devra correspondre à un jour pendant lequel le travailleur aurait normalement dû travailler (= planification de travail prévue). III. Instauration du système des heures supplémentaires « volontaires » Art. 8.Instauration du système d'heures supplémentaires « volontaires » La Loi Peeters a inséré dans la loi du 16 mars 1971 sur le travail un article 25bis. En application de cet article, les limites normales de la durée du travail peuvent être dépassées, notamment, en demandant à |
werknemer te vragen om in principe maximaal 100 vrijwillige overuren | un travailleur de prester en principe maximum 100 heures |
per kalenderjaar te presteren, na voorafgaand akkoord van de werknemer | supplémentaires volontaires par année civile moyennant accord |
en uitsluitend indien de werkgever deze uren wenst te laten presteren. | préalable du travailleur, et uniquement dans la mesure où l'employeur |
souhaite faire prester ces heures. | |
8.1. Toegestaan aantal uren: | 8.1. Nombre d'heures autorisées |
Er wordt overeengekomen om een systeem van "vrijwillige" overuren in | Il est convenu de mettre en place un système d'heures supplémentaires |
te voeren. | « volontaires ». |
Het aantal uren dat in dit opzicht mag gepresteerd worden is 240 uur, | Le nombre d'heures qui pourra être presté, à ce titre, est porté à 240 |
in overeenstemming met artikel 25bis, lid 2 van de voornoemde wet. | heures, ceci conformément à l'article 25bis, alinéa 2 de la loi précitée. |
8.2. Bovendien worden, van deze 240 vrijwillige overuren en in | 8.2. Par ailleurs, parmi ces 240 heures supplémentaires volontaires et |
overeenstemming met artikel 26bis, § 1bis, lid 3 van de voornoemde | conformément à l'article 26bis, § 1erbis, alinéa 3 de la loi précitée, |
wet, 60 uren niet meegeteld voor de inachtneming van de interne grens | 60 heures n'entreront pas en compte pour le respect de la limite |
zoals voorzien in artikel 6 van de onderhavige collectieve | interne telle que prévue à l'article 6 de la présente convention |
arbeidsovereenkomst. | collective de travail. |
8.3. Te vervullen voorwaarden om in het systeem van de "vrijwillige" | 8.3. Conditions à remplir pour entrer ou se maintenir dans le système |
overuren te stappen of te blijven: | des heures supplémentaires « volontaires » : |
De werknemer die in het systeem van de "vrijwillige" overuren wenst te | Le travailleur qui souhaite entrer ou se maintenir dans le système des |
stappen of te blijven, moet zich kenbaar maken door aan zijn werkgever | heures supplémentaires « volontaires » doit se faire connaître en |
een voorafgaand akkoord te bezorgen voor het presteren van | remettant à son employeur un accord préalable pour la prestation |
"vrijwillige" overuren, volgens de wettelijke modaliteiten van | d'heures supplémentaires « volontaires », selon les modalités légales |
toepassing. Er worden slechts vrijwillige overuren gepresteerd op | applicables. Des heures supplémentaires volontaires ne seront prestées |
verzoek van de werkgever en om te voldoen aan verzoeken die | qu'à la demande de l'employeur et pour répondre aux demandes exprimées |
voortvloeien uit de noden van de dienst. | par les nécessités du service. |
8.4. Deze uren kunnen enkel gepresteerd worden op voorwaarde dat de | 8.4. Ces heures ne pourront être prestées que moyennant le respect de |
duur van de dagelijkse en wekelijkse rust in acht genomen wordt. | la durée du repos journalier et du repos hebdomadaire. |
IV. Slotbepalingen | IV. Dispositions finales |
Art. 9.Sociale vrede |
Art. 9.Paix sociale |
De partijen en hun mandatarissen zullen ervan afzien om voor de duur | Les parties et leurs mandataires s'abstiendront, pendant la durée de |
van deze overeenkomst een collectief conflict op het niveau van de | la présente convention, de provoquer, de déclencher ou de soutenir un |
onderneming met betrekking tot de in de onderhavige overeenkomst | conflit collectif au niveau de l'entreprise portant sur des sujets |
behandelde punten uit te lokken, te doen losbarsten of te steunen. | traités par cette convention. |
Art. 10.Inwerkingtreding |
Art. 10.Entrée en vigueur |
De onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 27 | La présente convention collective de travail entre en vigueur le 27 |
november 2018. | novembre 2018. |
[Opmerkingen: | [Commentaires : |
1. De middelen voor de opvolging van de referteperiode en de controle | 1. Les outils permettant le suivi de la période de référence et la |
van de interne grens, zoals vermeld en/of aangepast in de onderhavige | vérification de la limite interne, telles que mentionnées et/ou |
collectieve arbeidsovereenkomst, zullen technische wijzigingen moeten | adaptées dans la présente convention collective de travail, devront |
ondergaan om met deze aanpassingen rekening te kunnen houden. | faire l'objet de modifications techniques pour prendre ces adaptations en compte. |
2. De referteperiode van één jaar voorzien in artikel 5 van de | 2. La période de référence d'une année prévue à l'article 5 de la |
onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst, stemt overeen met de | présente convention collective de travail, correspond à la période de |
referteperiode zoals bepaald in de collectieve arbeidsovereenkomst van | référence telle que définie dans la convention collective de travail |
30 juni 2004 met betrekking tot de berekening op jaarbasis van de | du 30 juin 2004 relative à l'annualisation du temps de travail des |
werktijd van de bestuurders (registratienr. 116054/CO/328.03). Dit | agents de conduite (n° d'enregistrement 116054/CO/328.03), cette |
begrip wordt uitgebreid naar de personeelsleden die onderworpen zijn | notion étant étendue au personnel visé par la présente convention |
aan de onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst.] | collective de travail.] |
De onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst wordt afgesloten voor | La présente convention collective de travail est conclue pour une |
onbepaalde duur. | durée indéterminée. |
Art. 11.Opzegging |
Art. 11.Dénonciation |
Elke ondertekenende partij kan de onderhavige collectieve | Chaque partie signataire peut dénoncer tout ou partie de la présente |
arbeidsovereenkomst of een deel ervan opzeggen met een opzegtermijn | convention collective de travail moyennant un préavis de trois mois |
van drie maanden betekend aan de voorzitter van het Paritair Subcomité | notifié par lettre recommandée au président de la Sous-commission |
voor het stads- en streekvervoer van het Brusselse Hoofdstedelijk | paritaire du transport urbain et régional de la Région de |
Gewest bij per post aangetekend schrijven. | Bruxelles-Capitale. |
De opzegtermijn gaat in vanaf de datum van verzending van het aangetekend schrijven. | Le préavis prend cours à dater de l'envoi de la lettre recommandée. |
De partij die het initiatief neemt om de onderhavige collectieve | La partie qui prend l'initiative de dénoncer la présente convention |
arbeidsovereenkomst op te zeggen, moet de redenen daarvoor opgeven en | collective de travail est tenue d'en préciser les motifs et de |
een nieuwe tekst voorstellen. | formuler une proposition de nouveau texte. |
Art. 12.Registratie |
Art. 12.Enregistrement |
De onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst zal door de voorzitter | La présente convention collective de travail sera déposée par le |
van het paritair subcomité neergelegd worden op de Griffie van de | président de la sous-commission paritaire au Greffe du Service des |
Dienst van de Collectieve Arbeidsbetrekkingen van de Federale | Relations collectives de travail du Service public fédéral Emploi, |
Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg met het oog | Travail et Concertation sociale en vue de son enregistrement. |
op haar registratie. | |
De algemeen verbindend verklaring bij koninklijk besluit zal gevraagd worden. | La force obligatoire par arrêté royal sera demandée. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 2 juni | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 2 juin 2019. |
2019. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 november 2018, | Annexe à la convention collective de travail du 27 novembre 2018, |
gesloten in het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer | conclue au sein de la Sous-commission paritaire du transport urbain et |
van het Brusselse Hoofdstedelijk Gewest, betreffende de interne grens | régional de la Région de Bruxelles-Capitale, relative à la limite |
en de implementatie en de modaliteiten van het systeem van vrijwillige | interne et à la mise en oeuvre et modalisation du système d'heures |
overuren in het kader van de "Wet Peeters" | supplémentaires volontaires dans le cadre de la « Loi Peeters » |
Verklarende nota | Note explicative |
Het doel van deze nota is om bepaalde begrippen die in de tekst van de | La présente note a pour objectif de clarifier et de vulgariser |
collectieve arbeidsovereenkomst en in de wetteksten gebruikt worden, | certaines notions utilisées dans le texte de la convention collective |
te verduidelijken en te vereenvoudigen. | de travail et dans les textes légaux. |
1. Interne grens: | 1. Limite interne : |
De interne grens is het maximaal toegestane aantal uren (plafond) van | La limite interne est le nombre maximum (plafond) d'heures de |
overschrijding van de wekelijkse duur. Deze duur bedraagt 39 of 40 uren naargelang het type contract. | dépassement autorisé par rapport à la durée hebdomadaire. Cette durée est de 39 ou 40 heures selon le type de contrat. |
Het doel van de interne grens is een te grote opeenstapeling van | En effet, l'objectif de la limite interne est d'éviter une trop grande |
overschrijdingen van de normale weekduur te vermijden, deze | accumulation de dépassements de la durée hebdomadaire normale de |
overschrijdingen moeten immers gerecupereerd worden. | travail à récupérer. |
De interne grens is vastgesteld op 203 uren voor alle | Cette limite est fixée à 203 heures pour toutes les populations visées |
werknemerspopulaties die in de collectieve arbeidsovereenkomst | par la convention collective de travail. |
beschreven staan. | |
Wanneer de interne grens bereikt wordt, zal de werknemer de wekelijkse | Une fois la limite interne atteinte, le travailleur ne pourra plus |
arbeidsduur niet meer mogen overschrijden zonder eerst diensten van | dépasser la durée hebdomadaire de travail avant de se voir octroyer |
minder dan 39/40 uren/week of inhaalrust gekregen te hebben. | des services de moins de 39/40 heures/semaine ou des récupérations. |
Het is mogelijk om de interne grens meermaals te bereiken binnen de | Il est possible d'atteindre plusieurs fois la limite interne sur la |
referentieperiode. | période de référence. |
Om na te gaan of de interne grens niet overschreden is, moet er | Pour vérifier qu'il n'y a pas de dépassement de la limite interne, il |
rekening gehouden worden met de cumulatie van de interne grens (CLI) | faut tenir compte du cumul de la limite interne (CLI) et des HSVL |
en de HSVL (= de vrijwillige overuren die in de berekening van de | (heures supplémentaires volontaires prises en compte dans le calcul de |
grens in aanmerking genomen worden). | la limite). |
CLI + HSLV ? 203u | CLI + HSVL ? 203 h |
2. Opbouw van de interne grens (CLI): | 2. Cumul de la limite interne (CLI) : |
De gepresteerde uren die de normale gemiddelde wekelijkse arbeidsduur | Les heures effectuées en dépassement de la durée moyenne hebdomadaire |
(39/40 uren) overschrijden, worden elke week samengevoegd zodat men de | normale de travail (39/40 heures) sont cumulées chaque semaine afin |
opbouw van de interne grens (CLI) bekomt. | d'obtenir le cumul de la limite interne (CLI). |
De CLI evolueert van week tot week. Er wordt daarbij rekening gehouden | Le CLI évolue chaque semaine. Il faut tenir compte des prestations |
met de effectieve prestaties en de afwezigheden die gelijkgesteld zijn | |
aan prestaties (met uitzondering van vrijwillige overuren). Men moet | effectives et des absences assimilées (hors heures supplémentaires |
vergelijken ten opzichte van 39/40 uren; deze uren kunnen dus in | volontaires). Il faut comparer par rapport à 39/40 heures; ces heures |
positief (indien meer dan 39/40 uren) of in negatief (indien minder | peuvent venir en positif (si au-dessus de 39/40 heures) ou en négatif |
dan 39/40 uren) staan. | (si en-dessous de 39/40 heures). |
Pour les travailleurs qui ont un horaire journalier de 8h06 et donc | |
Voor de werknemers die een dagelijks uurrooster hebben van 8u06 en dus | une durée hebdomadaire de 39/40h, la comparaison se fera par rapport à |
een wekelijkse duur van 39/40u, gebeurt de vergelijking ten opzichte | 40h30 pour autant que les jours de récupération du temps de travail |
van 40u30, mits de arbeidsduurvermindering (RWT) en de 3 aanvullende | (RTT) et les 3 jours de congés extra-légaux (79) complémentaires |
extra wettelijke verlofdagen (79) in aanmerking genomen worden in de berekening van de CLI. | soient pris en compte dans le calcul du CLI. |
De CLI wordt aan het begin van elke referentieperiode terug op nul geplaatst. | Le CLI est initialisé au début de chaque période de référence. |
Voorbeeld (op basis van een contract van 40u/week): | Exemple (sur la base d'un contrat de 40h/semaine) : |
Gemiddelde arbeidstijd/ | Gemiddelde arbeidstijd/ |
Durée moyenne de travail | Durée moyenne de travail |
Uren in rekening genomen/ | Uren in rekening genomen/ |
Heures prises en compte | Heures prises en compte |
Verschil/Différence | Verschil/Différence |
Opbouw/Cumul | Opbouw/Cumul |
Week 1/Semaine 1 | Week 1/Semaine 1 |
40 | 40 |
40 | 40 |
+0 | +0 |
0 | 0 |
Week 2/Semaine 2 | Week 2/Semaine 2 |
40 | 40 |
42 | 42 |
+2 | +2 |
2 | 2 |
Week 3/Semaine 3 | Week 3/Semaine 3 |
40 | 40 |
48 | 48 |
+8 | +8 |
10 | 10 |
Week 4/Semaine 4 | Week 4/Semaine 4 |
40 | 40 |
36 | 36 |
-4 | -4 |
6 | 6 |
Week 5/Semaine 5 | Week 5/Semaine 5 |
40 | 40 |
34 | 34 |
-6 | -6 |
0 | 0 |
Week 6/Semaine 6 | Week 6/Semaine 6 |
40 | 40 |
40 | 40 |
+0 | +0 |
0 | 0 |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
3. De vrijwillige overuren (HSV) | 3. Les heures supplémentaires volontaires (HSV) : |
De vrijwillige overuren (hoewel ze niet ingehaald kunnen worden), | Les heures supplémentaires volontaires (bien qu'elles ne soient pas |
récupérables) sont prises en compte pour déterminer si la limite | |
worden in rekening genomen om te bepalen of de interne grens van de | interne de la durée du travail a été atteinte. Cette prise en compte |
arbeidsduur bereikt werd. Hierbij worden de eerste 60 vrijwillige overuren echter niet in aanmerking genomen. | des heures supplémentaires volontaires ne s'applique toutefois pas aux 60 premières heures volontaires. |
Vanaf het 61ste uur worden de vrijwillige overuren opgenomen in de | A partir de la 61ème heure, celles-ci sont comptabilisées pour le |
berekening van de overschrijding van de interne grens (HSVL). HSVL kan | calcul du dépassement de la limite interne (HSVL). HSVL ne peut jamais |
nooit negatief zijn. | être en négatif. |
HSVL = HSV - 60 uren | HSVL = HSV - 60 heures |
Voorbeeld: een werknemer heeft 100 vrijwillige overuren gepresteerd. | Exemple : un travailleur a effectué 100 heures supplémentaires |
Van deze 100 uren wordt met slechts 40 uur rekening gehouden om na te | volontaires. De ces 100 heures, seules 40 seront prises en |
gaan of de interne grens overschreden wordt. | considération pour vérifier s'il y a dépassement de la limite interne. |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
De situatie van de HSVL evolueert van week tot week. | La situation du HSVL évolue chaque semaine. |
4. Hoe ervoor zorgen dat de medewerker onder het plafond van de | 4. Comment s'assurer que le travailleur reste en dessous du plafond de |
interne grens blijft? | la limite interne ? |
Als op basis van de voorziene planning het risico bestaat dat de | Si, sur la base de la planification prévue, il y a un risque de |
interne grens overschreden wordt, is de werknemer verplicht minder dan | dépassement de la limite interne, le travailleur doit impérativement |
39/40 uur te werken in die week, om zijn CLI te doen verminderen. | travailler moins de 39/40 heures sur la semaine, de manière à faire |
diminuer son CLI. | |
De manager/dienst die verantwoordelijk is voor de planning van de | Le manager/service en charge de la planification du temps de travail |
werktijd van de werknemer heeft verschillende mogelijkheden: | du travailleur dispose pour cela de plusieurs possibilités : |
- De weekdiensten zo plannen dat de wekelijkse arbeidstijd minder dan | - Planifier les services de la semaine de manière à ce que le temps de |
39/40 uren bedraagt: dit gebeurt in onderling overleg tussen de | travail hebdomadaire soit inférieur à 39/40 heures : cela se fait de |
werknemer en de planningsverantwoordelijke, in functie van de | commun accord entre le travailleur et le responsable de la |
mogelijkheden van de dienst (inruilen voor korte diensten in de | planification, en fonction des possibilités du service |
(déclasser/permuter pour des services courts à la | |
conduite-surface,...); | conduite-surface,...) ; |
- Rust inplannen, in deze volgorde van prioriteit: - gebruik van vrije geregelde rustdagen (quota 93) die nog vrij zijn (positief saldo), dit wil zeggen dat de geregelde rust nog genomen moet worden maar nog niet geplaatst werd; - gebruik van de urenpot (quota 73); - gebruik van de inhaalrust (code 76). Het opnemen van uren uit de quota 73 of 93 met als doel de interne grens te doen dalen, mag er niet toe leiden dat deze quota negatief worden. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 2 juni 2019. De Minister van Werk, | - Placer un repos selon l'ordre de priorité suivant : - utilisation des repos réguliers (quota 93) qui sont encore libres (solde positif), c'est-à-dire que le repos régulier est à prendre mais pas encore placé ; - utilisation du pot d'heures (quota 73) ; - utilisation du repos compensatoire (code 76). La prise des heures dans les quotas 73 ou 93, dans le but de diminuer la limite interne, ne peut entraîner un négatif dans ces quotas. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 2 juin 2019. Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |