Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 02/06/2008
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 oktober 2007, gesloten in het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het administratief arrondissement Verviers, tot opheffing en vervanging van het nationaal kaderakkoord van 22 maart 1990 betreffende de invoering en organisatie van het stelsel van de halve overbruggingsploeg in de textielnijverheid van het administratief arrondissement Verviers "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 oktober 2007, gesloten in het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het administratief arrondissement Verviers, tot opheffing en vervanging van het nationaal kaderakkoord van 22 maart 1990 betreffende de invoering en organisatie van het stelsel van de halve overbruggingsploeg in de textielnijverheid van het administratief arrondissement Verviers Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 15 octobre 2007, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement administratif de Verviers, annulant et remplaçant l'accord-cadre national du 22 mars 1990 relatif à l'instauration et à l'organisation de la semi équipe-relais dans l'industrie textile de l'arrondissement administratif de Verviers
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
2 JUNI 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt 2 JUIN 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 oktober 2007, collective de travail du 15 octobre 2007, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement
administratief arrondissement Verviers, tot opheffing en vervanging administratif de Verviers, annulant et remplaçant l'accord-cadre
van het nationaal kaderakkoord van 22 maart 1990 betreffende de national du 22 mars 1990 relatif à l'instauration et à l'organisation
invoering en organisatie van het stelsel van de halve
overbruggingsploeg in de textielnijverheid van het administratief de la semi équipe-relais dans l'industrie textile de l'arrondissement
arrondissement Verviers (1) administratif de Verviers (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de Vu la demande de la Sous-commission paritaire de l'industrie textile
textielnijverheid uit het administratief arrondissement Verviers; de l'arrondissement administratif de Verviers;
Op de voordracht van de Minister van Werk, Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 15 oktober 2007, travail du 15 octobre 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement
administratief arrondissement Verviers, tot opheffing en vervanging administratif de Verviers, annulant et remplaçant l'accord-cadre
van het nationaal kaderakkoord van 22 maart 1990 betreffende de national du 22 mars 1990 relatif à l'instauration et à l'organisation
invoering en organisatie van het stelsel van de halve
overbruggingsploeg in de textielnijverheid van het administratief de la semi équipe-relais dans l'industrie textile de l'arrondissement
arrondissement Verviers. administratif de Verviers.

Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée

dit besluit. de l'exécution du présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 2 juni 2008. Donné à Bruxelles, le 2 juin 2008.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances,
Mevr. J. MILQUET Mme J. MILQUET
_______ _______
Nota Notes
Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het administratief Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement
arrondissement Verviers administratif de Verviers
Collectieve arbeidsovereenkomst van 15 oktober 2007 Convention collective de travail du 15 octobre 2007
Opheffing en vervanging van het nationaal kaderakkoord van 22 maart
1990 betreffende de invoering en organisatie van het stelsel van de Annulation et remplacement de l'accord-cadre national du 22 mars 1990
halve overbruggingsploeg in de textielnijverheid van het relatif à l'instauration et à l'organisation de la semi équipe-relais
administratief arrondissement Verviers (Overeenkomst geregistreerd op dans l'industrie textile de l'arrondissement administratif de Verviers
8 november 2007 onder het nummer 85607/CO/120.01) (Convention enregistrée le 8 novembre 2007 sous le numéro
85607/CO/120.01)
HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen CHAPITRE Ier. - Dispositions générales

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft betrekking op de

Article 1er.La présente convention s'applique à l'instauration et à

invoering en de organisatie van het stelsel van de halve l'organisation du régime de la semi équipe-relais dans les entreprises
overbruggingsploeg in de ondernemingen die ressorteren onder de qui relèvent de la compétence de la Sous-commission paritaire de
bevoegdheid van het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het administratief arrondissement Verviers. l'industrie textile de l'arrondissement administratif de Verviers.

Art. 2.Het stelsel van de halve overbruggingsploeg biedt aan de in

Art. 2.Le régime de la semi équipe-relais offre aux entreprises

artikel 1 bedoelde ondernemingen de mogelijkheid om, hetzij voor gans visées à l'article 1er, soit pour toute l'entreprise, soit pour une ou
de onderneming, hetzij voor één of meerdere afdelingen ervan, een plusieurs divisions d'entreprise, la possibilité de réaliser un nombre
aantal bijkomende machine-uren per jaar te realiseren. d'heures machine supplémentaires par an.
Het stelsel kan worden ingevoerd wanneer in de onderneming of afdeling Le régime peut être instauré si dans l'entreprise ou dans une division
reeds een drieploegenstelsel functioneert. Mits een gemotiveerd de celle-ci fonctionne déjà le régime des trois équipes. Moyennant une
verzoek kan op deze bepaling een afwijking worden toegestaan door het demande motivée, une dérogation peut être accordée à cette disposition
bureau van het paritair subcomité. par le bureau de la sous-commission paritaire.

Art. 3.De onderneming die van de mogelijkheden van deze collectieve

Art. 3.Les entreprises qui désirent faire appel aux possibilités de

arbeidsovereenkomst gebruik wensen te maken, dienen zich in een la présente convention collective de travail doivent s'engager, dans
ondernemingsovereenkomst, tot stand gekomen overeenkomstig de bepaling un accord d'entreprise conclu conformément aux dispositions de
van hiernavolgend artikel 5, te verbinden tot een verhoging van het l'article 5 ci-après, à un accroissement du nombre d'emplois dans
aantal arbeidsplaatsen in de afdeling(en) waar het stelsel van de cette(ces) division(s) d'entreprise où le régime de semi
halve overbruggingsploeg wordt ingevoerd. équipes-relais est instauré.
De invoering van de halve overbruggingsploeg dient in elk geval een L'instauration de la semi équipe-relais doit en tout cas aboutir à un
verhoging van het totaal aantal effectief tewerkgestelde werklieden in accroissement du nombre total d'ouvriers occupés effectivement par
de onderneming tot gevolg te hebben. l'entreprise.
De invoering van de halve overbruggingsploeg in één of meerdere L'instauration de la semi équipe-relais dans une ou plusieurs
afdelingen mag geen aanleiding geven tot ontslagen in andere divisions ne peut pas donner lieu à des licenciements dans d'autres
afdelingen tenzij in het geval van sluiting van bepaalde afdelingen divisions, sauf en cas de fermeture de certaines divisions de
van de betrokken onderneming. In geval van invoering van productievere l'entreprise concernée. En cas d'instauration de technologies plus
technologieën kan afgeweken worden van de verplichting tot verhoging productives, il peut être dérogé à l'obligation d'accroître le niveau
van de tewerkstelling mits ter zake en voorafgaand aan de invoering d'emploi en concluant en cette matière et préalablement à
ervan, een ondernemingsovereenkomst gesloten wordt tussen de betrokken l'instauration, un accord au niveau de l'entreprise entre l'employeur,
werkgever, de vertegenwoordigers van de arbeiders in de onderneming en les représentants des ouvriers dans l'entreprise et les organisations
de gewestelijke werkgevers- en vakorganisaties. patronales et syndicales régionales.

Art. 4.De onderneming die de halve overbruggingsploeg heeft

Art. 4.L'entreprise qui a instauré la semi équipe-relais, doit en cas

ingevoerd, dient bij eventuele gedeeltelijke werkloosheid deze d'un éventuel chômage partiel, répartir celui-ci de façon équivalente
gelijkwaardig te verdelen over alle werkstelsels van de betrokken afdeling(en). sur tous les régimes de travail de la (des) division(s) concernée(s).

Art. 5.Elke onderneming, bedoeld in artikel 1, kan overgaan tot de

Art. 5.Chaque entreprise, visée à l'article 1er, peut passer à

invoering van de halve overbruggingsploeg op voorwaarde dat zulks het l'instauration de la semi équipe-relais, à condition que cela fasse
voorwerp uitmaakt van een overeenkomst gesloten op het vlak van de l'objet d'un accord conclu au niveau de l'entreprise entre
onderneming tussen de werkgever, de vertegenwoordigers van de l'employeur, les représentants des ouvriers et les organisations
arbeiders en de gewestelijke werkgevers- en vakorganisaties. patronales et syndicales régionales.
De gewestelijke werkgevers- en vakorganisaties zullen met elkaar Les organisations patronales et syndicales régionales prendront
contact opnemen vooraleer zij, in toepassing van deze collectieve mutuellement contact avant de conclure un accord d'entreprise et/ou de
arbeidsovereenkomst, een ondernemingsakkoord sluiten en/of concrete déterminer les conditions concrètes de travail en vue de l'application
werkvoorwaarden bepalen. Ter gelegenheid van dit contact zal nagegaan de cet accord-cadre. A l'occasion de ce contact, il sera vérifié si
worden of de verhoging of bevordering van de tewerkstelling in de l'accroissement ou la promotion de l'emploi dans l'entreprise
onderneming een betere benutting van het productie-apparaat vergt. nécessite une meilleure utilisation de l'appareil de production.

Art. 6.De akkoorden die gesloten zijn op het niveau van de

Art. 6.Les accords conclus au niveau de l'entreprise, dont question à

onderneming, waarvan sprake in artikel 5, moeten in ieder geval de l'article 5, doivent en tout cas respecter les règles et principes
regels en principes naleven die uiteengezet zijn in deze collectieve énoncés dans la présente convention collective de travail.
arbeidsovereenkomst.
HOOFDSTUK II. - Arbeidsduur en bezoldiging CHAPITRE II. - Durée du travail et rémunérations

Art. 7.De halve overbruggingsploeg verzekert in de afdeling(en) waar

Art. 7.La semi équipe-relais assure, pour la moitié du temps

hij wordt ingevoerd het verder zetten voor de helft van de beschikbare disponible, l'activité de l'entreprise ou de la(des) division(s) où
tijd van de bedrijfsactiviteit op de zaterdagen, zondagen, wettelijke elle est instaurée et ceci pour les samedis, les dimanches, les jours
feestdagen en op de vervangingsdagen voor de wettelijke feestdagen fériés légaux et les jours de remplacement des jours fériés légaux,
waarop door de traditionele ploegen niet gewerkt wordt. pendant lesquels il n'est pas travaillé par les équipes
Er worden evenwel geen prestaties geleverd op drie zaterdagen en drie traditionnelles. Il n'y aura toutefois pas de prestations à fournir au cours de trois
zondagen per jaar in de periode van de jaarlijkse collectieve samedis et trois dimanches par an se situant dans la période de
arbeidsovereenkomsten. Voor het verzekeren van de in het eerste lid vacances annuelles collectives. Pour assurer l'activité de
bedoelde bedrijfsactiviteit zal de werkman van de halve l'entreprise dont question à l'alinéa 1er, l'ouvrier de la semi
overbruggingsploeg 12 uren aanwezig zijn waarvan 11.30 uur prestaties équipe-relais sera présent pendant 12 heures dont 11.30 heures de
en een half uur bezoldigde rust.
Deze activiteit van de halve overbruggingsploeg kan ofwel aansluiten prestations et une demi heure de repos rémunéré.
bij de activiteiten van de nachtploeg en eindigen bij het opstarten Cette activité de la semi équipe-relais peut soit succéder à
van de activiteiten van de morgenploeg ofwel overdag worden l'activité de l'équipe de nuit et précéder l'activité de l'équipe du
gepresteerd. De concrete uurregeling wordt aangeduid in de matin soit être prestée le jour. L'horaire concret est indiqué dans la
ondernemingsovereenkomst waarvan sprake in artikel 5 van deze convention d'entreprise dont question à l'article 5 de la présente
collectieve arbeidsovereenkomst. convention collective de travail.
Deze ondernemingsovereenkomst voert een arbeidsstelsel in van vijf Cette convention d'entreprise instaure un régime de travail de cinq
arbeidsdagen per week waarvoor een loon wordt toegekend dat aanleiding jours de travail par semaine donnant lieu au paiement d'une
geeft tot de betaling van de bijdragen aan de sociale zekerheid en rémunération assujettie aux cotisations de sécurité sociale et dont
waarbij de arbeidsuren gepresteerd worden in twee dagen per week van les heures de travail sont prestées au cours de deux jours par semaine
12 uren per dag. à concurrence de 12 heures par jour.

Art. 8.Voor de in artikel 7 bedoelde arbeidsprestaties en betaalde

Art. 8.La rémunération globale annuelle, obtenue dans le régime

rust dient de globale jaarbezoldiging, bekomen in het traditioneel traditionnel des 3 équipes, est garantie pour les prestations et le
3-ploegenstelsel, gewaarborgd. repos rémunéré dont question à l'article 7.

Art. 9.Elke ander prestatie dan deze bedoeld in artikel 7, moet als

Art. 9.Toute prestation autre que celle visée à l'article 7, doit

een buitengewone prestatie beschouwd worden en dient supplementair être considérée comme une prestation exceptionnelle et doit être
vergoed te worden en dit aan hetzelfde uurloon als voor de gewone rémunérée en supplément et ce au même salaire horaire que celui pour
prestaties in de halve overbruggingsploeg. les prestations normales en semi équipe-relais.
De tewerkgestelden in de halve overbruggingsploeg kunnen echter niet Les travailleurs occupés en semi équipe-relais ne peuvent toutefois
opgeroepen worden op dagen tijdens de periode van de jaarlijkse pas être rappelés au travail les jours tombant dans la période des
collectieve vakantie. vacances annuelles collectives.

Art. 9bis.De tijd gedurende dewelke de werklieden die tewerkgesteld

Art. 9bis.Le temps pendant lequel les ouvriers occupés dans ce régime

zijn in dit stelsel een opleiding volgen tijdens de weekdagen (maandag suivent une formation pendant les jours de la semaine (lundi à
tot vrijdag), op verzoek van de werkgever, zal worden bezoldigd vendredi), à la demande de l'employeur, sera rémunéré au salaire
horaire moyen du régime traditionnel des trois équipes, c'est-à-dire
volgens het gemiddeld uurloon van de ochtendploeg, van de le salaire horaire de l'équipe du matin, de l'équipe de l'après-midi
namiddagploeg en van de nachtploeg, gedeeld door drie. et de l'équipe de nuit, divisé par trois.
De eventueel voordeligere systemen, die zouden bestaan op het niveau Les systèmes éventuellement plus avantageux, qui existeraient au
van de onderneming blijven van toepassing. niveau de l'entreprise, continuent à s'appliquer.

Art. 9ter.De tijd gedurende dewelke de werklieden die tewerkgesteld

Art. 9ter.Le temps pendant lequel les ouvriers occupés dans ce régime

zijn in dit stelsel deelnemen aan een vergadering van de participent à une réunion du conseil d'entreprise et/ou du comité pour
ondernemingsraad en/of van het comité voor preventie en bescherming op la prévention et la protection au travail pendant les jours de la
het werk tijdens weekdagen (maandag tot vrijdag) zal worden bezoldigd semaine (lundi à vendredi), sera rémunéré au salaire horaire moyen du
volgens het gemiddeld uurloon van het traditionele stelsel van de drie régime traditionnel des trois équipes, c'est-à-dire le salaire horaire
ploegen, dit wil zeggen het uurloon van de ochtendploeg, van de de l'équipe du matin, de l'équipe de l'après-midi et de l'équipe de
namiddagploeg en van de nachtploeg gedeeld door drie. nuit, divisé par trois.
De eventueel voordeligere systemen, die zouden bestaan op het niveau Les systèmes éventuellement plus avantageux, qui existeraient au
van de onderneming blijven van toepassing. niveau de l'entreprise, continuent à s'appliquer.
HOOFDSTUK III. - Toetreding CHAPITRE III. - Accès

Art. 10.De toetreding tot het stelsel van de halve overbruggingsploeg

Art. 10.L'accès au régime de la semi équipe-relais est libre. Pour

is vrij. Voor de werklieden betekent dit dat zij niet kunnen verplicht les ouvriers, ceci signifie qu'ils ne peuvent pas être obligés de
worden om in bedoeld stelsel te werken. Bovendien wordt uitdrukkelijk travailler sous ce régime. En outre, il est convenu explicitement que
overeengekomen dat de ondernemingen die de halve overbruggingsploeg les entreprises qui désirent instaurer la semi équipe-relais sont
willen invoeren, voor de samenstelling ervan uitsluitend mogen obligées, pour la composition de cette équipe, de recruter uniquement
rekruteren uit volledig en uitkeringsgerechtigde werklozen, behoudens
het op vrijwillige basis inschakelen in deze ploeg van bij de parmi les chômeurs complets et indemnisés, à l'exception de
onderneming in dienst zijnde werklieden op voorwaarde dat elk van deze l'intégration sur base volontaire dans cette équipe d'ouvriers étant
werklieden op zijn oorspronkelijke werkpost vervangen wordt au service de l'entreprise, à condition que chacun de ces ouvriers
onverminderd de toepassing van de beschikkingen van het laatste lid soit remplacé à son ancien poste de travail, sans préjudice de
van artikel 3. l'application des dispositions du dernier alinéa de l'article 3.
HOOFDSTUK IV. - Waarborgen CHAPITRE IV. - Garanties

Art. 11.De ondernemingen die de halve overbruggingsploeg invoeren,

Art. 11.Les entreprises qui instaurent la semi équipe-relais doivent

dienen voor de in dit stelsel tewerkgestelde werklieden alle rechten garantir pour les ouvriers occupés sous ce régime, tous les droits et
en voordelen te waarborgen die voortvloeien uit de uitvoering van een avantages qui découlent de l'exécution d'un contrat de travail à durée
arbeidsovereenkomst voor onbepaalde duur in de traditionele indéterminée dans les régimes de travail traditionnels.
werkstelsels.
Indien een werkman aanspraak kan maken op klein verlet op zaterdagen, Si un ouvrier a droit au petit chômage le samedi, le dimanche, le jour
férié ou le jour de remplacement du jour férié, il recevra pour ce
zondag, feestdag of vervangingsfeestdag, zal voor deze dag 12 uren jour le salaire pour 12 heures à moins que l'arrêté royal relatif au
loon uitbetaald worden hetzij het koninklijk besluit inzake klein
verlet het anders voorziet. petit chômage en dispose autrement.

Art. 11bis.§ 1. Voor de toepassing van artikel 30, § 2, van de wet

Art. 11bis.§ 1er. Pour l'application de l'article 30, § 2, de la loi

van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, die het du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, qui concerne le
vaderschapsverlof betreft, wordt de duur van de afwezigheid toepasbaar congé de paternité, la durée de l'absence applicable aux ouvriers
op de werklieden die tewerkgesteld zijn in dit stelsel vastgesteld op
4 dagen van 12 uren, te kiezen binnen dertig dagen na de bevalling. occupés dans ce régime est fixée à 4 jours de 12 heures, à choisir
dans les trente jours à dater du jour de l'accouchement.
§ 2. Voor de toepassing van artikel 30, § 3 van de wet van 3 juli 1978 § 2. Pour l'application de l'article 30, § 3, de la loi du 3 juillet
betreffende de arbeidsovereenkomsten, die het adoptieverlof betreft, 1978 relative aux contrats de travail, qui concerne le congé
wordt de duur van de afwezigheid toepasbaar op de werklieden die d'adoption, la durée de l'absence applicable aux ouvriers occupés dans
tewerkgesteld zijn in dit stelsel vastgesteld op 4 dagen van 12 uren, ce régime est fixée à 4 jours de 12 heures, à choisir dans les trente
te kiezen binnen dertig dagen na de inschrijving van het kind in het jours qui suivent l'inscription de l'enfant dans le registre de la
bevolkingsregister of in het vreemdelingenregister van zijn population ou dans le registre des étrangers de sa commune de
verblijfsgemeente, als deel uitmakend van zijn gezin. résidence, comme faisant partie de son ménage.

Art. 11ter.Overeenkomstig artikel 30, § 2 en § 3, van voornoemde wet

Art. 11ter.Conformément à l'article 30, § 2 et § 3, de la loi

précitée, l'ouvrier bénéficie du maintien de sa rémunération pendant
behoudt de arbeider zijn loon gedurende 3/10 van zijn vaderschaps- of 3/10 de son congé de paternité ou d'adoption, calculée sur la base de
adoptieverlof, berekend op basis van 48 uren. 48 heures.
Gedurende 7/10 van zijn vaderschaps- of adoptieverlof, geniet hij een Pendant 7/10 de son congé de paternité ou d'adoption, il bénéficie
uitkering die hem wordt betaald in het kader van de ziekte- en d'une allocation qui lui est payée dans le cadre de l'assurance
invaliditeitsverzekering, berekend op basis van 48 uren. maladie et invalidité, calculée sur la base de 48 heures.

Art. 11quater.Als aanvulling op de uitkering van de ziekte- en

Art. 11quater.En complément à l'allocation de l'assurance maladie et

invaliditeitsverzekering betaalt de werkgever aan de arbeider die invalidité, l'employeur paie à l'ouvrier occupé dans ce régime un
tewerkgesteld is in dit stelsel een toeslag die overeenstemt met het supplément qui correspond à la différence entre le revenu de
verschil tussen het vervangingsinkomen berekend op basis van 48 uren remplacement calculé sur la base de 48 heures et celui calculé sur la
en dat berekend op basis van 54 uren, onder voorbehoud van de base de 54 heures, sous réserve de la limitation prévue à l'alinéa 3
beperking bepaald in het 3e lid van dit artikel. du présent article.
Onder "vervangingsinkomen" moet worden verstaan : het behoud van het Par "revenu de remplacement", il faut comprendre : le maintien du
loon voor 3/10 en de ziekte- en invaliditeitsuitkering voor 7/10 van salaire pour 3/10 et l'allocation de l'assurance maladie et invalidité
de uren begrepen in het vaderschaps- of adoptieverlof. pour 7/10 des heures comprises dans le congé de paternité ou
Het bedrag van de toeslag mag echter niet hoger zijn dan het verschil d'adoption. Le montant du supplément ne peut cependant pas être plus élevé que la
tussen, enerzijds, het bedrag van het bruto belastbaar loon dat de différence entre, d'une part, le montant du salaire brut imposable que
arbeider zou hebben ontvangen tijdens de uren die overeenstemmen met l'ouvrier aurait perçu pendant les heures qui correspondent aux 7/10,
de 7/10, berekend op basis van 54 uren, en anderzijds, het bedrag van calculés sur la base de 54 heures, et d'autre part le montant de
de uitkering die hem wordt toegekend voor 7/10, berekend op basis van l'allocation qui lui est octroyée pour 7/10, calculée sur la base de
48 uren, in het kader van de ziekte- en invaliditeitsverzekering. 48 heures, dans le cadre de l'assurance maladie et invalidité.

Art. 12.Elke onderneming die de halve overbruggingsploeg invoert

Art. 12.Chaque entreprise qui introduit un régime de semi

dient er voor te zorgen dat de in het stelsel tewerkgestelde équipe-relais, doit veiller à ce que les ouvriers occupés dans le
werklieden geen enkel financieel nadeel inzake sociale régime ne subissent aucun désavantage financier en matière
zekerheidsvergoedingen ondervinden tijdens de uitvoering van de d'indemnités de sécurité sociale lors de l'exécution du contrat de
arbeidsovereenkomst en na de beëindiging van de arbeidsovereenkomst. travail et après l'expiration de ce contrat de travail.
HOOFDSTUK V. - Evaluatie CHAPITRE V. - Evaluation

Art. 13.Het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid van het

Art. 13.La Sous-commission paritaire de l'industrie textile de

administratief arrondissement Verviers zal jaarlijks, in de loop van l'arrondissement administratif de Verviers élaborera annuellement,
dans le courant du mois de décembre, un rapport en ce qui concerne le
de maand december, een rapport opmaken inzake de naleving van deze respect de la présente convention collective de travail et les
collectieve arbeidsovereenkomst en inzake de tewerkstellingsresultaten résultats en matière d'emploi qui découlent de l'application de ce
die de toepassing van dit arbeidsstelsel oplevert. régime de travail.

Art. 14.Teneinde het paritair subcomité in de mogelijkheid te stellen

Art. 14.Afin de mettre la sous-commission paritaire en mesure

het in artikel 13 bedoelde rapport op te stellen, is elke onderneming d'élaborer le rapport visé à l'article 13, chaque entreprise procédant
die de halve overbruggingsploeg invoert ertoe gehouden, binnen de à l'instauration d'une semi équipe-relais est tenue de remettre un
maand volgend op het sluiten van de desbetreffende
ondernemingsovereenkomst, een exemplaar van de overeenkomst over te exemplaire de l'accord conclu au niveau de l'entreprise au président
maken aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de de la Sous-commission paritaire de l'industrie textile de
textielnijverheid uit het administratief arrondissement Verviers. l'arrondissement administratif de Verviers et ce dans le délai d'un
Bovendien dienen de gewestelijke patroonsverbonden alle gegevens te mois suivant la conclusion de l'accord.
verzamelen betreffende de jaarlijkse evolutie van de tewerkstelling in En outre, l'association patronale régionale doit rassembler toutes les
de ondernemingen waar een halve overbruggingsploeg werd ingevoerd. données en rapport avec l'évolution annuelle de l'emploi dans les
Meer in het bijzonder dient voor elk van deze ondernemingen een entreprises où une semi équipe-relais a été instaurée. Plus
overzicht opgemaakt te worden betreffende de evolutie van het aantal particulièrement, il y a lieu de donner, pour chacune de ces
arbeidsplaatsen in de afdeling(en) waar een degelijk stelsel werd entreprises, un aperçu concernant l'évolution du nombre d'emplois dans
ingevoerd en tevens van de evolutie van het aantal arbeidsplaatsen la (les) division(s) où pareil régime est instauré et également de
voor de totaliteit van de onderneming. l'évolution du nombre d'emplois pour la totalité de l'entreprise.
Deze gegevens dienen vervat te worden in een verslag dat per Ces données seront reprises dans un rapport qui donne, par entreprise,
onderneming het beoogde overzicht weergeeft. Bedoeld verslag dient l'aperçu visé. Ce rapport doit, chaque année avant le 1er décembre,
door de gewestelijke patroonsverbonden jaarlijks en vóór 1 december être remis par l'organisation patronale régionale au président de la
aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement
uit het administratief arrondissement Verviers te worden overgemaakt. administratif de Verviers.
HOOFDSTUK VI. - Eindbepalingen CHAPITRE VI. - Dispositions finales

Art. 15.Er kan een einde worden gesteld aan de halve

Art. 15.Il peut être mis fin à la semi équipe-relais dans une

overbruggingsploeg in een onderneming of in een ondernemingsafdeling, mits het in acht nemen van een opzeg van drie maanden (1) schriftelijk betekend aan de ondertekenende partijen van de ondernemingsovereenkomst, zonder dat de toepassingsduur van het stelsel lager kan zijn dan één jaar. Tijdens de duur van de opzegging blijven de betrokken werklieden tewerkgesteld in het werkstelsel tenzij zij uitdrukkelijk akkoord gaan om vóór het verstrijken van de opzeg naar een ander stelsel over te gaan. De overgang naar een andere werkstelsel zal het voorwerp uitmaken van een akkoord waarbij de gewestelijke werkgevers- en vakbondsorganisaties betrokken worden. Het herinvoeren van de halve overbruggingsploeg in de onderneming kan ten vroegste plaats hebben één jaar na het verstrijken van de opzegging van de afgeschafte halve overbruggingsploeg, tenzij de ondertekenende partijen van de ondernemingsovereenkomst bij deze herinvoering een kortere carenzperiode vaststellen. entreprise ou dans une division de l'entreprise, moyennant la remise d'un préavis de trois (1) mois, notifié par écrit aux parties signataires de la convention conclue au niveau de l'entreprise, sans que la durée d'application de ce système ne puisse être inférieure à 1 an. Pendant la durée de préavis, les ouvriers concernés restent occupés dans le régime de travail, à moins qu'ils ne marquent expressément leur accord pour passer dans un autre régime avant l'expiration du préavis. Le passage à un autre régime de travail fera l'objet d'un accord auquel les organisations patronales et syndicales régionales sont associées. La réinstauration de la semi équipe-relais dans l'entreprise ne peut se faire qu'au plus tôt un an après l'expiration du préavis de la semi équipe-relais dénoncée, à moins que les parties signataires de cette convention d'entreprise fixent une période de carence plus courte pour la réinstauration.

Art. 16.De ondernemingen waar vóór het in werking treden van deze

Art. 16.Les entreprises qui, avant la mise en vigueur de la présente

collectieve arbeidsovereenkomst reeds een halve overbruggingsploeg convention collective de travail, avaient déjà introduit un régime de
functioneerde en/of waar ter zake een ondernemingsovereenkomst werd semi équipe-relais et/ou pour lesquelles un accord était conclu au
gesloten, zullen ten spoedigste de nodige maatregelen nemen om zich niveau de l'entreprise, prendront le plus rapidement possible les
aan dit akkoord aan te passen en dit ten laatste binnen zes maanden. mesures nécessaires en vue de s'adapter à la présente convention et ce
Bedoelde termijn vangt aan op de datum van het in werking treden van au plus tard dans un délai de six mois. Ce délai débute à la date de
deze collectieve arbeidsovereenkomst. De aanpassing dient derwijze te
gebeuren, dat ze voor de in de halve overbruggingsploeg tewerkgestelde l'entrée en vigueur de la présente convention collective de travail.
werklieden geen nadelige gevolgen met zich brengt op het vlak van de L'adaptation devra se réaliser de façon à ce qu'elle n'entraîne pas de
arbeidsduur en van de bezoldiging. conséquences désavantageuses en matière de durée du travail et de
rémunérations pour les ouvriers occupés dans la semi équipe-relais.

Art. 17.Elke interpretatiegeschil betreffende deze collectieve

Art. 17.Chaque litige d'interprétation concernant la présente

arbeidsovereenkomst zal aan het bureau van het Paritair Subcomité voor convention collective de travail sera soumis au bureau de la
de textielnijverheid uit het administratief arrondissement Verviers Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement
voorgelegd worden en door deze beslecht worden. administratif de Verviers qui statuera.

Art. 18.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 15

Art. 18.La présente convention entre en vigueur le 15 octobre 2007.

oktober 2007. Zij wordt gesloten voor onbepaalde tijd en kan enkel Elle est conclue pour une durée indéterminée et ne peut être dénoncée
worden opgezegd met een opzeggingstermijn van een jaar, schriftelijk que moyennant un préavis d'un an, notifié par écrit aux parties
betekend aan ondertekenende partijen. signataires.

Art. 19.Deze collectieve arbeidsovereenkomst annuleert en vervangt

Art. 19.La présente convention annule et remplace l'accord-cadre

het nationaal kaderakkoord van 22 maart 1990 betreffende de invoering national du 22 mars 1990 relatif à l'instauration et à l'organisation
en de organisatie van de halve overbruggingsploeg in de de la semi équipe-relais dans l'industrie textile de l'arrondissement
textielnijverheid van het administratief arrondissement Verviers. administratif de Verviers.

Art. 20.Het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het

Art. 20.La Sous-commission paritaire de l'industrie textile de

administratief arrondissement Verviers vraagt dat deze overeenkomst l'arrondissement administratif de Verviers demande que cette
algemeen verbindend wordt verklaard bij koninklijk besluit. convention soit rendue obligatoire par arrêté royal.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 2 juni Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 2 juin 2008.
2008. La Vice-Première Ministre
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances,
Mevr. J. MILQUET Mme J. MILQUET
^