Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 september 2007, gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de wijziging en de coördinatie van de statuten van het "Fonds voor bestaanszekerheid van de werklieden uit het bouwbedrijf" | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 13 septembre 2007, conclue au sein de la Commission paritaire de la construction, concernant la modification et la coordination des statuts du "Fonds de sécurité d'existence des ouvriers de la construction" |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
2 JUNI 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 2 JUIN 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 september 2007, | collective de travail du 13 septembre 2007, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de | Commission paritaire de la construction, concernant la modification et |
wijziging en de coördinatie van de statuten van het "Fonds voor | la coordination des statuts du "Fonds de sécurité d'existence des |
bestaanszekerheid van de werklieden uit het bouwbedrijf" (1) | ouvriers de la construction" (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor | Vu la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité |
bestaanszekerheid, inzonderheid op artikel 2; | d'existence, notamment l'article 2; |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf; | Vu la demande de la Commission paritaire de la construction; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 13 september 2007, | travail du 13 septembre 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de | Commission paritaire de la construction, concernant la modification et |
wijziging en de coördinatie van de statuten van het "Fonds voor | la coordination des statuts du "Fonds de sécurité d'existence des |
bestaanszekerheid van de werklieden uit het bouwbedrijf". | ouvriers de la construction". |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 2 juni 2008. | Donné à Bruxelles, le 2 juin 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister | La Vice-Première Ministre |
en Minister van Werk en Gelijke Kansen, | et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota's | Notes |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 7 januari 1958, Belgisch Staatsblad van 7 februari 1958. | Loi du 7 janvier 1958, Moniteur belge du 7 février 1958. |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het bouwbedrijf | Commission paritaire de la construction |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 13 september 2007 | Convention collective de travail du 13 septembre 2007 |
Wijziging en de coördinatie van de statuten van het "Fonds voor | Modification et la coordination des statuts du "Fonds de sécurité |
bestaanszekerheid van de werklieden uit het bouwbedrijf" (Overeenkomst | d'existence des ouvriers de la construction" (Convention enregistrée |
geregistreerd op 10 maart 2008 onder het nummer 87291/CO/124) | le 10 mars 2008 sous le numéro 87291/CO/124) |
Artikel 1.De statuten van het fonds voor bestaanszekerheid "Fonds |
Article 1er.Les statuts du fonds de sécurité d'existence, dénommé |
voor Bestaanszekerheid van de werklieden uit het bouwbedrijf" genaamd, | "Fonds de sécurité d'existence des ouvriers de la construction", |
opgericht bij beslissing van 29 september 1960 van het Nationaal | institué par décision du 29 septembre 1960 de la Commission paritaire |
Paritair Comité voor het bouwbedrijf, algemeen verbindend verklaard | |
bij koninklijk besluit van 25 oktober 1960, zoals gewijzigd bij latere | de la construction, rendue obligatoire par arrêté royal du 25 octobre |
algemeen verbindend verklaarde beslissingen en collectieve | 1960, telle que modifiée par des décisions et conventions collectives |
arbeidsovereenkomsten, worden gewijzigd en gecoördineerd zoals | de travail rendues obligatoires ultérieurement, sont modifiés et |
opgenomen in de bijlage tot deze collectieve arbeidsovereenkomst. | coordonnés tels qu'ils figurent à l'annexe de la présente convention |
collective de travail. | |
Art. 2.De als bijlage opgenomen statuten treden in werking op 1 |
Art. 2.Les statuts, repris en annexe, entrent en vigueur le 1er |
januari 208. | janvier 2008. |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor |
Art. 3.La présente convention collective de travail est conclue pour |
onbepaalde duur en kan slechts opgezegd worden volgens de modaliteiten | une durée indéterminée et elle ne peut être dénoncée que selon les |
voorzien bij de initiële beslissing tot oprichting van het fonds voor | modalités prévues par la décision initiale d'institution du fonds de |
bestaanszekerheid. | sécurité d'existence. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 2 juni | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 2 juin 2008. |
2008. De Vice-Eerste Minister | La Vice-Première Ministre |
en Minister van Werk en Gelijke Kansen, | et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 september 2007 | Annexe à la convention collective de travail du 13 septembre 2007, |
conclue au sein de la Commission paritaire de la construction, | |
houdende wijziging en coördinatie van de statuten van het "Fonds voor | concernant la modification et la coordination des statuts du "Fonds de |
bestaanszekerheid van de werklieden uit het bouwbedrijf" | sécurité d'existence des ouvriers de la construction" |
HOOFDSTUK I. - Benaming en zetel | CHAPITRE Ier. - Dénomination et siège |
Artikel 1.In de bouwnijverheid wordt een fonds voor bestaanszekerheid |
Article 1er.Il est institué dans l'industrie de la construction un |
opgericht, genaamd "Fonds voor bestaanszekerheid van de werklieden uit | fonds de sécurité d'existence, dénommé "Fonds de sécurité d'existence |
het bouwbedrijf". | des ouvriers de la construction". |
Art. 2.De zetel van het fonds is gevestigd te 1000 Brussel, |
Art. 2.Le siège du fonds est établi à 1000 Bruxelles, rue Royale 132, |
Koningsstraat 132, bus 1. | bte 1. |
HOOFDSTUK II. - Doel waarvoor het fonds wordt ingesteld | CHAPITRE II. - Objet en vue duquel le fonds est institué |
Art. 3.Het onder artikel 1 beoogde fonds heeft tot doel de volgende |
Art. 3.Le fonds visé à l'article 1er a pour objet de financer, |
sociale tegemoetkomingen te financieren, toe te kennen en uit te | d'octroyer et de liquider les interventions sociales suivantes : |
betalen : 1° aanvullende werkloosheidsuitkeringen; | 1° des allocations complémentaires de chômage; |
2° een bijzondere aanvullende vergoeding die wordt toegekend aan de | 2° une indemnité complémentaire spéciale octroyée aux ouvriers qui ont |
werklieden die werkloos werden gesteld wegens vorst of blijvende | été mis en chômage pour cause de gel ou de neige persistante; |
sneeuw; 3° een vakantiegeld aan sommige invalide werklieden; | 3° un pécule de vacances à certains ouvriers invalides; |
4° een financiële tegemoetkoming in geval van arbeidsongevallen met | 4° une intervention financière en cas d'accidents de travail graves ou |
ernstige of dodelijke afloop, beroepsziekte en gewone ziekte of een | mortels, de maladie professionnelle et de maladie ordinaire ou |
ongeval van gemeen recht; | d'accident de droit commun; |
5° een terugbetaling aan de werkgevers van de bijdragen verschuldigd | 5° un remboursement aux employeurs des cotisations dues au fonds de |
aan het fonds voor bestaanszekerheid; | sécurité d'existence; |
6° een promotievergoeding-bouw; | 6° une indemnité de promotion à la construction; |
7° een vergoeding aan bepaalde arbeiders die hun arbeidsprestaties | |
verder zettten na de leeftijd van 58 jaar; | 7° une indemnité à certains ouvriers qui après l'âge de 58 ans |
continuent de fournir des prestations de travail; | |
8° een aanvullende uitkering aan de werklieden die één der regelingen | 8° une indemnité complémentaire aux ouvriers bénéficiant d'un des |
van het conventioneel brugpensioen genieten; | régimes de prépension conventionnelle; |
9° een aanvullende sociale uitkering aan de bejaarde werklieden die | 9° une allocation sociale complémentaire aux ouvriers âgés restant en |
inactief blijven; | inactivité; |
10° de compensatie aan sommige werkgevers van het gewaarborgd loon dat | 10° la compensation à certains employeurs du salaire garanti dû aux |
verschuldigd is aan de werklieden ingeval van arbeidsongeschiktheid | ouvriers en cas d'incapacité de travail résultant d'une maladie ou |
die het gevolg is van ziekte of een ongeval van gemeen recht; | d'un accident de droit commun; |
11° de weerverletzegels en de getrouwheidszegels; | 11° les timbres-intempéries et les timbres-fidélité; |
12° een forfaitaire bezoldiging voor de rustdagen die worden toegekend | 12° une rémunération forfaitaire pour les jours de repos octroyés en |
in uitvoering van de arbeidsduurvermindering; | exécution de la réduction de la durée du travail; |
13° de toekenning van een jaarlijkse pensioenrente en voordelen voor | 13° l'octroi d'une rente annuelle de pension et d'avantages pour les |
de weduwen in het kader van de overgangsregeling inzake pensioen ten | veuves dans le cadre du régime transitoire en matière de pension en |
voordele van de arbeiders van de bouwnijverheid. | faveur des ouvriers de la construction. |
Art. 4.Het bij artikel 1 beoogde fonds neemt bovendien deel aan de |
Art. 4.Le fonds visé à l'article 1er participe en outre au |
financiering van : | financement : |
1° de werking van het Nationaal Actiecomité voor Veiligheid en Hygiëne | 1° du fonctionnement du Comité national d'action pour la sécurité et |
in het Bouwbedrijf; | l'hygiène dans la construction; |
2° de syndicale en socio-professionele vorming van de arbeiders uit de | 2° de la formation syndicale et socio-professionnelle des ouvriers du |
sector; | secteur; |
3° de vakantieaccomodatie van de arbeiders uit de sector; | 3° de l'accommodation des vacances des ouvriers du secteur; |
4° een deel van het wettelijk vakantiegeld, zoals bepaald in artikel | 4° d'une partie du pécule de vacances légal, comme prévu par l'article |
65, § 2 van het koninklijk besluit van 28 juni 1971 houdende | 65, § 2 de l'arrêté royal du 28 juin 1971 adaptant et coordonnant les |
aanpassing en coördinatie van de wetsbepalingen betreffende de | dispositions légales relatives aux vacances annuelles des travailleurs |
jaarlijkse vakantie van de werknemers (Belgisch Staatsblad van 30 | salariés (Moniteur belge du 30 septembre 1971); |
september 1971); 5° de informatieopdracht met betrekking tot de toepassing van de | 5° d'initiatives d'information à l'attention des employeurs portant |
wettelijke en conventionele bepalingen voor de werkgevers van de | sur l'application des lois et des conventions sectorielles; |
bouwsector; 6° nieuwe pensioen- en solidariteitstoezeggingen in het kader van de | 6° des nouveaux engagements de pension et de solidarité pris dans le |
wet van 28 april 2003 betreffende de aanvullende pensioenen en het | cadre de la loi du 28 avril 2003 relative aux pensions complémentaires |
fiscaal stelsel ervan. De financieringsmodaliteiten van deze | et au régime fiscal de celles-ci. Les modalités de financement de cet |
toezegging zullen bepaald worden in heen beheersovereenkomst gesloten | engagement seront fixées dans une convention de gestion conclue entre |
tussen het Fonds voor bestaanszekerheid bouw en de inrichter van het | le Fonds sécurité d'existence construction et l'organisateur du régime |
sociaal sectoraal pensioenstelsel. | social sectoriel de pension. |
HOOFDSTUK III. - Personen die de door het fonds verleende voordelen | CHAPITRE III. - Personnes qui peuvent bénéficier des avantages |
kunnen genieten, aard van deze voordelen en de modaliteiten van | accordés par le fonds, la nature de ceux-ci et leurs modalités |
toekenning en van uitkering | d'octroi et de liquidation |
Art. 5.De onder artikel 3 beoogde voordelen maken het onderwerp uit |
Art. 5.Pour les avantages visés à l'article 3, des conventions |
van bij koninklijk besluit algemeen verbindend verklaarde specifieke | |
collectieve arbeidsovereenkomsten waarin de personen staan vermeld die | collectives de travail particulières, rendues obligatoires par arrêtés |
deze voordelen kunnen genieten en waarin ook de aard van deze | royals, déterminent les personnes qui peuvent en bénéficier, fixent la |
voordelen en de toekennings- en uitbetalingswijze ervan worden | nature des avantages et précisent leurs modalités d'octroi et de |
vastgesteld. | liquidation. |
Art. 6.Het dagelijks beheer inzake de toekenning van de onder artikel |
Art. 6.La gestion journalière relative à l'octroi de l'avantage visé |
3, 6° beoogd voordeel, wordt toevertrouwd aan het "Sociaal en | à l'article 3, 6° est confiée au "Fonds social et économique pour le |
Economisch Fonds voor het bouwbedrijf", dat wordt bestuurd door de | secteur de la construction", qui est administré par les représentants |
werknemersvertegenwoordigers die zetelen in de raad van bestuur van | des travailleurs siégeant au conseil d'administration du fonds de |
het fonds voor bestaanszekerheid, overeenkomstig artikel 24 van deze | sécurité d'existence, conformément à l'article 24 des présents |
statuten. | statuts. |
Art. 7.De wijze van deelname van het fonds voor bestaanszekerheid in |
Art. 7.Les modalités de la participation du fonds de sécurité |
de onder artikel 4, 1°, 2° en 3° beoogde tussenkomsten, wordt eveneens | d'existence dans les interventions visées à l'article 4, 1°, 2° et 3° |
vastgesteld in bij koninklijke besluiten algemeen verbindend | sont également fixées par des conventions collectives de travail |
verklaarde, specifieke collectieve arbeidsovereenkomsten. | particulières, rendues obligatoires par arrêtés royaux. |
Art. 8.De raad van bestuur van het fonds voor bestaanszekerheid wordt |
Art. 8.Le conseil d'administration du fonds de sécurité d'existence |
est chargé de l'interprétation et de l'application des conventions | |
belast met de interpretatie en de toepassing van de in de artikelen 5 | collectives de travail visées aux articles 5 et 7. |
en 7 beoogde collectieve arbeidsovereenkomsten. | |
Art. 9.Het is het fonds voor bestaanszekerheid toegestaan de |
Art. 9.La liquidation des allocations complémentaires de chômage |
volledige of gedeeltelijke uitbetaling van de bij artikel 3, 1° | visées par l'article 3, 1° peut être confiée par le fonds de sécurité |
beoogde aanvullende werkloosheidsuitkeringen toe te vertrouwen aan de | d'existence pour la totalité ou pour une partie seulement, aux |
voor de betaling van de hoofdwerkloosheidsuitkeringen erkende | organismes de paiement agréés des allocations principales de chômage |
uitbetalingsinstellingen, alsook aan de openbare instellingen die voor | |
de betaling van deze uitkeringen instaat. | et à l'organisme public de paiement de ces allocations. |
Art. 10.In de bij artikel 5 beoogde collectieve arbeidsovereenkomsten |
Art. 10.Les conventions collectives de travail visées à l'article 5 |
kan worden bepaald dat de uitbetaling van de hierin vastgestelde | peuvent prévoir que la liquidation des avantages sociaux qu'elles |
sociale voordelen toevertrouwd mag worden aan de | déterminent, peut être confiée aux organismes de paiement créés par |
uitbetalingsinstellingen die werden opgericht door de partijen die | les organisations signataires de ces conventions. Le conseil |
deze overeenkomsten hebben ondertekend. De raad van bestuur van het | |
fonds voor bestaanszekerheid beslist over de toekenning of de | d'administration du fonds de sécurité d'existence accorde ou retire |
intrekking van de erkenning van deze instellingen. | l'agréation de ces organismes. |
Art. 11.De bij de artikelen 9 en 10 beoogde instellingen zijn |
Art. 11.Les organismes visés aux articles 9 et 10 sont responsables |
aansprakelijk voor de door het fonds voor bestaanszekerheid | des sommes avancées par le fonds de sécurité d'existence et doivent en |
voorgeschoten bedragen en ze moeten de aanwending ervan verantwoorden. | justifier l'emploi. |
Art. 12.De voorwaarden waaronder en de wijze waarop de bij de |
Art. 12.Les conditions et les modalités de l'intervention des |
artikelen 9 en 10 beoogde instellingen optreden, worden in gemeen | organismes visés aux articles 9 et 10 sont arrêtées de commun accord |
overleg met het fonds voor bestaanszekerheid vastgesteld. | avec le fonds de sécurité d'existence. |
Art. 13.De tussenkomst van het fonds voor bestaanszekerheid, beoogd |
Art. 13.L'intervention du fonds de sécurité d'existence, telle que |
bij artikel 4, 4° gebeurt conform de wettelijke bepalingen terzake. | visée par l'article 4, 4° est faite conformément aux dispositions |
légales qui l'organisent. | |
HOOFDSTUK IV. - Categorieën van werkgevers | CHAPITRE IV. - Catégories d'employeurs |
die de bijdragen bestemd voor de financiering van de voordelen moeten | tenues au paiement des cotisations destinées au financement des |
betalen | avantages |
Art. 14.§ 1. De werkgevers, die conform het koninklijk besluit van 4 |
Art. 14.§ 1er. Les employeurs relevant de la compétence de la |
maart 1975 houdende oprichting, benaming en bevoegdheid van het | Commission paritaire de la construction, conformément à l'arrêté royal |
Paritair Comité voor het bouwbedrijf, zoals het later werd gewijzigd, | du 4 mars 1975 portant institution, dénomination et compétence de la |
onder het Paritair Comité voor het bouwbedrijf ressorteren, zijn ertoe | Commission paritaire de la construction tel qu'il a été modifié |
gehouden voor de werklieden die ze tewerkstellen, de bijdragen te | ultérieurement, sont tenus de payer pour les ouvriers qu'ils occupent |
betalen die zijn vastgesteld voor de categorie waarin ze zijn | les cotisations fixées pour la catégorie dans laquelle ils sont |
gerangschikt, volgens de aard van hun activiteit en het aantal | classés, suivant la nature de leur activité et le nombre de |
tewerkgestelde werklieden. | travailleurs occupés. |
§ 2. Overeenkomstig artikel 12 van de wet van 24 juli 1987 betreffende | § 2. Conformément à l'article 12 de la loi du 24 juillet 1987 sur le |
de tijdelijke arbeid, de uitzendarbeid en het ter beschikking stellen | travail temporaire, le travail intérimaire et la mise de travailleurs |
van werknemers ten behoeve van gebruikers, zijn de erkende | à disposition d'utilisateurs, les agences d'intérim agréées qui |
uitzendkantoren die uitzendkrachten ter beschikking stellen van | mettent des intérimaires à la disposition d'entreprises de |
bouwbedrijven ertoe gehouden voor de arbeiders die zij ter beschikking | construction sont tenues, pour les ouvriers qu'elles mettent à |
stellen, de bijdragen te betalen die geldig zijn voor de | disposition, de payer les cotisations s'appliquant à ces entreprises |
bouwbedrijven, overeenkomstig de regel vastgesteld onder § 1. | de construction, conformément à la règle fixée au § 1er. |
Art. 15.Het is deze werkgevers niet toegestaan de nietigheid van de |
Art. 15.Ces employeurs ne peuvent, en vue d'écarter l'application de |
arbeidsovereenkomst in te roepen om de toepassing van artikel 14 te | l'article 14, se prévaloir de la nullité du contrat de travail, |
omzeilen, meer bepaald wanneer deze nietigheid is ontstaan omdat ze, | notamment lorsque cette nullité provient de la violation, même |
zelfs onvrijwillig, de wetten en besluiten betreffende de | involontaire dans leur chef, des lois et des arrêtés relatifs à la |
arbeidspolitie en -reglementering hebben overtreden. | police et à la réglementation du travail. |
HOOFDSTUK V. - Bedrag, wijze van vaststelling | CHAPITRE V. - Montant, mode de fixation |
en inning van de bijdragen | et de perception des cotisations |
Art. 16.Het bedrag van de bijdragen die de bij artikel 14 beoogde |
Art. 16.Le montant des cotisations dues au fonds de sécurité |
werkgevers aan het fonds voor bestaanszekerheid verschuldigd zijn, | d'existence par les employeurs visés à l'article 14, est fixé par |
wordt vastgesteld bij afzonderlijke, bij koninklijk besluit algemeen | |
verbindend verklaarde collectieve arbeidsovereenkomsten. Het gaat om | convention collective de travail, rendue obligatoire par arrêté royal. |
het bedrag van : | Il s'agit du montant : |
1° de bijdragen ter financiering van het bij artikel 3, 10° bedoelde | 1° des cotisations servant au financement de l'avantage visé à |
voordeel en de bij artikel 4, 4° bedoelde tussenkomst; | l'article 3, 10° et de l'intervention visée à l'article 4, 4°; |
2° de bijdragen ter financiering van de bij artikel 3, 11° bedoelde | 2° des cotisations servant au financement des avantages visés à |
voordelen; | l'article 3, 11°; |
3° de la cotisation forfaitaire servant au financement des autres | |
3° de forfaitaire bijdrage ter financiering van de andere artikelen 3 | avantages et interventions visés aux articles 3 et 4. |
en 4 bedoelde voordelen en tussenkomsten. | |
Art. 17.Voor de inning en de invordering van de bijdragen, bedoeld in |
Art. 17.La perception et le recouvrement des cotisations, visées à |
artikel 16, 1° en 3°, staat de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid in, | l'article 16, 1° et 3°, sont assurés par l'Office national de sécurité |
volgens de regels eigen aan de instelling. | sociale, d'après les règles propres à cet organisme. |
Art. 18.De Rijksdienst voor Sociale Zekerheid kent daartoe een |
Art. 18.L'Office national de sécurité sociale octroie à cet effet un |
bouw-kencijfer toe aan de bij artikel 14 beoogde werkgevers, welk | indice-construction aux employeurs visés à l'article 14, correspondant |
cijfer overeenstemt met één van de vier categorieën waarin de | à l'une des quatre catégories dans laquelle l'entreprise est classée |
onderneming is gerangschikt volgens de aard van haar activiteit, zoals | suivant la nature de son activité, telle que déterminée par une |
vastgesteld bij een bij koninklijk besluit algemeen verbindend | convention collective de travail, rendue obligatoire par arrêté royal. |
verklaarde collectieve arbeidsovereenkomst. | |
Art. 19.De door de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid geïnde |
Art. 19.Les cotisations perçues par l'Office national de sécurité |
bijdragen, bedoeld in artikel 16, 1°, worden berekend op basis van de | sociale, visées à l'article 16, 1°, sont calculées sur la base de la |
bezoldiging van de werklieden waarmee rekening wordt gehouden bij de | rémunération des ouvriers prise en considération pour le calcul de la |
berekening van de bijdrage die bestemd is voor de samenstelling van | cotisation destinée à la constitution du pécule de vacances des |
het vakantiegeld van de werklieden conform de wetten in verband met de | ouvriers, conformément aux lois relatives aux vacances annuelles des |
jaarlijkse vakantie van de loontrekkenden. | travailleurs salariés. |
Art. 20.de inning en de invordering van de bijdragen bedoeld in |
Art. 20.La perception et le recouvrement des cotisations visées à |
artikel 16, 2°, worden door de bij artikel 23 beoogde instelling | l'article 16, 2° sont effectuées par l'organisme visé à l'article 23 |
verricht voor rekening van het fonds voor bestaanszekerheid, volgens | pour le compte du fonds de sécurité d'existence, selon les modalités |
de modaliteiten vastgesteld bij een afzonderlijke, bij koninklijk | fixées par une convention collective de travail, rendue obligatoire |
besluit algemeen verbindend verklaarde collectieve | |
arbeidsovereenkomst. | par arrêté royal. |
Art. 21.De bij artikel 20 beoogde bijdragen moeten worden gestort |
Art. 21.Les cotisations visées à l'article 20 doivent être versées |
binnen de maand die volgt op het kwartaal waarvoor ze verschuldigd | dans le mois qui suit le trimestre pour lequel elles sont dues. |
zijn. Art. 22.Op de bijdragen die niet werden betaald binnen de bij artikel |
Art. 22.Les cotisations non payées dans le délai fixé par l'article |
21 vastgestelde termijnen, dient de betrokken werkgever een | 21 donnent lieu au paiement par l'employeur d'une majoration de |
bijdrageverhoging van 10 pct. van dit bedrag te betalen, alsook een | cotisation de 10 p.c. du montant dû et d'un intérêt de retard dont le |
verwijlintrest waarvan het percentage overeenstemt met wat is voorzien | taux est celui prévu pour les cotisations de sécurité sociale en |
voor de sociale zekerheidsbijdragen in toepassing van de wet van 27 | application de la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 |
juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944 | décembre 1944, concernant la sécurité sociale des travailleurs. |
betreffende de sociale zekerheid van de werknemers. De verwijlintrest | L'intérêt de retard est dû à partir de l'expiration des délais fixés à |
is verschuldigd vanaf het verstrijken van de bij artikel 21 | l'article 21 jusqu'au jour du paiement des cotisations. |
vastgestelde termijnen tot op de dag dat de bijdragen worden betaald. | |
Art. 23.De controle en de administratieve, boekhoudkundige en |
Art. 23.Le contrôle et l'organisation administrative, comptable et |
financiële organisatie van de verrichtingen die betrekking hebben op | financière des opérations qui se rapportent à l'octroi des avantages |
de toekenning van de bij artikel 3 beoogde sociale voordelen en de bij | sociaux visés par l'article 3 et des interventions du fonds de |
artikel 4 beoogde tegemoetkomingen van het fonds voor | |
bestaanszekerheid, worden toevertrouwd aan de "Patronale Dienst voor | sécurité d'existence visées à l'article 4, sont confiés à l'"Office |
Organisatie en Controle van de Bestaanszekerheidsstelsels", vereniging | patronal d'organisation et de contrôle des régimes de sécurité |
zonder winstbejag, waarvan de statuten werden gepubliceerd in de | d'existence", association sans but lucratif, dont les statuts ont été |
bijlagen tot het Belgisch Staatsblad van 10 december 1987. | publiés aux annexes du Moniteur belge du 10 décembre 1987. |
De wijze waarop en de voorwaarden waaronder deze opdracht wordt | Cette mission est effectuée suivant les modalités et conditions |
uitgevoerd, worden in gemeen overleg vastgesteld tussen deze | arrêtées de commun accord entre cet organisme et le conseil |
instelling en de raad van bestuur van het fonds voor | d'administration du fonds de sécurité d'existence. |
bestaanszekerheid". | |
HOOFDSTUK VI. - Wijze van benoeming en bevoegdheden | CHAPITRE VI. - Mode de nomination et pouvoirs |
van de beheerders | des administrateurs |
Art. 24.Het fonds wordt bestuurd door een raad die is samengesteld uit tien leden die door en onder de leden van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf worden aangeduid. De leden worden voor de ene helft aangeduid door de groep van de werkgevers en voor de andere helft door de groep van de werknemers. Art. 25.Het Paritair Comité voor het bouwbedrijf stelt om de drie jaar de voorzitter van het fonds aan, waarbij de gekozen persoon al dan niet deel uitmaakt van het paritair comité. Het kiest eveneens om de drie jaar, onder zijn leden, twee ondervoorzitters, de ene aangeduid door de groep van de werknemers, de andere door de groep van de werkgevers. Wanneer de voorzitter verhinderd is, nemen de twee ondervoorzitters beurtelings zijn ambt waar. |
Art. 24.Le fonds est administré par un conseil, composé de dix membres désignés par et parmi les membres de la Commission paritaire de la construction. Les membres effectifs et suppléants sont désignés pour moitié par le groupe des employeurs et par le groupe des travailleurs pour l'autre moitié. Art. 25.La Commission paritaire de la construction procède tous les trois ans à la désignation du président du fonds, qui peut être choisi en son sein ou en dehors. Elle choisit également tous les trois ans parmi ses membres deux vice-présidents, l'un désigné par le groupe des travailleurs, l'autre par le groupe des employeurs. En cas d'empêchement du président, les deux vice-présidents exercent alternativement ses fonctions. |
Art. 26.De raad van bestuur vergadert op uitnodiging van de in |
Art. 26.Le conseil d'administration se réunit sur convocation du |
functie zijnde voorzitter, die ertoe gehouden is de raad van bestuur samen te roepen op verzoek van één van zijn leden. De raad van bestuur kan slechts geldig beraadslagen wanneer, naast de voorzitter, ten minste één lid van de groep der werkgevers en ten minste één lid van de groep der werknemers aanwezig zijn. De beslissingen worden met eenparigheid van stemmen genomen. Art. 27.De raad van bestuur is belast met de uitvoering van de door het Paritair Comité voor het bouwbedrijf gegeven richtlijnen en is verantwoordelijk tegenover dit laatste, waaraan een jaarverslag moet worden voorgelegd ten laatste zes maanden na het einde van het boekjaar. Hij beschikt over de ruimste bevoegdheden in verband met het beheer en het bestuur van het fonds en de verwezenlijking van zijn doel. Onder zijn bevoegdheid vallen alle handelingen die niet uitdrukkelijk door de wet of door deze statuten aan het Paritair Comité voor het bouwbedrijf zijn voorbehouden. De raad van bestuur benoemt en ontslaat, hetzij zelf hetzij bij volmacht, alle medewerkers, bedienden en personeelsleden van het fonds en bepaalt hun werkzaamheden en bezoldigingen. |
président en fonction, qui est tenu de convoquer le conseil d'administration lorsque l'un des membres en fait la demande. Le conseil d'administration ne peut délibérer valablement que si outre le président, un membre au moins du groupe des employeurs et un membre au moins du groupe des travailleurs sont présents. Les décisions sont prises à l'unanimité des voix. Art. 27.Le conseil d'administration est chargé de l'exécution des directives tracées par la Commission paritaire de la construction et est responsable de son activité vis-à-vis de cette dernière, à laquelle un rapport annuel est présenté au plus tard six mois après l'expiration de l'exercice social. Il est investi des pouvoirs les plus étendus pour la gestion et l'administration du fonds et pour la réalisation de son objet. Il a dans sa compétence tous les actes qui ne sont pas réservés expressément par la loi ou les présents statuts à la Commission paritaire de la construction. Le conseil d'administration nomme et révoque, soit par lui-même, soit par délégation, tous les agents, employés et membres du personnel du fonds et fixe leurs attributions et rémunérations. |
Art. 28.De raad mag het dagelijks bestuur van het fonds, inclusief het gebruik van de maatschappelijke handtekening betreffende dit bestuur, aan één of meerdere bestuurders overdragen. Hij mag eveneens alle volmachten toevertrouwen aan iedere door hem gekozen gevolmachtigde. Art. 29.De bestuurders gaan geen enkele persoonlijke verplichting aan met betrekking tot de verbintenissen van het fonds, daar hun aansprakelijkheid beperkt is tot de uitoefening van het ontvangen mandaat. Art. 30.De voorzitter leidt het debat, roept de leden samen, legt de notulen ter goedkeuring voor en zorgt voor de goede werking van het fonds. |
Art. 28.Le conseil peut déléguer la gestion journalière du fonds avec usage de la signature sociale afférente à cette gestion, à un ou plusieurs administrateurs. Il peut également conférer tous les pouvoirs spéciaux à tous mandataires de son choix. Art. 29.Les administrateurs ne contractent aucune obligation personnelle relative aux engagements du fonds, leur responsabilité se limitant à l'exécution du mandat reçu. Art. 30.Le président dirige les débats, convoque les membres, fait approuver les procès-verbaux et assure le bon fonctionnement du fonds. |
Art. 31.Behoudens in geval van een door de raad van bestuur gegeven |
Art. 31.Sauf en cas de délégation spéciale du conseil |
bijzondere volmacht worden de handelingen die het fonds verbinden, met | d'administration, les actes qui engagent le fonds, autres que ceux de |
uitzondering van die van dagelijks of gewoon bestuur, ondertekend door | gestion journalière ou ordinaire, sont signés par le président et par |
de voorzitter en door een lid van de raad van bestuur van elke groep | un membre du conseil d'administration de chaque groupe, dont mention à |
waarvan sprake in artikel 24, tweede lid. Art. 32.De rechtsvorderingen als eisende dan wel verwerende partij worden ingesteld op benaarstiging van de voorzitter. HOOFDSTUK VII. - Controle Art. 33.Het boekjaar vangt aan op 1 oktober van elk jaar en wordt afgesloten op 30 september van het daarop volgende jaar. Art. 34.Er wordt op het beheer van het fonds een controle uitgevoerd door drie commissarissen die worden aangeduid door de representatieve organisaties die in de raad van bestuur zetelen. Art. 35.De drie commissarissen delen de raad van bestuur van het fonds regelmatig de uitslag van hun onderzoekingen mede en doen alle aanbevelingen die zij nuttig achten. Art. 36.Bij het verstrijken van een boekjaar worden de maatschappelijke rekeningen en het verslag van de commissarissen overgemaakt aan een door het Paritair Comité voor het bouwbedrijf aangeduide bedrijfsrevisor of accountant. De revisor of de accountant gaat over tot de verificatie van de documenten die hem werden overgemaakt. Hij beschikt over een onbeperkt recht van toezicht en onderzoek over alle boekhoudkundige verrichtingen van het fonds, doch hij mag zich nooit met het bestuur ervan inlaten. Hij kan ter plaatse inzage nemen van de boeken, de briefwisseling, de notulen en om het even welk geschrift van het fonds. Art. 37.Wanneer zijn opdracht is volbracht, brengt de revisor of de accountant verslag uit aan het Paritair Comité voor het bouwbedrijf. Een kopie van dit verslag wordt door het paritair comité overgemaakt aan de Minister die de arbeid onder zijn bevoegdheid heeft. HOOFDSTUK VIII. - Wijze van ontbinding, vereffening en aanwending van het vermogen Art. 38.Elke wijziging aan deze statuten kan slechts het onderwerp uitmaken van een beraadslaging indien zij uitdrukkelijk aangekondigd werd op de agenda van de uitnodiging voor de vergadering van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf. Art. 39.In geval van vrijwillige ontbinding van het fonds, zal het paritair comité dat deze ontbinding zal beslist hebben, zonodig vereffenaars benoemen, hun bevoegdheden vaststellen en beslissen over de bestemming van de goederen en de waarden van het fonds, na vereffening van de schulden, en aan deze goederen en waarden een bestemming geven welke zoveel mogelijk het doel benadert met het oog waarop het ontbonden fonds werd opgericht. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 2 juni 2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
l'article 24, deuxième alinéa. Art. 32.Les actions judiciaires, tant en demandant qu'en défendant, sont poursuivies à la diligence du président. CHAPITRE VII. - Contrôle Art. 33.L'exercice social prend cours le 1er octobre de chaque année et se clôture le 30 septembre de l'année suivante. Art. 34.Un contrôle est exercé sur la gestion du fonds par trois commissaires au compte qui sont désignés par les organisations représentatives siégeant au conseil d'administration. Art. 35.Les trois commissaires au compte informent régulièrement le conseil d'administration du fonds du résultat de leurs investigations et font toutes recommandations qu'ils jugent utiles. Art. 36.A l'échéance d'un exercice social, les comptes sociaux et le rapport des commissaires au compte sont transmis à un réviseur d'entreprise ou à un expert comptable désigné par la Commission paritaire de la construction. Le réviseur ou l'expert procède à la vérification des documents qui lui ont été transmis. A cet effet, il dispose d'un droit illimité de surveillance et d'enquête sur toutes les opérations comptables du fonds sans jamais s'immiscer dans la gestion de celui-ci. Il peut prendre connaissance, sans déplacement, des livres, de la correspondance, des procès-verbaux et de toutes écritures quelconques du fonds. Art. 37.Une fois sa mission accomplie, le réviseur ou l'expert comptable fait rapport à la Commission paritaire de la construction. Une copie de ce rapport est transmise par la commission paritaire au Ministre qui a le travail dans ses attributions. CHAPITRE VIII. - Mode de dissolution, de liquidation et d'affectation du patrimoine Art. 38.Toute modification aux présents statuts ne peut faire l'objet d'une délibération que si elle a été explicitement annoncée dans l'ordre du jour de la convocation à la réunion de la Commission paritaire de la construction. Art. 39.En cas de dissolution volontaire du fonds, la commission paritaire qui l'aura prononcée nommera, s'il y a lieu, des liquidateurs, déterminera leurs pouvoirs et décidera de la destination des biens et valeurs du fonds, après acquittement du passif, en donnant à ces biens et valeurs une affectation se rapprochant autant que possible de l'objet en vue duquel le fonds dissous a été créé. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 2 juin 2008. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |