← Terug naar "Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 7 februari 2003 tot wijziging van het koninklijk besluit van 8 maart 2002 houdende oprichting van de Federale Overheidsdienst Buitenlandse Zaken, Buitenlandse Handel en Ontwikkelingssamenwerking "
| Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 7 februari 2003 tot wijziging van het koninklijk besluit van 8 maart 2002 houdende oprichting van de Federale Overheidsdienst Buitenlandse Zaken, Buitenlandse Handel en Ontwikkelingssamenwerking | Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 7 février 2003 modifiant l'arrêté royal du 8 mars 2002 portant création du Service public fédéral Affaires étrangères, Commerce extérieur et Coopération au Développement |
|---|---|
| FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN | SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR |
| 2 JUNI 2003. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële | 2 JUIN 2003. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en |
| Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 7 februari 2003 tot | langue allemande de l'arrêté royal du 7 février 2003 modifiant |
| wijziging van het koninklijk besluit van 8 maart 2002 houdende | l'arrêté royal du 8 mars 2002 portant création du Service public |
| oprichting van de Federale Overheidsdienst Buitenlandse Zaken, | fédéral Affaires étrangères, Commerce extérieur et Coopération au |
| Buitenlandse Handel en Ontwikkelingssamenwerking | Développement |
| ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
| Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
| Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen | Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la |
| voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, | Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, |
| en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; | remplacé par la loi du 18 juillet 1990; |
| Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk | Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté |
| besluit van 7 februari 2003 tot wijziging van het koninklijk besluit | royal du 7 février 2003 modifiant l'arrêté royal du 8 mars 2002 |
| van 8 maart 2002 houdende oprichting van de Federale Overheidsdienst | portant création du Service public fédéral Affaires étrangères, |
| Buitenlandse Zaken, Buitenlandse Handel en Ontwikkelingssamenwerking, | Commerce extérieur et Coopération au Développement, établi par le |
| opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse vertaling van het | Service central de traduction allemande du Commissariat |
| Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; | d'arrondissement adjoint à Malmedy; |
| Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, |
| Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
| vertaling van het koninklijk besluit van 7 februari 2003 tot wijziging | officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 7 février 2003 |
| van het koninklijk besluit van 8 maart 2002 houdende oprichting van de | modifiant l'arrêté royal du 8 mars 2002 portant création du Service |
| Federale Overheidsdienst Buitenlandse Zaken, Buitenlandse Handel en | public fédéral Affaires étrangères, Commerce extérieur et Coopération |
| Ontwikkelingssamenwerking. | au Développement. |
Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
| uitvoering van dit besluit. | présent arrêté. |
| Gegeven te Brussel, 2 juni 2003. | Donné à Bruxelles, le 2 juin 2003. |
| ALBERT | ALBERT |
| Van Koningswege : | Par le Roi : |
| De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
| A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |
| Annexe - Bijlage | Annexe - Bijlage |
| FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST AUSWÄRTIGE ANGELEGENHEITEN, AUSSENHANDEL | FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST AUSWÄRTIGE ANGELEGENHEITEN, AUSSENHANDEL |
| UND ENTWICKLUNGSZUSAMMMENARBEIT | UND ENTWICKLUNGSZUSAMMMENARBEIT |
| 7. FEBRUAR 2003 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen | 7. FEBRUAR 2003 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen |
| Erlasses vom 8. März 2002 zur Schaffung des Föderalen Öffentlichen | Erlasses vom 8. März 2002 zur Schaffung des Föderalen Öffentlichen |
| Dienstes Auswärtige Angelegenheiten, Aussenhandel und | Dienstes Auswärtige Angelegenheiten, Aussenhandel und |
| Entwicklungszusammenarbeit | Entwicklungszusammenarbeit |
| ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
| Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
| Aufgrund des Artikels 37 der Verfassung; | Aufgrund des Artikels 37 der Verfassung; |
| Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 8. März 2002 zur Schaffung des | Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 8. März 2002 zur Schaffung des |
| Föderalen Öffentlichen Dienstes Auswärtige Angelegenheiten, | Föderalen Öffentlichen Dienstes Auswärtige Angelegenheiten, |
| Aussenhandel und Entwicklungszusammenarbeit, abgeändert durch den | Aussenhandel und Entwicklungszusammenarbeit, abgeändert durch den |
| Königlichen Erlass vom 14. Oktober 2002; | Königlichen Erlass vom 14. Oktober 2002; |
| Aufgrund der mit Gründen versehenen Stellungnahme des Hohen | Aufgrund der mit Gründen versehenen Stellungnahme des Hohen |
| Konzertierungsausschusses des Sektors I vom 17. Dezember 2002; | Konzertierungsausschusses des Sektors I vom 17. Dezember 2002; |
| Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 12. Dezember 2002; | Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 12. Dezember 2002; |
| Aufgrund des Einverständnisses des Ministers des Haushalts vom 17. | Aufgrund des Einverständnisses des Ministers des Haushalts vom 17. |
| Dezember 2002; | Dezember 2002; |
| Aufgrund des Einverständnisses des Ministers des Öffentlichen Dienstes | Aufgrund des Einverständnisses des Ministers des Öffentlichen Dienstes |
| vom 17. Dezember 2002; | vom 17. Dezember 2002; |
| Auf Vorschlag Unseres Ministers der Auswärtigen Angelegenheiten, | Auf Vorschlag Unseres Ministers der Auswärtigen Angelegenheiten, |
| Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: | Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: |
| Artikel 1 - Artikel 3 des Königlichen Erlasses vom 8. März 2002 zur | Artikel 1 - Artikel 3 des Königlichen Erlasses vom 8. März 2002 zur |
| Schaffung des Föderalen Öffentlichen Dienstes Auswärtige | Schaffung des Föderalen Öffentlichen Dienstes Auswärtige |
| Angelegenheiten, Aussenhandel und Entwicklungszusammenarbeit wird wie | Angelegenheiten, Aussenhandel und Entwicklungszusammenarbeit wird wie |
| folgt ersetzt: | folgt ersetzt: |
| « Das Organigramm des Föderalen Öffentlichen Dienstes Auswärtige | « Das Organigramm des Föderalen Öffentlichen Dienstes Auswärtige |
| Angelegenheiten, Aussenhandel und Entwicklungszusammenarbeit umfasst: | Angelegenheiten, Aussenhandel und Entwicklungszusammenarbeit umfasst: |
| 1. den Präsidenten des Direktionsausschusses, | 1. den Präsidenten des Direktionsausschusses, |
| 2. sechs Managementfunktionen -1, | 2. sechs Managementfunktionen -1, |
| 3. elf Managementfunktionen -2, wovon fünf für die Generaldirektion | 3. elf Managementfunktionen -2, wovon fünf für die Generaldirektion |
| der Entwicklungszusammenarbeit, | der Entwicklungszusammenarbeit, |
| 4. fünf Führungsfunktionen. | 4. fünf Führungsfunktionen. |
| Die Zahl der fünf Managementfunktionen -2 für den in Artikel 2 § 1 Nr. | Die Zahl der fünf Managementfunktionen -2 für den in Artikel 2 § 1 Nr. |
| 2 erwähnten Auftrag darf ohne vorheriges Einverständnis des | 2 erwähnten Auftrag darf ohne vorheriges Einverständnis des |
| Staatssekretärs für Entwicklungszusammenarbeit nicht reduziert werden. | Staatssekretärs für Entwicklungszusammenarbeit nicht reduziert werden. |
| » | » |
| Art. 2 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im | Art. 2 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im |
| Belgischen Staatsblatt in Kraft. | Belgischen Staatsblatt in Kraft. |
| Art. 3 - Unser Minister der Auswärtigen Angelegenheiten ist mit der | Art. 3 - Unser Minister der Auswärtigen Angelegenheiten ist mit der |
| Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt. | Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt. |
| Gegeben zu Brüssel, den 7. Februar 2003 | Gegeben zu Brüssel, den 7. Februar 2003 |
| ALBERT | ALBERT |
| Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
| Der Minister der Auswärtigen Angelegenheiten | Der Minister der Auswärtigen Angelegenheiten |
| L. MICHEL | L. MICHEL |
| Der Minister des Haushalts | Der Minister des Haushalts |
| J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
| Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 2 juni 2003. | Vu pour être annexé à Notre arrêté du 2 juin 2003. |
| ALBERT | ALBERT |
| Van Koningswege : | Par le Roi : |
| De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
| A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |