Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 december 2012, gesloten in het Paritair Subcomité voor het technisch onderhoud, bijstand en opleiding in de luchtvaartsector, betreffende de toekenning van een sociaal voordeel als tussenkomst van de aansluiting bij een vakorganisatie | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 12 décembre 2012, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la maintenance technique, l'assistance et la formation dans le secteur de l'aviation, concernant l'octroi d'un avantage social comme intervention pour l'affiliation à une organisation syndicale |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
2 JUNI 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 2 JUIN 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 december 2012, | collective de travail du 12 décembre 2012, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor het technisch onderhoud, | Sous-commission paritaire pour la maintenance technique, l'assistance |
bijstand en opleiding in de luchtvaartsector, betreffende de | et la formation dans le secteur de l'aviation, concernant l'octroi |
toekenning van een sociaal voordeel als tussenkomst van de aansluiting | d'un avantage social comme intervention pour l'affiliation à une |
bij een vakorganisatie (1) | organisation syndicale (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het technisch | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour la maintenance |
onderhoud, bijstand en opleiding in de luchtvaartsector; | technique, l'assistance et la formation dans le secteur de l'aviation; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 12 december 2012, | travail du 12 décembre 2012, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor het technisch onderhoud, | Sous-commission paritaire pour la maintenance technique, l'assistance |
bijstand en opleiding in de luchtvaartsector, betreffende de | et la formation dans le secteur de l'aviation, concernant l'octroi |
toekenning van een sociaal voordeel als tussenkomst van de aansluiting | d'un avantage social comme intervention pour l'affiliation à une |
bij een vakorganisatie. | organisation syndicale. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 2 juni 2013. | Donné à Bruxelles, le 2 juin 2013. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor het technisch onderhoud, bijstand en opleiding | Sous-commission paritaire pour la maintenance technique, l'assistance |
in de luchtvaartsector | et la formation dans le secteur de l'aviation |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 12 december 2012 | Convention collective de travail du 12 décembre 2012 |
Toekenning van een sociaal voordeel als tussenkomst van de aansluiting | Octroi d'un avantage social comme intervention pour l'affiliation à |
bij een vakorganisatie (Overeenkomst geregistreerd op 21 januari 2013 | une organisation syndicale (Convention enregistrée le 21 janvier 2013 |
onder het nummer 113013/CO/315.01) | sous le numéro 113013/CO/315.01) |
Artikel 1.Toepassingsgebied |
Article 1er.Champ d'application |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op alle | La présente convention collective de travail s'applique à tous les |
werkgevers en werknemers van de organisaties die ressorteren onder het | employeurs et travailleurs des organisations ressortissant à la |
Paritair Subcomité voor het technisch onderhoud, bijstand en opleiding | Sous-commission paritaire pour la maintenance technique, l'assistance |
in de luchtvaartsector. | et la formation dans le secteur de l'aviation. |
Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk | Par "travailleurs", il faut entendre : le personnel ouvrier et |
werklieden- en bediendepersoneel, met uitsluiting van het kaderpersoneel. | employé, tant masculin que féminin, à l'exclusion du personnel cadre. |
Art. 2.Toekenning sociaal voordeel |
Art. 2.Octroi d'un avantage social |
Aan de werknemer aangesloten bij één van de werknemersorganisaties die | Au travailleur affilié à une des organisations de travailleurs |
représentées au sein de la Sous-commission paritaire pour la | |
vertegenwoordigd zijn in het Paritair Subcomité voor het technisch | maintenance technique, l'assistance et la formation dans le secteur de |
onderhoud, bijstand en opleiding in de luchtvaartsector, en die in | l'aviation, et en service chez un employeur ressortissant à ladite |
dienst is bij een werkgever van het vermelde paritair subcomité op 31 | sous-commission paritaire au 31 octobre de l'année de référence, un |
avantage social pourra être octroyé annuellement à partir de l'année | |
oktober van het refertejaar, kan jaarlijks vanaf het jaar 2013 | 2013 (année de référence 2012) à titre d'intervention pour |
(refertejaar 2012) een sociaal voordeel toegekend worden als | |
tussenkomst voor de aansluiting bij een vakorganisatie. | l'affiliation à une organisation syndicale. |
Art. 3.Betaling van het voordeel |
Art. 3.Paiement d'avantage |
De betaling van het sociaal voordeel valt onder de | Le paiement de l'avantage social relève de la responsabilité des |
verantwoordelijkheid van de werknemersorganisaties die deel uitmaken | organisations de travailleurs qui font partie de l'association de fait |
van de feitelijke vereniging tot betaling van syndicale premies aan de | chargée du paiement des primes syndicales aux travailleurs syndiqués |
gesyndikeerde werknemers en bruggepensioneerden van de ondernemingen | et aux prépensionnés des entreprises de la Sous-commission paritaire |
van het Paritair Subcomité voor het technisch onderhoud, bijstand en | pour la maintenance technique, l'assistance et la formation dans le |
opleiding in de luchtvaartsector, in het kort "syndicale premies | secteur de l'aviation, en abrégé "primes syndicales 315.01", dont le |
315.01" met als zetel Mechelsestraat 6, 1800 Vilvoorde. | siège est établi à Mechelsestraat 6, 1800 Vilvoorde. |
Deze vereniging is samengesteld uit de woordvoerders van de | Cette association se compose des porte-parole des organisations de |
werknemersorganisaties die vertegenwoordigd zijn binnen het Paritair | travailleurs représentées au sein de la Sous-commission paritaire pour |
Subcomité voor het technisch onderhoud, bijstand en opleiding in de | la maintenance technique, l'assistance et la formation dans le secteur |
luchtvaartsector. | de l'aviation. |
De concrete uitbetalingsmodaliteiten van het sociaal voordeel worden | Les modalités concrètes de paiement de l'avantage social seront fixées |
jaarlijks vastgelegd en deze modaliteiten worden jaarlijks uiterlijk | chaque année et transmises au plus tard au mois de décembre de l'année |
in de maand december van het refertejaar overgemaakt aan het Paritair | de référence à la Sous-commission paritaire pour la maintenance |
Subcomité voor het technisch onderhoud, bijstand en opleiding in de luchtvaartsector. | technique, l'assistance et la formation dans le secteur de l'aviation. |
Elke werknemer die voldoet aan de voorwaarden van artikel 2 tot het | Chaque travailleur qui satisfait aux conditions de l'article 2 pour |
bekomen van het sociaal voordeel, zal aan de hand van een formulier de | l'obtention de l'avantage social pourra obtenir, au moyen d'un |
betaling kunnen bekomen vanwege de werknemersorganisatie waarvan hij | formulaire, le paiement de la part de l'organisation des travailleurs |
of zij lid is. | dont il ou elle est membre. |
In geen enkel geval mag het toegekende voordeel meer bedragen dat het | L'avantage octroyé ne pourra en aucun cas excéder le montant fixé par |
door de minister hiervoor vastgestelde en van sociale bijdragen | le ministre, lequel est exonéré de cotisations sociales. |
vrijgestelde bedrag. De werkgever levert elk refertejaar vóór 30 november een | L'employeur fournit avant le 30 novembre de chaque année de référence |
personeelslijst af van de werknemers in dienst op 31 oktober van het | une liste des travailleurs en service au 31 octobre de l'année de |
refertejaar en de werklozen die zich een stelsel van werkloosheid met | référence et des chômeurs se trouvant dans un système de chômage avec |
bedrijfstoeslag bevinden; op datum van 31 oktober van dit refertejaar. | complément d'entreprise au 31 octobre de cette année de référence. |
Deze lijst bevat enkel de volgende gegevens : rijksregisternummer, | La liste ne comprend que les données suivantes : numéro de registre |
naam en voornaam. De kaderleden worden niet vermeld op deze lijst. Deze lijst wordt overgemaakt aan de woordvoerders van de werknemersorganisaties die deel uitmaken van de feitelijke vereniging en aan de bedrijfsrevisor. De werkgever kan er niet toe verplicht worden om andere individuele gegevens van werknemers over te maken aan de feitelijke vereniging, noch om geïndividualiseerde aanvraagdocumenten op naam op te maken voor zijn werknemers. De ondernemingen die tot op heden reeds de gewoonte hadden om geïndividualiseerde aanvraagdocumenten te overhandigen, blijven deze werkwijze voortzetten. | national, nom et prénom. Les cadres ne figurent pas sur cette liste. Cette liste est transmise aux porte-parole des organisations de travailleurs qui font partie de l'association de fait et au réviseur d'entreprise. L'employeur ne peut pas être obligé de transmettre d'autres données individuelles des travailleurs à l'association de fait ni d'établir des documents de demande individualisés au nom de ses travailleurs. Les entreprises qui avaient déjà l'habitude de transmettre des documents de demande individualisés continuent d'utiliser cette procédure. |
Art. 4.Bijdragen van de werkgevers |
Art. 4.Cotisations des employeurs |
Elke werkgever stort individueel uiterlijk per 31 december van het | Chaque employeur versera, au plus tard le 31 décembre de l'année de |
refertejaar een bedrag van 100 EUR per werknemer en per werkloze die | référence, un montant de 100 EUR par travailleur et par chômeur se |
zich in een stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag bevindt | trouvant dans un régime de chômage avec complément d'entreprise |
(voorheen brugpensioen) op rekening BE23 3101 8020 7191 van "syndicale | (anciennement prépension) sur le compte BE23 3101 8020 7191 de "primes |
premies 315.01". | syndicales 315.01". |
Het aantal werknemers wordt vastgesteld op basis van het aantal dat op | Le nombre de travailleurs est fixé sur la base de l'effectif en |
31 oktober van het refertejaar in dienst is bij de werkgever en | service chez l'employeur au 31 octobre de l'année de référence et |
figurant sur la déclaration ONSS. | |
voorkomen op de RSZ-aangifte. | On soustrait ensuite les cadres de cette liste, avant d'y ajouter les |
Van dit aantal worden vervolgens de kaderleden in mindering gebracht | travailleurs se trouvant dans un régime de chômage avec complément |
en worden de werknemers die zich op 31 oktober van het refertejaar in | d'entreprise (anciennement prépension) au 31 octobre de l'année de |
een stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag bevinden (voorheen | |
brugpensioen) toegevoegd. | référence. |
Art. 5.Bestemming van de middelen |
Art. 5.Affectation des moyens |
De door de werkgevers beschikbaar gestelde bijdragen worden door de | Les cotisations mises à disposition par les employeurs sont utilisées |
vereniging "syndicale premies 315.01" aangewend ten behoeve van het | par l'association "primes syndicales 315.01" au profit de l'avantage |
hoger vermeld sociaal voordeel. | social susmentionné. |
Art. 6.Aanstelling bedrijfsrevisor |
Art. 6.Désignation d'un réviseur d'entreprise |
Een bedrijfsrevisor wordt elk jaar in december aangesteld door het | Un réviseur d'entreprise est désigné chaque année en décembre par la |
paritair subcomité met de volgende opdracht : | sous-commission paritaire. Il est investi de la mission suivante : |
- controle van de bijdrageverplichting opgenomen in artikel 4; | - contrôle de l'obligation de cotisation visée à l'article 4; |
- controle van de uitbetalingen van het sociaal voordeel verricht door | - contrôle des paiements de l'avantage social effectués par les |
de betrokken werknemersorganisaties conform de vastgestelde | organisations de travailleurs concernées conformément aux modalités |
betalingsmodaliteiten; - controle van de rekening van de vereniging "syndicale premies 315.01". De honoraria en kosten verschuldigd aan de bedrijfsrevisor worden door de werkgevers ressorterend aan het Paritair Subcomité voor het technisch onderhoud, bijstand en opleiding in de luchtvaartsector ten laste genomen en dit in verhouding tot hun bijdragen. De revisor dient jaarlijks in november een schriftelijk verslag uit te brengen van zijn steekproefgewijze controle inzake bijdrageplicht en uitbetalingen. Dit verslag wordt overgemaakt aan de voorzitter van het paritair subcomité die het meedeelt op de eerstvolgende vergadering. De jaarlijkse aanstelling van een bedrijfsrevisor door het paritair | fixées pour le paiement; - contrôle du compte de l'association "primes syndicales 315.01". Les honoraires et frais dus au réviseur d'entreprise sont pris en charge par les employeurs ressortissant à la Sous-commission paritaire pour la maintenance technique, l'assistance et la formation dans le secteur de l'aviation, et ce proportionnellement à leurs cotisations. Chaque année en novembre, le réviseur doit publier un rapport des contrôles qu'il aura effectués par coup de sonde concernant l'obligation de cotiser et les paiements. Ce rapport sera transmis au président de la sous-commission paritaire, qui le communiquera lors de la première réunion qui suit. La désignation annuelle d'un réviseur d'entreprise par la |
subcomité is een noodzakelijke voorwaarde voor de bijdrageplicht | sous-commission paritaire est une condition nécessaire pour |
opgenomen in artikel 4. | l'obligation de cotisation prévue à l'article 4. |
Art. 7.Bijkomende bepalingen |
Art. 7.Dispositions complémentaires |
De partijen bevestigen dat de in deze overeenkomst behandelde materie | Les parties confirment que la matière prévue dans la présente |
exclusief tot e bevoegdheid van het Paritair Subcomité voor het | convention relève de la compétence exclusive de la Sous-commission |
technisch onderhoud, bijstand en opleiding in de luchtvaartsector | paritaire de la maintenance technique, de l'assistance et de la |
behoort en dat bijgevolg geen aanvragen of bijkomende eisen | formation du secteur de l'aviation et que par conséquent, aucune |
dienaangaande op het vlak van de ondernemingen kunnen en zullen | demande ou exigence supplémentaire ne peut et ne sera formulée à ce |
gesteld worden. | sujet au niveau des entreprises. |
Art. 8.Opheffingsbepaling |
Art. 8.Disposition abrogatoire |
Artikel 16.1 (15.1) inzake het "Bijzonder Sociaal Fonds" van de | L'article 16.1 (15.1) relatif au "Fonds social spécial" de la |
collectieve arbeidsovereenkomst afgesloten binnen het Paritair | convention collective de travail conclue au sein de la Sous-commission |
Subcomité voor het technisch onderhoud, bijstand en opleiding in de | paritaire pour la maintenance technique, l'assistance et la formation |
luchtvaartsector, op datum van 7 juli 2005 en geregistreerd onder het | dans le secteur de l'aviation en date du 7 juillet 2005 et enregistrée |
nummer 80947 wordt opgeheven op moment van inwerkingtreding van deze | sous le numéro 80947 sera abrogé dès l'entrée en vigueur de la |
collectieve arbeidsovereenkomst die volledig in de plaats treedt van | présente convention collective de travail, qui remplace complètement |
la disposition abrogée. | |
de vermelde afgeschafte bepaling. | Art. 9.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 31 |
le 31 octobre 2012. |
oktober 2012. Zij is gesloten voor onbepaalde tijd en kan door elk van de partijen | Elle est conclue pour une durée indéterminée et peut être résiliée par |
opgezegd worden met betekening van een opzeggingstermijn van drie | chacune des parties moyennant la signification d'un préavis de trois |
maanden, gericht bij een ter post aangetekend schrijven aan de | mois, adressé par courrier recommandé à la poste au président de la |
voorzitter van het paritair subcomité. | sous-commission paritaire. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 2 juni | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 2 juin 2013. |
2013. De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |