Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 oktober 2005, gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van metalen, betreffende de uitsluiting uit het toepassingsgebied van de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 oktober 2005 tot invoering van het sociaal sectoraal pensioenstelsel | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 20 octobre 2005, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération de métaux, concernant la restriction du champ d'application de la convention collective de travail du 20 octobre 2005 instaurant le régime de pension sectoriel social |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
2 JUNI 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 2 JUIN 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 oktober 2005, | collective de travail du 20 octobre 2005, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van metalen, | Sous-commission paritaire pour la récupération de métaux, concernant |
betreffende de uitsluiting uit het toepassingsgebied van de | la restriction du champ d'application de la convention collective de |
collectieve arbeidsovereenkomst van 20 oktober 2005 tot invoering van | travail du 20 octobre 2005 instaurant le régime de pension sectoriel |
het sociaal sectoraal pensioenstelsel (1) | social (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de terugwinning | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour la récupération de |
van metalen; | métaux; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 20 oktober 2005, | travail du 20 octobre 2005, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van metalen, | Sous-commission paritaire pour la récupération de métaux, concernant |
betreffende de uitsluiting uit het toepassingsgebied van de | la restriction du champ d'application de la convention collective de |
collectieve arbeidsovereenkomst van 20 oktober 2005 tot invoering van | travail du 20 octobre 2005 instaurant le régime de pension sectoriel |
het sociaal sectoraal pensioenstelsel. | social. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Napels, 2 juni 2006. | Donné à Naples, le 2 juin 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de terugwinning van metalen | Sous-commission paritaire pour la récupération de métaux |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 20 oktober 2005 | Convention collective de travail du 20 octobre 2005 |
Uitsluiting uit het toepassingsgebied van de collectieve | Restriction du champ d'application de la convention collective de |
arbeidsovereenkomst van 20 oktober 2005 tot invoering van het sociaal | travail du 20 octobre 2005 instaurant le régime de pension sectoriel |
sectoraal pensioenstelsel (Overeenkomst geregistreerd op 2 december | social (Convention enregistrée le 2 décembre 2005 sous le numéro |
2005 onder het nummer 77399/CO/142.01) | 77399/CO/142.01) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
|
de werkgevers en arbeiders van de ondernemingen die ressorteren onder | Article 1er.Cette convention collective de travail s'applique aux |
de bevoegdheid van het Paritair Subcomité voor de terugwinning van metalen. | employeurs et aux ouvriers qui relèvent de la Sous-commission |
Voor de toepassing van deze overeenkomst wordt onder "arbeiders" | paritaire pour la récupération de métaux. |
verstaan : de mannelijke en vrouwelijke werklieden. | Pour l'application de cette convention, par "ouvriers" s'entend : les |
ouvriers et ouvrières. | |
HOOFDSTUK II. - Voorwerp | CHAPITRE II. - Objet |
Art. 2.Deze overeenkomst heeft in uitvoering van hoofdstuk II, |
Art. 2.En exécution du chapitre II, article 4 de la convention |
artikel 4 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 mei 2005 | collective de travail du 30 mai 2005 relatif à l'accord national |
betreffende het nationaal akkoord 2005-2006 van het Paritair Subcomité | |
voor de terugwinning van metalen tot doel de voorwaarden te | 2005-2006 de la Sous-commission paritaire pour la récupération de |
expliciteren waaraan : | métaux, cette convention a pour but d'expliciter les conditions : |
- de collectieve arbeidsovereenkomst of het collectief akkoord dient | - à remplir par la convention collective de travail ou l'accord |
te voldoen opdat de in voormeld artikel voorziene bijdrage van 0,7 | collectif pour que la cotisation de 0,7 p.c. du salaire brut des |
pct. van de bruto bezoldiging van de arbeiders kan worden aangewend in | ouvriers, visée par cet article, puisse être affectée dans le cadre |
het kader van een ondernemingsgebonden pensioenstelsel, in plaats van | d'un régime de pension d'entreprise, au lieu de l'être dans le cadre |
in het kader van het sectoraal pensioenstelsel dat ingevoerd wordt | du régime de pension sectoriel instauré par la convention collective |
door de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 oktober 2005; | de travail du 20 octobre 2005; |
- het ondernemingsgebonden pensioenstelsel dient te voldoen. | - à remplir par le régime de pension d'entreprise. |
HOOFDSTUK III. - Voorwaarden | CHAPITRE III. - Conditions |
Art. 3.Collectieve arbeidsovereenkomst of collectief akkoord |
Art. 3.Convention collective de travail ou accord collectif |
3. 1. De collectieve arbeidsovereenkomst of het collectief akkoord | 3. 1. L'existence de la convention collective de travail ou de |
moet bestaan vóór 31 december 2004 en dient het akkoord van de sociale | l'accord collectif doit être antérieure au 31 décembre 2004 et |
partners op bedrijfsniveau te bevatten inzake een ondernemingsgebonden | l'accord des partenaires sociaux de l'entreprise à propos du régime de |
pensioenstelsel. | pension d'entreprise doit y figurer. |
3.2. Het ondernemingspensioenstelsel | 3.2. Le régime de pension d'entreprise |
Het ondernemingspensioenstelsel dient ten laatste vanaf 1 januari 2006 | Il faut qu'au 1er janvier 2006 au plus tard, le régime de pension |
minimaal de hierna volgende voorwaarden te voorzien. | d'entreprise remplisse au moins les critères suivants. |
3.2.1. Aansluitingsvoorwaarden | 3.2.1. Conditions d'affiliations |
Alle arbeiders die vanaf 1 januari 2006 met een werkgever verbonden | Tous les ouvriers qui sont ou étaient sous contrat de travail au 1er |
waren of zijn via een arbeidsovereenkomst (ongeacht de aard van deze | janvier 2006 chez un employeur (quelle que soit la nature de ce |
arbeidsovereenkomst), moeten aangesloten worden bij het | contrat de travail), sont affiliés d'office au régime de pension |
ondernemingsplan. | d'entreprise. |
Dit houdt onder meer in dat : | Cela implique entre autres que : |
- ook de arbeiders die tewerkgesteld worden of werden op basis van een | - les ouvriers qui sont occupés ou ont été occupés en vertu d'un |
arbeidsovereenkomst van bepaalde duur, dienen aan te sluiten; | contrat de travail à durée déterminée doivent s'affilier; |
- de aansluiting onmiddellijk gebeurt ten tijde van het afsluiten van | - l'affiliation se fait immédiatement au moment de la conclusion du |
de arbeidsovereenkomst, waardoor de aansluiting dus niet kan | contrat de travail, ce qui signifie qu'elle ne peut être reportée |
uitgesteld worden tot na een bepaalde leeftijd, bijvoorbeeld de 25ste | après un âge déterminé, par exemple le 25e anniversaire de l'affilié. |
verjaardag van de aangeslotene. De volgende categorieën dienen niet aangesloten te worden bij het | Les catégories suivantes ne doivent pas être affiliées au plan de |
ondernemingsplan : | pension d'entreprise; |
- de personen tewerkgesteld via een overeenkomst van studentenarbeid; | - les personnes occupées via un contrat de travail d'étudiant; |
- de personen tewerkgesteld via een overeenkomst voor uitzendarbeid, | - les personnes occupées via un contrat de travail intérimaire, comme |
zoals geregeld door hoofdstuk II van de wet van 24 juli 1987 | stipulé dans le chapitre II de la loi du 24 juillet 1987 relative au |
betreffende de tijdelijke uitzendarbeid, de uitzendarbeid en het ter | travail temporaire, au travail intérimaire et à la mise à disposition |
beschikking stellen van de werknemers ten behoeve van gebruikers; | de travailleurs pour des utilisateurs; |
- de personen tewerkgesteld met een arbeidsovereenkomst gesloten in | - les personnes occupées via un contrat de travail conclu dans le |
het kader van een speciaal met steun van de overheid gevoerd | cadre d'un programme de formation, de promotion et de reconversion |
opleidings-, arbeidsinspannings- en omscholingsprogramma. | soutenu par les pouvoirs publics. |
3.2.2. Verzekeringscombinatie | 3.2.2. Formule d'assurance |
De bijdrage kan enkel aangewend worden als premie voor een verzekering | La cotisation ne peut servir que de prime d'assurance dans le cadre |
in de combinatie "uitgesteld kapitaal met tegenverzekering van de | d'une assurance "à capital différé avec contre-assurance de la |
reserve". | réserve". |
3.2.3. Financiering | 3.2.3. Financement |
Het ondernemingspensioenstelsel dient vanaf 1 januari 2006 | Le régime de pension d'entreprise doit être financé ou majoré, à |
gefinancierd of verhoogd te worden met een bijdrage, zoals voorzien in | partir du 1er janvier 2006, par une cotisation, comme prévu à |
artikel 4 van het nationaal akkoord 2005-2006 van 30 mei 2005 | l'article 4 de la convention collective de travail du 30 mai 2005 |
afgesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van metalen, | concernant l'accord national 2005-2006 signé en Sous-commission |
die minstens gelijk is aan 0,7 pct. van het brutojaarloon van de | paritaire pour la récupération de métaux, d'au moins 0,7 p.c. du |
arbeiders waarop R.S.Z.-inhoudingen verschuldigd zijn. | salaire annuel brut des ouvriers soumis aux retenues de l'O.N.S.S. |
HOOFDSTUK IV. - Informatie | CHAPITRE IV. - Information |
Art. 4.De werkgever dient minstens eenmaal per jaar een lijst van de |
Art. 4.L'employeur est tenu de transmettre au moins une fois l'an au |
aangeslotenen van het ondernemingspensioenstelsel die voldoen aan de | président de la sous-commission paritaire la liste des affiliés au |
hogervernoemde aansluitingsvoorwaarden, over te maken aan de | régime de pension d'entreprise qui répondent aux critères |
voorzitter van het paritair subcomité. | d'affiliation précités. |
Daarenboven zal de hiervoor vermelde werkgever de voorzitter van het | En outre, l'employeur précité avisera le président de la |
paritair subcomité op de hoogte houden van elke wijziging die doorgevoerd wordt aan het ondernemingspensioenstelsel door middel van het opsturen van een afschrift van de wijziging van het pensioenreglement binnen de twee maanden te rekenen vanaf de begindatum van het gewijzigde ondernemingspensioenstelsel. De pensioeninstelling die het ondernemingspensioenstelsel beheert dient bij deze gelegenheid een verklaring op te stellen dat het ondernemingspensioenstelsel voldoet aan de in het kader van deze overeenkomst bepaalde voorwaarden. Tenslotte zal de werkgever op eenvoudig verzoek van de voorzitter van het paritair subcomité alle gegevens overmaken die de voorzitter | sous-commission paritaire de tout remaniement du régime de pension d'entreprise, en lui adressant dans les deux mois, à dater du remaniement, une copie des changements apportés au régime de pension d'entreprise. L'organisme de pension qui gère le régime de pension d'entreprise est tenu à cette occasion de rédiger une attestation certifiant que le régime de pension d'entreprise répond aux critères définis dans cette convention. Enfin, sur simple requête du président de la sous-commission paritaire, l'employeur lui transmettra toutes les données lui |
toelaten de juiste uitvoering van de verplichtingen te (laten) | permettant de (faire) vérifier si les obligations sont respectées |
controleren. | scrupuleusement. |
HOOFDSTUK V. - Procedure ingeval van niet-betaling van de premies of | CHAPITRE V. - Procédure en cas de non-paiement des primes ou en cas de |
van stopzetting van het ondernemingspensioenstelsel | suppression du régime de pension d'entreprise |
Art. 5.Het ondernemingspensioenstelsel dient te voorzien in een |
Art. 5.Le régime de pension d'entreprise doit prévoir une procédure |
procedure die ingeval van niet betaling van de premies, minstens de | en cas de non-paiement des primes; cette procédure devra comporter au |
volgende elementen bevat : | moins les éléments suivants : |
- ingeval van niet betaling van de premies binnen een termijn van 30 | - en cas de non-paiement des primes dans les 30 jours qui suivent leur |
dagen na de vervaldag ervan, zal de werkgever door de | |
pensioeninstelling door middel van een aangetekend schrijven in | |
gebreke gesteld worden en aangemaand worden om over te gaan tot | échéance, l'organisme de pension adressera à l'employeur une mise en |
betaling van de premies; | demeure par pli recommandé le sommant de s'acquitter des primes; |
- indien de premies binnen een termijn van 60 dagen na de vervaldag | - si les primes ne sont toujours pas payées dans les 60 jours qui |
ervan nog niet betaald zijn, zal de werkgever door de | suivent leur échéance, l'organisme de pension adressera à l'employeur |
pensioeninstelling door middel van een aangetekend schrijven nogmaals | |
in gebreke gesteld worden en aangemaand worden om over te gaan tot | une nouvelle mise en demeure par pli recommandé le sommant de |
betaling van de premies. De pensioeninstelling brengt de voorzitter | s'acquitter des primes, et avisera par courrier le président de la |
van het paritair subcomité hiervan schriftelijk op de hoogte; | sous-commission paritaire de la situation; |
- indien de premies binnen een termijn van 90 dagen na de vervaldag | - si les primes ne sont toujours pas payées dans les 90 jours qui |
ervan nog niet betaald zijn, zal de werkgever door de | suivent leur échéance, l'organisme de pension adressera à l'employeur |
pensioeninstelling door middel van een aangetekend schrijven op de | une nouvelle mise en demeure par pli recommandé l'avisant que les |
hoogte worden gesteld dat de contracten binnen de drie weken | contrats feront l'objet d'une réduction dans les trois semaines. |
premievrij zullen worden gemaakt. De pensioeninstelling brengt de | L'organisme de pension en avisera également par courrier le président |
voorzitter van het paritair subcomité, alsook de aangeslotenen van het | de la sous-commission paritaire ainsi que les affiliés au régime de pension d'entreprise. |
ondernemingspensioenstelsel hiervan schriftelijk op de hoogte. | Si les primes restent impayées ou si le régime de pension d'entreprise |
Ingeval van blijvende niet betaling van de premies, of ingeval van | est supprimé, l'employeur sera tenu de s'affilier au régime de pension |
stopzetting van het ondernemingspensioenstelsel, is de werkgever | sectoriel à partir de la date de cessation de paiement ou de |
verplicht om vanaf het tijdstip van de stopzetting van de premies of | suppression du régime de pension. |
van het ondernemingspensioenstelsel, aan te sluiten bij het sectorale | |
pensioenstelsel. | |
HJOOFDSTUK VI. - Procedure | CHAPITRE VI. - Procédure |
Art. 6.Wanneer men in uitvoering van artikel 4 van de collectieve |
Art. 6.Si, en vertu de l'article 4 de la convention collective de |
arbeidsovereenkomst van 30 mei 205 betreffende het nationaal akkoord | travail du 30 mai 2005 relative à l'accord national 2005-2006, l'on |
2005-2006 wenst gebruik te maken van de mogelijkheid om de voorziene | veut affecter la cotisation de 0,7 p.c. à l'instauration ou |
bijdrage van 0,7 pct. te gebruiken ter invoering of verhoging van een | l'augmentation du régime de pension d'entreprise, la procédure |
ondernemingspensioenstelsel, dient volgende procedure gevolgd te worden : | suivante devra être utilisée : |
6.1. Inlichtingen te verstrekken aan de voorzitter van het paritair | 6.1. Renseignements à fournir au président de la sous-commission |
subcomité | paritaire |
Ter controle en goedkeuring dienen een aantal documenten te worden | Plusieurs documents doivent être adressés par pli recommandé au |
voorgelegd aan de voorzitter van het paritair subcomité. Dit dient bij | président de la sous-commission paritaire pour vérification et |
wege van een aangetekend schrijven te gebeuren en dit uiterlijk vóór 30 september. | approbation. Ils devront lui être adressés avant le 30 septembre 2005, date limite. |
Het gaat meer bepaald over de volgende stukken : | Il s'agit notamment des documents suivants : |
- de collectieve arbeidsovereenkomst of het collectief akkoord dat | - la convention collective de travail ou l'accord collectif |
dateert vóór 31 december 2004 houdende het akkoord van de sociale | antérieur(e) au 31 décembre 2004 incluant l'accord des partenaires |
partners op bedrijfsniveau inzake een ondernemingspensioenstelsel; | sociaux de l'entreprise à propos du régime de pension d'entreprise; |
- de collectieve arbeidsovereenkomst waarin de sociale partners op | - la convention collective de travail par laquelle les partenaires |
sociaux de l'entreprise décident de se charger eux-mêmes de | |
ondernemingsniveau - in uitvoering van artikel 4 van het nationaal | l'organisation du régime de pension, conformément à l'article 4 de |
akkoord van 30 mei 2005 afgesloten in het Paritair Subcomité voor de | l'accord national du 30 mai 2005 conclu au sein de la Sous-commission |
terugwinning van metalen - ervoor opteren om de uitvoering van het | |
pensioenstelsel zelf te organiseren en aldus de voorziene bijdrage van | paritaire pour la récupération de métaux et d'employer la cotisation |
0,7 pct. zullen gebruiken ter financiering van bestaand ondernemingspensioenplan; | de 0,7 p.c. au financement du plan de pension d'entreprise existant; |
- en het (nieuwe) pensioenreglement dat voldoet aan de voorwaarden die | - et le (nouveau) règlement de pension conforme aux critères qui |
voortvloeien uit deze collectieve arbeidsovereenkomst. | découlent de cette convention collective de travail. |
6.2. Beraadslaging door de voorzitter van het paritair subcomité | 6.2. Délibération du président de la sous-commission paritaire |
Binnen de twee maanden na de hiervoor vermelde kennisgeving door de | Dans les deux mois qui suivent la production de ces documents par |
werkgever, laat de voorzitter van het paritair subcomité ofwel zijn | l'employeur, le président de la sous-commission paritaire lui |
akkoord ofwel zijn weigering ofwel een vraag om meer inlichtingen | signifiera son accord, son refus ou lui réclamera des renseignements |
geworden aan de werkgever. | supplémentaires. |
De voorzitter van het paritair subcomité kan enkel een aanvraag, om | |
buiten het toepassingsgebied van de collectieve arbeidsovereenkomst | Toute requête visant à sortir du champ d'application de la convention |
van 20 oktober 2005 tot invoering van het sociaal sectoraal | collective de travail du 20 octobre 2005 instaurant le régime de |
pensioenstelsel te vallen, weigeren indien niet voldaan is aan de | pension sectoriel social, ne pourra être rejetée par le président de |
voorwaarden die terzake worden gesteld in deze collectieve | la sous-commission paritaire que si les conditions régissant cette |
matière et stipulées dans la convention collective de travail ne sont | |
arbeidsovereenkomsten. | pas remplies. |
Enige geschillen terzake worden dan ook behandeld binnen het Paritair | Dès lors, tout différend s'y rapportant, sera traité en |
Subcomité voor de terugwinning van metalen. | Sous-commission paritaire pour la récupération de métaux. |
HOOFDSTUK VII. - Financiële implicaties van het sectorale | CHAPITRE VII. - Implications financières du régime de pension |
pensioenstelsel | sectoriel |
Art. 7.Overeenkomstig artikel 11 van de collectieve |
Art. 7.Conformément à l'article 11 de la convention collective de |
arbeidsovereenkomst van 20 oktober 2005 tot invoering van het sociaal | travail du 20 octobre 2005 instaurant le régime de pension sectoriel |
sectoraal pensioenstelsel, zal de daarin bepaalde bijdrage worden | social, la cotisation qui y est définie sera réclamée et encaissée par |
ingevorderd en geïnd door de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid | l'Office national de sécurité sociale (O.N.S.S.) en vertu de l'article |
(R.S.Z.), overeenkomstig artikel 7 van de wet van 7 januari 1958 | 7 de la loi du 7 janvier 1958 relative aux fonds de sécurité |
betreffende de fondsen voor bestaanszekerheid en zal na de | |
terbeschikkingstelling ervan aan de inrichter van het sectoraal | d'existence; après sa mise à disposition à l'organisateur du régime de |
pensioenstelsel door laatstgenoemde worden doorgestort aan de | pension sectoriel, ce dernier la rétrocédera à l'organisme de pension |
sectorale pensioeninstelling. | sectoriel. |
Gezien de inrichter ervoor wist te opteren om, voor wat betreft de | Vu que l'organisateur a opté, concernant le prélèvement de ces |
inhouding van deze bijdrage, geen onderscheid te maken, tussen de | cotisations, pour ne pas faire de distinction entre les employeurs |
werkgevers die overeenkomstig deze overeenkomst buiten het | qui, en vertu de cette convention collective de travail sortant du |
toepassingsgebied vallen van de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 oktober 2005 tot invoering van het sociaal sectoraal pensioenstelsel en de werkgevers, waarvoor dit niet het geval is, stort hij de bijdragen, ingehouden bij de werkgevers die niet onder het toepassingsgebied vallen, aan hen terug. De in het vorige lid bedoelde terugstortingen zullen gebeuren binnen een tijdspanne van 1 maand, te rekenen vanaf de dag waarop de inrichter hiertoe de nodige gegevens ter beschikking heeft, dan wel vanaf de dag waarop de stortingen aan de inrichter ter beschikking zouden worden gesteld door de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid, indien deze datum zich na de terbeschikkingstelling van de gegevens zou situeren. Op de terugstortingen worden geen verwijlintresten toegekend. HOOFDSTUK VIII. - Inwerkingtreding en opzeggingsmogelijkheden
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor een periode van onbepaalde duur en heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2006. Zij kan worden beëindigd mits opzegging van zes maanden en wordt betekend per aangetekend schrijven, gericht aan de voorzitter van het voornoemde paritair subcomité. Voorafgaandelijk aan de opzegging van de collectieve arbeidsovereenkomst moet het paritair subcomité de beslissing nemen om het sectoraal pensioenstelsel op het heffen. Deze beslissing tot opheffing is enkel geldig wanneer zij wordt genomen in overeenstemming met het bepaalde in artikel 10, § 1, 3° "W.A.P.". Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 2 juni 2006. De Minister van Werk, |
champ d'application de la convention collective de travail du 20 octobre 2005 instaurant un régime de pension sectoriel et ceux qui ne sont pas dans ce cas, il restituera les cotisations prélevées à ceux qui sortent du champ d'application. La restitution de ces cotisations, visées au paragraphe précédent, interviendra dans le mois qui suit la date à laquelle l'organisateur disposera des données permettant cette restitution, ou du moins à la date à laquelle l'Office national de sécurité sociale aura réellement transféré les fonds à l'organisateur si cette date devait être postérieure à celle de la transmission des données. Le remboursement des cotisations ne produira aucun intérêt de retard. CHAPITRE VIII. - Date d'effet et abrogation
Art. 8.La présente convention collective de travail produit ses effets à dater du 1er janvier 2006 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée moyennant un préavis de six mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la sous-commission paritaire précitée. Avant de résilier la convention collective de travail, la sous-commission paritaire doit décider de supprimer le régime de pension sectoriel. Cette décision ne sera valable que si elle est prise conformément aux stipulations de l'article 10, § 1er, 3° "L.P.C.". Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 2 juin 2006. Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |