Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 oktober 2007, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de voedingsnijverheid, betreffende de syndicale vorming | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 24 octobre 2007, conclue au sein de la Commission paritaire pour les employés de l'industrie alimentaire, relative à la formation syndicale |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
2 JUNI 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 2 JUIN 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 oktober 2007, | collective de travail du 24 octobre 2007, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de | Commission paritaire pour les employés de l'industrie alimentaire, |
voedingsnijverheid, betreffende de syndicale vorming (1) | relative à la formation syndicale (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden uit de | Vu la demande de la Commission paritaire pour les employés de |
voedingsnijverheid; | l'industrie alimentaire; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 24 oktober 2007, | travail du 24 octobre 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de | Commission paritaire pour les employés de l'industrie alimentaire, |
voedingsnijverheid, betreffende de syndicale vorming. | relative à la formation syndicale. |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 2 juni 2008. | Donné à Bruxelles, le 2 juin 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de bedienden uit de voedingsnijverheid | Commission paritaire pour les employés de l'industrie alimentaire |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 24 oktober 2007 | Convention collective de travail du 24 octobre 2007 |
Syndicale vorming (Overeenkomst geregistreerd op 20 december 2007 | Formation syndicale (Convention enregistrée le 20 décembre 2007 sous le numéro |
onder het nummer 86130/CO/220) | 86130/CO/220) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
op de werkgevers en op de bedienden van de ondernemingen die tot de | s'applique aux employeurs et employés des entreprises ressortissant à |
bevoegdheid van het Paritair Comité voor de bedienden uit de voedingsnijverheid behoren. | la Commission paritaire pour les employés de l'industrie alimentaire. |
§ 2. Met "bedienden" worden de mannelijke en de vrouwelijke bedienden bedoeld. | § 2. Par "employés" sont visés : les employés masculins et féminins. |
HOOFDSTUK II. - Afwezigheid op het werk met het oog op de deelneming | CHAPITRE II. - Absence au travail en vue de la participation à des |
aan leergangen voor syndicale vorming | cours de formation syndicale |
Art. 2.Per onderneming waar een ondernemingsraad, een comité voor |
Art. 2.Par entreprise ayant un conseil d'entreprise, un comité de |
veiligheid, gezondheid en verfraaiing der werkplaatsen en/of een | sécurité, d'hygiène et d'embellissement des lieux de travail et/ou une |
syndicale delegatie van bedienden aanwezig is, wordt de duur van de | délégation syndicale d'employés, la durée d'absence au travail en vue |
afwezigheid op het werk met het oog op de deelneming aan leergangen | de la participation à des cours de formation syndicale est calculée à |
voor vakbondsopleiding berekend naar rato van vijftien dagen voor vier | raison de quinze jours par quatre ans par mandat effectif au conseil |
jaar per effectief mandaat in de ondernemingsraad, het comité voor | d'entreprise, au comité de sécurité, d'hygiène et d'embellissement des |
veiligheid, gezondheid en verfraaiing der werkplaatsen en de syndicale | lieux de travail et à la délégation syndicale. |
afvaardiging. De duur van de afwezigheid op het werk met het oog op de deelneming | La durée d'absence au travail en vue de la participation à des cours |
aan leergangen voor syndicale vorming wordt verdeeld onder de | de formation syndicale est répartie entre les membres effectifs et |
effectieve en plaatsvervangende leden, van de ondernemingsraad, en het | suppléants des conseil d'entreprise et comité de sécurité, d'hygiène |
comité voor veiligheid, gezondheid en verfraaiing der werkplaatsen en | et d'embellissement des lieux de travail, ainsi que de la délégation |
de syndicale afvaardiging en, in uitzonderlijke gevallen aan | syndicale et, à titre exceptionnel à des employés non membres du |
niet-leden, van de ondernemingsraad, het comité voor veiligheid, | conseil d'entreprise, du comité de sécurité, d'hygiène et |
gezondheid en verfraaiing der werkplaatsen en de syndicale | d'embellissement des lieux de travail ou ne faisant pas partie de la |
afvaardiging. Het cumuleren van de verlofdagen in hoofde van eenzelfde | délégation syndicale. Le cumul de jours de congé dans le chef d'un |
bediende is toegestaan met evenwel een maximum van twee weken per | même employé est autorisé avec toutefois un maximum de deux semaines |
jaar. | par an. |
De vakbonden verwittigen de werkgever nochtans ten minste één maand | Les organisations syndicales avertissent cependant les employeurs des |
vooraf van de data van afwezigheid van hun leden. | dates d'absence de leurs membres au moins un mois à l'avance. |
Met inachtneming van de problemen van de organisatie van de arbeid, en | Compte tenu des problèmes d'organisation du travail et en vue d'éviter |
teneinde zoveel mogelijk elk productieverlies te voorkomen, dragen de | au maximum toute perte de production, les organisations syndicales |
vakbonden er zorg voor dat een te groot aantal van hun leden | veillent à éviter qu'un trop grand nombre de leurs membres ne soit |
gelijktijdig wordt aangeduid om gezamenlijk vormingsleergangen te | désigné en même temps, en vue de suivre ensemble des cours de |
volgen. Zij vergemakkelijken tevens de vervanging van de afwezige | formation. Par ailleurs, elles facilitent le remplacement des employés |
bedienden. | absents. |
Sommige omstandigheden, zoals de afwezigheid van andere bedienden op | Certaines circonstances, telle que l'absence d'autres employés au même |
dezelfde arbeidsplaats, kunnen de afwezigheid onmogelijk maken, indien | poste au travail, peuvent rendre l'absence impossible sous peine de |
men de goede werking van de onderneming niet in de war wil sturen. In | désorganiser la bonne marche de l'entreprise. Dans ce cas, l'employeur |
dit geval licht de werkgever de betrokken vakbond hierover in. | en informe l'organisation syndicale intéressée. |
De werkgever zal zijn gemotiveerde beslissing ten laatste drie weken | L'employeur communique sa décision motivée trois semaines avant que le |
voor de vormingsdag plaats heeft meedelen. | jour de formation ait lieu. |
Art. 3.De afgevaardigde die deel uitmaakt van de nationale |
Art. 3.Le délégué syndical faisant partie de l'instance nationale de |
beleidsinstantie van de vakorganisatie heeft elk jaar recht op een | gestion de l'organisation syndicale, a chaque année droit à deux jours |
bijkomende afwezigheid van maximum twee dagen. | d'absence complémentaires. |
HOOFDSTUK III. - Betaling van het loon | CHAPITRE III. - Paiement de la rémunération |
Art. 4.§ 1. De werkgevers die bedienden in dienst hebben die aan |
Art. 4.§ 1er. Les employeurs dont certains employés suivent des cours |
cursussen of seminaries deelnemen en in het geval verkeren van artikel | |
2 of 3 van de afwezigheid van de syndicale afgevaardigde kunnen, mits | ou séminaires ou qui se trouvent dans le cas de l'article 2 ou 3, |
vervulling van bepaalde formaliteiten, de terugbetaling van de wedden | c'est-à-dire une absence d'un délégué syndical, peuvent obtenir, |
bekomen van het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor de bedienden uit de | moyennant certaines formalités le remboursement des rémunérations |
voedingsnijverheid". Deze worden berekend zoals de wedden voorzien | calculées de la même façon que celles prévues par la loi du 4 janvier |
door de wet van 4 januari 1974 betreffende de feestdagen (Belgisch | 1974 relative aux jours fériés (Moniteur belge du 31 janvier 1974) et |
Staatsblad van 31 januari 1974) en haar uitvoeringsbesluiten verhoogd | ses arrêtés d'exécution, augmenté des charges sociales, du "Fonds |
met de sociale lasten. | social et de garantie pour les employés de l'industrie alimentaire". |
Deze regeling is niet van toepassing voor de werkgevers en de | Cette règle n'est pas d'application aux employeurs et employé(e)s |
bedienden die behoren tot de subsectoren van de suikernijverheid en | ressortissant aux sous-secteurs de l'industrie du sucre et de ses |
haar bijprodukten. | dérivés. |
Deze werkgevers betalen zelf de lonen voor deze afwezigheden van de | Ces employeurs paient eux-mêmes les rémunérations pour les absences |
bedienden. | des employé(e)s. |
§ 2. Deeltijdse werknemers die deelnemen aan de syndicale cursussen of | § 2. Les travailleurs à temps partiel qui participent à des cours ou |
seminaries buiten hun uurrooster kunnen voor die uren betaalde | séminaires syndicaux en dehors de leur horaire peuvent bénéficier d'un |
inhaalrust krijgen. | repos compensatoire payé pour ces heures. |
HOOFDSTUK IV. - Organisatie van de vorming | CHAPITRE IV. - Organisation de la formation |
Art. 5.De vorming heeft betrekking op de economische en sociale |
Art. 5.La formation vise les problèmes économiques et sociaux, afin |
problemen, ten einde de vertegenwoordigers van de bedienden in staat | de permettre aux représentants des employés de remplir pleinement leur |
te stellen hun opdracht op het vlak van de onderneming en in het | mission au niveau de l'entreprise, dans l'intérêt de toutes les |
belang van alle partijen ten volle te vervullen. Aan deze leergangen | parties. Ces cours ne revêtent aucun caractère revendicatif. |
moet om het even welk eisenkarakter vreemd zijn. | |
Bij de organisatie van die vormingscursussen is de mogelijkheid niet | La possibilité n'est pas exclue, à l'occasion de l'organisation de ces |
uitgesloten dat een vertegenwoordiger van de werkgeversorganisatie in | cours de formation, de permettre à un représentant de l'organisation |
de gelegenheid wordt gesteld als lesgever op te treden. | patronale de figurer comme enseignant. |
HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen | CHAPITRE V. - Dispositions finales |
Art. 6.De raad van beheer van het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor de |
Art. 6.Le conseil d'administration ou du "Fonds social et de garantie |
bedienden uit de voedingsnijverheid" zorgt voor de praktische | pour les employés de l'industrie alimentaire" veille à la mise en |
uitvoering van de verschillende hierboven opgesomde modaliteiten. | oeuvre pratique des différentes modalités énumérées ci-dessus. |
HOOFDSTUK VI. - Geldigheid | CHAPITRE VI. - Validité |
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor |
Art. 7.La présente convention collective de travail est conclue pour |
onbepaalde tijd en heeft uitwerking met ingang van 24 oktober 2007. | une durée indéterminée et produit ses effets à partir du 24 octobre |
Zij vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 april 1993 | 2007. Elle remplace la convention collective de travail du 29 avril 1993 |
betreffende de syndicale vorming, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de voedingsnijverheid, algemeen verbindend verklaard door koninklijk besluit van 3 december 1993 (Belgisch Staatsblad van 27 januari 1994). Zij kan door één van de partijen opgezegd worden mits een opzeggingstermijn van drie maanden, gericht bij een ter post aangetekende brief aan de voorzitter en aan de in het Paritair Comité voor de bedienden uit de voedingsnijverheid vertegenwoordigde organisaties. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 2 juni 2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, | relative à la formation syndicale, conclue au sein de la Commission paritaire pour les employés de l'industrie alimentaire, rendue obligatoire par arrêté royal du 3 décembre 1993 (Moniteur belge du 27 janvier 1994). Elle peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de trois mois, adressé par lettre recommandée à la poste au président et aux organisations représentées au sein de la Commission paritaire pour les employés de l'industrie alimentaire. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 2 juin 2008. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |