Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 november 2006, gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, tot invoering van een overgangsregeling inzake pensioen ten voordele van de arbeiders van de bouwnijverheid | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 16 novembre 2006, conclue au sein de la Commission paritaire de la construction, instaurant un régime transitoire en matière de pension en faveur des ouvriers du secteur de la construction |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
2 JUNI 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 2 JUIN 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 november 2006, | collective de travail du 16 novembre 2006, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, tot invoering | Commission paritaire de la construction, instaurant un régime |
van een overgangsregeling inzake pensioen ten voordele van de | transitoire en matière de pension en faveur des ouvriers du secteur de |
arbeiders van de bouwnijverheid (1) | la construction (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor | Vu la loi du 7 janvier 1958, concernant les fonds de sécurité |
bestaanszekerheid, inzonderheid op artikel 2; | d'existence, notamment l'article 2; |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf; | Vu la demande de la Commission paritaire de la construction; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 16 november 2006, | travail du 16 novembre 2006, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, tot invoering | Commission paritaire de la construction, instaurant un régime |
van een overgangsregeling inzake pensioen ten voordele van de | transitoire en matière de pension en faveur des ouvriers du secteur de |
arbeiders van de bouwnijverheid. | la construction. |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 2 juni 2008. | Donné à Bruxelles, le 2 juin 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 7 januari 1958, Belgisch Staatsblad van 7 februari 1958. | Loi du 7 janvier 1958, Moniteur belge du 7 février 1958. |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het bouwbedrijf | Commission paritaire de la construction |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 16 november 2006 | Convention collective de travail du 16 novembre 2006 |
Invoering van een overgangsregeling inzake pensioen ten voordele van | Instauration d'un régime transitoire en matière de pension en faveur |
de arbeiders van de bouwnijverheid (Overeenkomst geregistreerd op 11 | des ouvriers du secteur de la construction (Convention enregistrée le |
januari 2007 onder het nummer 81511/CO/124) | 11 janvier 2007 sous le numéro 81511/CO/124) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers die ressorteren onder het Paritair Comité voor het | aux employeurs ressortissant à la Commission paritaire de la |
bouwbedrijf en op de arbeiders die tewerkgesteld zijn of werden door | construction et aux ouvriers qui sont ou ont été occupés par une ou |
een of meerdere ondernemingen die eveneens ressorteren onder dit | plusieurs entreprises relevant de cette commission paritaire et qui |
paritair comité en die behoren tot één van de volgende categorieën : | entrent dans une des catégories suivantes : |
1° alle actieve arbeiders van de sector die op 1 januari 2007 in het | 1° tous les ouvriers actifs du secteur qui au 1er janvier 2007, |
bezit zijn van een legitimatiekaart "rechthebbende" of | possèdent une carte de légitimation "ayant droit" ou "non ayant droit" |
"niet-rechthebbende" voor de prestaties 2004 en/of 2005 en/of 2006 en | pour les prestations 2004 et/ou 2005 et/ou 2006 et possédant au |
minimum 10 legitimatiekaarten "rechthebbende" bezitten die betrekking | minimum 10 cartes de légitimation "ayant droit" se rapportant à des |
op prestaties in de bouwnijverheid voor 31 december 2006; | prestations dans le secteur de la construction avant le 31 décembre |
2006; Sont assimilés aux travailleurs actifs, les travailleurs bénéficiaires | |
Worden gelijkgesteld met actieve werknemers, de werknemers die op 31 | au 31 décembre 2006 du pécule de vacances aux invalides et qui |
december 2006 vakantiegeld invaliden galicien en die een activiteit in | reprennent des prestations dans le secteur de la construction après le |
de bouwnijverheid hervatten na 1 januari 2007; | 1er janvier 2007; |
2° alle inactieve arbeiders die op 31 december 2006 één van de | 2° tous les ouvriers inactifs qui, au 31 décembre 2006, bénéficient |
volgende stelsels genieten : | d'un des régimes suivants : |
- een brugpensioen bouw; | - un régime de prépension construction; |
- het vakantiegeld invaliden; | - le pécule de vacances aux invalides; |
- de begeleidende maatregelen; | - les mesures d'accompagnement; |
3° alle inactieve arbeiders die op 31 december 2006 reeds de | 3° tous les ouvriers inactifs qui, au 31 décembre 2006, bénéficient |
pensioenrente genieten zoals voorzien door de collectieve | déjà de la rente de pension telle que prévue par les convention |
arbeidsovereenkomst van 24 september 1998 tot invoering van een | collective de travail du 24 septembre 1998 instaurant une rente |
jaarlijkse pensioenrente in de sector van de bouwnijverheid. | annuelle de pension dans le secteur de la construction. |
Onder "arbeider" verstaan we : arbeider en arbeidster. | Par "ouvrier", on entend : ouvrier et ouvrière. |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is eveneens van |
Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique |
toepassing op : | également : |
1° de weduwe van sommige actieve arbeiders; | 1° à la veuve de certains ouvriers actifs; |
2° de weduwe van sommige inactieve arbeiders; | 2° à la veuve de certains ouvriers inactifs; |
3° de weduwe van een arbeider die op 31 december 2006 reeds een | 3° à la veuve d'un ouvrier qui, au 31 décembre 2006, bénéficie déjà |
vakantiegeld geniet zoals voorzien door de collectieve | d'un régime de pécule de vacances tel que prévu par la convention |
arbeidsovereenkomst van 5 juli 2001. | collective de travail du 5 juillet 2001. |
Onder "weduwe" verstaan we : weduwenaar en weduwe. | Par "veuve", on entend : veuf et veuve. |
HOOFDSTUK II. - Voordelen aan actieve arbeiders | CHAPITRE II. - Avantages aux ouvriers actifs |
Afdeling 1. - Toekenningsvoorwaarden | Section 1re. - Conditions d'octroi |
Art. 3.De actieve arbeiders beoogd onder artikel 1, 1° die ten |
Art. 3.Les ouvriers actifs visés à l'article 1er, 1° qui, à partir du |
vroegste op de leeftijd van 60 jaar hun pensioen opnemen vanaf 1 | 1er janvier 2007, prennent leur pension au plus tôt à l'âge de 60 ans, |
januari 2007 moeten gelijktijdig aan de volgende voorwaarden voldoen : | doivent remplir simultanément les conditions suivantes : |
1° bewijzen dat hun laatste werkgever voor de pensionering een | 1° prouver que leur dernier employeur avant la mise à la retraite |
onderneming was zoals beoogd onder artikel 1; | était une entreprise visée à l'article 1er; |
2° minstens 15 jaar van hun loopbaan doorgebracht hebben ten dienste | 2° avoir passé au moins 15 ans de leur carrière professionnelle au |
van één of meerdere ondernemingen beoogd onder artikel 1. Aan de hand | service d'une ou plusieurs entreprises visées à l'article 1er. La |
van een legitimatiekaart "rechthebbende" moet het bewijs van een | preuve d'une année d'occupation doit être apportée au moyen d'une |
tewerkstellingsjaar worden geleverd; | carte de légitimation "ayant droit"; |
3° minstens 5 legitimatiekaarten "rechthebbende" hebben bekomen | 3° avoir obtenu au moins 5 cartes de légitimation "ayant droit" au |
tijdens de laatste 10 jaar voor de pensionering of 7 | cours des 10 dernières années précédant la mise à la retraite ou 7 |
legitimatiekaarten "rechthebbende" tijdens de laatste 15 jaar voor de | cartes de légitimation "ayant droit" au cours des 15 dernières années |
pensionering. | précédant la mise à la retraite. |
Afdeling 2. - Bedrag van het toegekende voordeel | Section 2. - Montant de l'avantage octroyé |
Art. 4.§ 1. Aan de arbeiders beoogd onder artikel 3 wordt een |
Art. 4.§ 1er. Il est attribué aux ouvriers visés sous l'article 3, |
pensioen (P1) toegekend die gelijk is aan : | une pension (P1) égale à : |
(n/27)*R | (n/27)*R |
Waarbij : | Où : |
n (beperkt tot 27) gelijk is aan het aantal legitimatiekaarten | n (limité à 27) est égal au nombre de cartes de légitimation "ayant |
"rechthebbende" met betrekking tot prestaties voor 2007 : R gelijk is | droit" relatives à des prestations antérieures à 2007 : R est égal à 1 |
aan 1 402,57 EUR. | 402,57 EUR. |
§ 2. Voor de werknemers geldt eveneens dat indien P1 + C < R het | § 2. En outre, pour ces travailleurs il est également prévu que si P1 |
"Fonds voor bestaanszekerheid van de werklieden uit de bouwnijverheid" | + C < R, le "Fonds de sécurité d'existence des ouvriers de la |
(hierna FBZ Bouw) in plaats van een pensioen P1 een pensioen P2 zal | construction" (ci-après FSE Construction) accordera, au lieu d'une |
toekennen dat gelijk is aan : | pension P1, une pension P2 égale à : |
(n'+30)/45*R | (n'+30)/45*R |
Indien P2 + C groter is dan R wordt P2 max | Si P2 + C est supérieur à R, P2 devient - max |
(O, R - C) | (O, R - C) |
Waarbij : | Où : |
n' (beperkt tot 15) gelijk is aan het aantal legitimatiekaarten | n' (limité à 15) est égal au nombre de cartes de légitimation "ayant |
"rechthebbende" met betrekking tot prestaties voor 2007 : C is de | droit" relatives à des prestations antérieures à 2007 : C est la rente |
rente die wordt bekomen door de kapitaalwaarde waarop de arbeider op | qui est obtenue par la valeur en capital à laquelle l'ouvrier a droit |
datum van pensionering recht heeft binnen de toekomstige | à la date du départ en pension au sein du futur engagement de pension |
pensioentoezegging opgericht kader van de wet van 28 april 2003 | instauré dans le cadre de la loi du 28 avril 2003 relative aux |
betreffende de aanvullende pensioenen, om te zetten in een jaarlijkse | pensions complémentaires à convertir en une rente viagère payable par |
achteraf betaalbare levenslange rente. Deze omzetting gebeurt op basis | la suite. Cette conversion se fait sur base de la table de mortalité |
van de sterftetabel MR met een leeftijdscorrectie van 5 jaar en een | MR avec une correction d'âge de 5 ans et un taux d'intérêt technique |
technische rentevoet van 3,5 pct.. | de 3,50 p.c.. |
Afdeling 3. - Procedure | Section 3. - Procédure |
Art. 5.Onder voorbehoud van de naleving van artikel 11 van het |
Art. 5.Sous réserve du respect de l'article 11 du règlement de |
pensioenreglement zoals bepaald door de collectieve | |
arbeidsovereenkomst van 16 november 2006, gebeurt de toekenning van | pension tel que fixé par la convention collective de travail du 16 |
voordeel beoogd onder artikel 4 automatisch en er wordt geen enkele | novembre 2006, l'octroi de l'avantage visé sous l'article 4 est |
bijzondere formaliteit vereist van de arbeider. | automatique et aucune formalité particulière n'est requise dans le chef de l'ouvrier. |
HOOFDSTUK III. - Voordelen aan incatieve arbeiders | CHAPITRE III. - Avantages aux ouvriers inactifs |
Afdeling 1. Toekenningsvoorwaarden | Section 1re. Conditions d'octroi |
Art. 6.De inactieve arbeiders die op 31 december 2006 de begeleidende |
Art. 6.Les ouvriers inactifs qui, au 31 décembre 2006, bénéficient |
maatregelen, het vakantiegeld invaliden of het conventioneel | d'un régime de mesures d'accompagnement, de pécule de vacances aux |
brugpensioen genieten en die hun pensioen opnemen vanaf 1 januari 2007 | invalides ou de prépension conventionnelle et qui prennent leur |
kunnen aanspraak maken op een jaarlijkse pensioenrente. | pension à partir du 1er janvier 2007, peuvent prétendre à une rente |
annuelle de pension. | |
Afdeling 2. Bedrag van het toegekende voordeel | Section 2. - Montant de l'avantage octroyé |
Art. 7.Het bedrag van de rente beoogd in artikel 6 bedraagt 1 462,57 |
Art. 7.Le montant de la rente visée à l'article 6 est de 1 462,57 |
EUR. | EUR. |
Afdeling 3. - Procedure | Section 3. - Procédure |
Art. 8.Hier wordt verwezen naar de bepalingen van hoofdstuk VIII van |
Art. 8.Il est renvoyé ici aux dispositions du chapitre VIII de la |
deze collectieve arbeidsovereenkomst. | présente convention collective de travail. |
HOOFDSTUK IV. - Voordelen aan de inactieve arbeiders die reeds de | CHAPITRE IV. - Avantages aux ouvriers inactifs qui bénéficient déjà de |
pensioenrente genieten | la rente de pension |
Afdeling 1. - Toekenningsvoorwaarden | Section re. - Conditions d'octroi |
Art. 9.De inactieve arbeiders die op 31 december 2006 reeds de |
Art. 9.Les ouvriers inactifs qui, au 31 décembre 2006, bénéficient |
pensioenrente genieten zoals bepaald door de collectieve | déjà de la rente de pension telle que prévue par la convention |
arbeidsovereenkomst van 24 september 1998 tot uitvoering van artikel | collective de travail du 24 septembre 1998, en exécution des articles |
3, 4 en 5 van de kader-collectieve arbeidsovereenkomst van 24 | 3, 4 et 5 de la convention collective de travail cadre du 24 septembre |
september 1998 tot invoering van een jaarlijkse pensioenrente zullen | 1998 instaurant une rente annuelle de pension continueront à |
deze blijven genieten na 1 januari 2007. | bénéficier de cette dernière au-delà du 1er janvier 2007. |
Afdeling 2. - Bedrag van het toegekende voordeel | Section 2. - Montant de l'avantage octroyé |
Art. 10.Voor de arbeiders beoogd onder artikel 9 wordt het bedrag van |
Art. 10.Pour les ouvriers visés sous l'article 9, le montant de la |
de rente bepaald door hetzij artikel 2 (volledige rente) hetzij door | rente est fixé soit par l'article 2 (rente complète) soit par |
artikel 4 (proportionele rente) van de collectieve arbeidsovereenkomst | l'article 4 (rente proportionnelle) de la convention collective de |
van 24 september 1998 tot uitvoering van artikel 3, 4 en 5 van de | travail du 24 septembre 1998, en exécution des articles 3, 4 et 5 de |
kader-collectieve arbeidsovereenkomst van 24 september 1998 tot | la convention collective de travail cadre du 24 septembre 1998 |
invoering van een jaarlijkse pensioenrente. | instaurant une rente annuelle de pension. |
Afdeling 3. - Procedure | Section 3. - Procédure |
Art. 11.Het voordeel wordt automatisch toegekend op basis van de |
Art. 11.L'octroi de l'avantage se fait automatiquement sur base des |
beschikbare gegevens in de sociale bestanden van de Kruispuntbank van | données disponibles dans les fichiers sociaux de la Banque-Carrefour |
de Sociale Zekerheid (KSZ). | de la Sécurité Sociale (BCSS). |
Indien deze gegevens niet beschikbaar zijn, zal het FBZ Bouw werken op | Si lesdites données ne sont pas disponibles, le FSE Construction |
basis van de hernieuwingsformulieren die door het FBZ Bouw aan | travaillera sur base de formulaires de renouvellement qui seront |
betrokkene zullen worden overgemaakt. | envoyés par le FSE Construction au concerné. |
HOOFDSTUK V. - Voordelen aan weduwen van een actieve arbeider | CHAPITRE V. - Avantages aux veuves d'un ouvrier actif |
Afdeling 1. - Toekenningsvoorwaarden | Section 1re. - Conditions d'octroi |
Art. 12.Bij overlijden na 31 december 2006 van een actieve arbeider |
Art. 12.En cas de décès après le 31 décembre 2006 d'un ouvrier actif |
beoogd onder artikel 1, 1° van deze collectieve arbeidsovereenkomst, | visé à l'article 1er, 1° de la présente convention collective de |
kan zijn weduwe aanspraak maken op een eenmalige aanvullende premie | travail, sa veuve peut prétendre à une prime complémentaire unique |
uitbetaald door het FBZ Bouw. | payée par le FSE Construction. |
Afdeling 2. - Bedrag van het toegekende voordeel | Section 2. - Montant de l'avantage octroyé |
Art. 13.§ 1. De premie beoogd in artikel 12 is vanaf het jaar van |
Art. 13.§ 1er. La prime visée à l'article 12 est due à partir de |
overlijden en ten vroegste vanaf 1 januari 2007 verschuldigd. Deze | l'année du décès et au plus tôt à partir du 1er janvier 2007. Elle |
premie stemt overeen met : | équivaut à : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
§ 2. De premie beoogd in artikel 12 zal worden uitbetaald tijdens het | § 2. Le paiement de la prime visée à l'article 12 s'effectuera au |
jaar volgend op het jaar van overlijden van de arbeider. | cours de l'année suivant l'année du décès de l'ouvrier. |
Vanaf 2017 zal het FBZ Bouw geen premie meer verschuldigd zijn. | A partir de 2017, plus aucune prime ne sera due par le FSE Construction. |
Afdeling 3. - Procedure | Section 3. - Procédure |
Art. 14.Hier wordt verwezen naar de bepalingen van hoofdstuk VIII van |
Art. 14.Il est renvoyé ici aux dispositions du chapitre VIII de la |
deze collectieve arbeidsovereenkomst en naar artikel 14 van het | présente convention collective de travail et à l'article 14 du |
pensioenreglement gevoegd als bijlage bij de collectieve | règlement de pension tel que figurant en annexe de la convention |
arbeidsovereenkomst van 16 november 2006 tot invoering van een sociaal | collective de travail du 16 novembre 2006 en vue de l'instauration |
sectoraal pensioenstelsel voor arbeiders van de bouwnijverheid. | d'un régime de pension sectoriel social pour les ouvriers de la |
HOOFDSTUK VI. - Voordelen aan weduwen van een inactieve arbeider | construction. CHAPITRE VI. - Avantages aux veuves d'un ouvrier inactif |
Afdeling 1. - Toekenningsvoorwaarden | Section 1re. - Conditions d'octroi |
Art. 15.Bij overlijden na 31 december 2006 van een inactieve arbeider |
Art. 15.En cas de décès après le 31 décembre 2006 d'un ouvrier |
beoogd onder artikel 1, 2° en 3°, kan de weduwe aanspraak maken op een | inactif visé sous l'article 1er, 2° et 3°, la veuve peut prétendre à |
jaarlijkse pensioenrente uitbetaald door het FBZ Bouw. | une rente annuelle payée par le FSE Construction. |
Afdeling 2. - Bedrag van het toegekende voordeel | Section 2. - Montant de l'avantage octroyé |
Art. 16.Het bedrag van de jaarlijkse rente beoogd onder artikel 15 |
Art. 16.Le montant de la rente annuelle visée à l'article 15 est de |
bedraagt 200 EUR. | 200 EUR. |
Deze rente houdt op ten vroegste bij het overlijden van de weduwe en | Cette rente s'arrête au plus tôt au décès de la veuve et couvre une |
dekt een periode van maximum 10 jaar. | période de 10 ans maximum. |
De 1ste uitbetaling van de premie zal gebeuren in het jaar volgend op | Le 1er paiement de la prime s'effectuera au cours de l'année suivant |
het jaar van overlijden van de arbeider. | l'année du décès de l'ouvrier. |
Afdeling 3. - Procedure | Section 3. - Procédure |
Art. 17.Hier wordt verwezen naar de bepalingen van hoofdstuk VIII van |
Art. 17.Il est renvoyé ici aux dispositions du chapitre VIII de la |
deze collectieve arbeidsovereenkomst. | présente convention collective de travail. |
HOOFDSTUK VII. - Voordelen aan weduwen die reeds een vakantiegeld | CHAPITRE VII. - Avantages aux veuves déjà bénéficiaires d'un pécule de |
genieten | vacances |
Afdeling 1. - Toekenningsvoorwaarden | Section 1re. - Conditions d'octroi |
Art. 18.De weduwen van de arbeiders die op 31 december 2006 reeds een |
Art. 18.Les veuves d'ouvriers qui, au 31 décembre 2006, bénéficient |
vakantiegeld genieten zoals voorzien door de collectieve | déjà d'un régime de pécule de vacances tel que prévu par la convention |
arbeidsovereenkomst van 5 juli 2001 betreffende de toekenning van een | collective de travail du 5 juillet 2001 relative à l'octroi d'un |
vakantiegeld aan sommige weduwen van arbeiders van de bouwnijverheid, | pécule de vacances à certaines veuves d'ouvriers du secteur de la |
zullen dit vanaf 1 januari 2007 blijven genieten. | construction, continueront à bénéficier de ce dernier au-delà du 1er |
Afdeling 2. - Bedrag van het toegekende voordeel | janvier 2007.Section 2. - Montant de l'avantage octroyé |
Art. 19.De bedragen toegekend aan de weduwen beoogd onder artikel 18 |
Art. 19.Les montants octroyés aux veuves visées sous l'article 18 |
worden bepaald door de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juli 2001 | sont fixés par la convention collective de travail du 5 juillet 2001 |
betreffende de toekenning van een vakantiegeld aan sommige weduwen van | relative à l'octroi d'un pécule de vacances à certaines veuves |
arbeiders van de bouwnijverheid. | d'ouvriers du secteur de la construction. |
De 1ste uitbetaling zal gebeuren tijdens het jaar volgend op het jaar | Le 1er paiement de la prime s'effectuera au cours de l'année suivant |
van overlijden van de arbeider. | l'année du décès de l'ouvrier. |
Afdeling 3. - Procedure | Section 3. - Procédure |
Art. 20.Het voordeel wordt automatisch toegekend op basis van de |
Art. 20.L'octroi de l'avantage se fait automatiquement sur base des |
beschikbare gegevens in de sociale bestanden van de Kruispuntbank van | données disponibles dans les fichiers sociaux de la Banque-Carrefour |
de Sociale Zekerheid (KSZ). | de la Sécurité Sociale (BCSS). |
Indien deze gegevens niet beschikbaar zijn, zal het FBZ Bouw werken op | Si lesdites données ne sont pas disponibles, le FSE Construction |
basis van de hernieuwingsformulieren die door het FBZ Bouw aan | travaillera sur base des formulaires de renouvellement qui seront |
betrokkene zullen worden overgemaakt. | envoyés par le FSE Construction au concerné. |
HOOFDSTUK VIII. - Procedure | CHAPITRE VIII. - Procédure |
Art. 21.De aanvraag tot toekenning van het voordeel beoogd door deze |
Art. 21.La demande d'octroi de l'avantage visé par la présente |
collectieve arbeidsovereenkomst moet worden ingediend bij het FBZ Bouw | convention collective de travail doit être introduite auprès du FSE |
door middel van een speciaal formulier dat hiervoor bestemd is en dat | Construction à l'aide d'un formulaire spécial destiné à cet effet qui |
kan worden bekomen bij het FBZ Bouw. | peut être obtenu auprès du FSE Construction. |
De aanvraag kan worden ingediend hetzij door tussenkomst van een | La demande peut être introduite soit à l'intervention d'une |
syndicale organisatie die deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft | organisation syndicale signataire de la présente convention collective |
ondertekend, hetzij rechtstreeks door betrokkene. | de travail, soit directement par l'intéressé. |
HOOFDSTUK IX. - Algemene bepalingen | CHAPITRE IX. - Dispositions générales |
Art. 22.De aanduiding van de organisaties belast met de liquidatie |
Art. 22.La désignation des organismes chargés de la liquidation des |
van de sociale voordelen en controles op de toekenning van deze | avantages sociaux et des opérations de contrôle relatives à l'octroi |
voordelen beoogd door deze collectieve arbeidsovereenkomst, gebeurt | des avantages visés par la présente convention collective de travail |
overeenkomstig artikel 10 en 23 van de statuten van het FBZ Bouw. | se fait conformément aux articles 10 et 23 des statuts du FSE Construction. |
Art. 23.De raad van bestuur van het FBZ Bouw bepaalt de praktische |
Art. 23.Le conseil d'administration du FSE Construction fixe les |
modaliteiten en de te volgen procedure voor het indienen en verwerken | modalités pratiques et la procédure à observer pour l'introduction et |
van de aanvragen tot tussenkomst. | le traitement des demandes d'intervention. |
De bijzondere gevallen die niet kunnen worden opgelost op basis van | Les cas particuliers qui ne peuvent être résolus sur base de la |
deze collectieve arbeidsovereenkomst, moeten door de meest gerede | présente convention collective de travail, sont à soumettre par la |
partij worden voorgelegd aan de raad van bestuur van het FBZ. | partie la plus diligente au conseil d'administration du FSE |
Construction. | |
HOOFDSTUK X. - Geldigheidsduur | CHAPITRE X. - Durée de validité |
Art. 24.De huidige collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking |
Art. 24.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
op 1 januari 2007 en vervangt : | le 1er janvier 2007 et remplace : |
1° de kader-collectieve arbeidsovereenkomst van 24 september 1998 tot | 1° la convention collective de travail cadre du 24 septembre 1998 |
invoering van een jaarlijkse pensioenrente ten voordele van de | instaurant une rente annuelle de pension en faveur des ouvriers de la |
arbeiders van de bouwnijverheid zoals gewijzigd door de collectieve | construction telle que modifiée par la convention collective de |
arbeidsovereenkomst van 24 juni 2005; | travail du 24 juin 2005; |
2° de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 september 1998 tot | 2° la convention collective de travail du 24 septembre 1998 en |
uitvoering van de artikelen 3, 4 en 5 van de kader-collectieve | exécution des articles 3, 4 et 5 de la convention collective de |
arbeidsovereenkomst van 24 september 1998 tot invoering van een | travail cadre du 24 septembre 1998 instaurant une rente annuelle, à |
jaarlijkse rente, met uitzondering van artikel 2 en 4 die | l'exception des articles 2 et 4 qui restent d'application conformément |
overeenkomstig hoofdstuk IV van huidige overeenkomst van toepassing blijven; | au chapitre IV de la présente convention; |
3° de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juli 2001 betreffende de | 3° la convention collective de travail du 5 juillet 2001 relative à |
toekenning van een vakantiegeld aan sommige weduwen van arbeiders van | l'octroi d'un pécule de vacances à certaines veuves des ouvriers de la |
de bouwnijverheid zoals verlengd en gewijzigd door de collectieve | construction telle que prolongée et modifiée par la convention |
arbeidsovereenkomst van 24 juni 2005, met uitzondering van de bedragen bepaald in huidige collectieve arbeidsovereenkomst die overeenkomstig hoofdstuk VII van huidige overeenkomst van toepassing blijven. Zij wordt voor onbepaalde duur gesloten. Zij kan onmiddellijk door unaniem akkoord worden opgezegd of door één van de partijen mits naleving van een opzegtermijn van drie jaar. De opzegging wordt betekend bij aangetekend schrijven aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 2 juni 2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, | collective de travail du 24 juin 2005, à l'exception des montants définis dans cette convention collective de travail qui restent d'application conformément au chapitre VII de la présente convention. Elle est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée immédiatement de façon unanime ou par une des parties moyennant le respect d'un délai de préavis de trois ans. La dénonciation est signifiée au président de la Commission paritaire de la construction par lettre recommandée. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 2 juin 2008. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |