Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 september 1996, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de syndicale vorming | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 30 septembre 1996, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, concernant la formation syndicale |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
2 JUNI 1997. Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 2 JUIN 1997. Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 september 1996, | de travail du 30 septembre 1996, conclue au sein de la Commission |
gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, | paritaire de l'industrie alimentaire, concernant la formation |
betreffende de syndicale vorming (1) | syndicale (1) |
, Koning der Belgen, | Albert II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid; | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire; |
Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 30 september 1996, | travail du 30 septembre 1996, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, | Commission paritaire de l'industrie alimentaire, concernant la |
betreffende de syndicale vorming. | formation syndicale. |
Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargée de |
uitvoering van dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 2 juni 1997. | Donné à Bruxelles, le 2 juin 1997. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Mevr. M. SMET | Mme M. SMET |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de voedingsnijverheid | Commission paritaire de l'industrie alimentaire |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 30 september 1996 | Convention collective de travail du 30 septembre 1996 |
Syndicale vorming | Formation syndicale |
(Overeenkomst geregistreerd op 10 oktober 1996 onder het nummer | (Convention enregistrée le 10 octobre 1996 |
42764/CO/118) | sous le numéro 42764/CO/118). |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst, gesloten in |
Article 1er.La présente convention collective de travail, conclue en |
toepassing van de collectieve arbeidsovereenkomsten nrs 5, 5bis, 5ter, | application des conventions collectives de travail n°s 5, 5bis, 5ter, |
6 en 9 gesloten in de Nationale Arbeidsraad, is van toepassing op de | 6 et 9, conclues au sein du Conseil national du travail, s'applique |
werkgevers en op de werklieden en werksters van de ondernemingen die | aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières des entreprises relevant |
onder de bevoegdheid vallen van het Paritair Comité voor de | de la compétence de la Commission paritaire de l'industrie |
voedingsnijverheid, met uitsluiting van de volgende sectoren : | alimentaire, à l'exclusion des secteurs suivants : |
- de industriële en ambachtelijke broodbakkerijen, de ambachtelijke | - les boulangeries industrielles et artisanales, les pâtisseries |
banketbakkerijen, de ambachtelijke roomijsfabrikanten en suikerbakkers | artisanales, les glaciers et confiseurs artisanaux, et les salons de |
en de consumptiesalons bij een kleinbanketbakkerij; | consommation annexés à une pâtisserie artisanale; |
- de suikerfabrieken, de suikerraffinaderijen, invertsuiker, | - les sucreries, raffineries, le sucre inverti, l'acide citrique, les |
citroenzuur, de kandijfabrieken, de gistfabrieken en de | candiseries, les levureries et les distilleries; |
distilleerderijen; | |
- de ondernemingen van groentenconserven, watervrije groenten, | - les entreprises de conserves de légumes, légumes déshydratés, |
zuurkool, in zout ingelegde groenten, bereiding van droge, bevroren en | choucroute, légumes en saumure, préparation de légumes secs, surgelés |
diepgevroren groenten, het schoonmaken of bereiden van verse groenten, | et congelés, le nettoyage ou la préparation de légumes frais, qui |
die als R.S.Z.-kengetal het nummer 051/... dragen. Tot de sector van | portent l'indice ONSS 051/... Appartiennent au secteur de l'industrie |
de groentenconservennijverheid behoren de ondernemingen die | des conservices de légumes, les entreprises qui travaillent |
hoofdzakelijk een assortiment groenten en/of plantaardige produkten in | principalement un assortiment de légumes et/ou produits végétaux de |
eerste of tweede verwerking voor langdurige bewaring bewerken door | première ou seconde transformation en vue de la conservation de longue |
appertisatie in blik of glas, door pasteurisatie en/of diepvries. | durée par appertisation en boîte ou verre par pasteurisation et/ou surgélation. |
HOOFDSTUK II. - Begunstigden | CHAPITRE II. - Bénéficiaires |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing wanneer |
Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique |
door de meest representatieve organisaties van de werknemers, | lorsque les organisations les plus représentatives des travailleurs |
vertegenwoordigd in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, | représentées à la Commission paritaire de l'industrie alimentaire |
cursussen of seminaries worden ingericht ter vervolmaking van de | organisent des cours ou séminaires en vue du perfectionnement des |
economische, sociale en technische kennis van de leden der | connaissances économiques, sociales et techniques des membres des |
vertegenwoordigingsorganen van de werknemers, tijdens uren die | organes de représentation des travailleurs, à des horaires tels qu'ils |
samenvallen met de normale werkuren. | coïncident avec les heures normales de travail. |
Het aantal begunstigden bedoeld door deze collectieve | Le nombre de bénéficiaires visés par la présente convention collective |
arbeidsovereenkomst mag het totaal aantal van de werklieden en | de travail ne peut être supérieur au nombre total d'ouvriers et |
werksters, die in de verschillende vertegenwoordigingsorganen van de | ouvrières détenant des mandats effectifs dans les divers organes de |
werknemers in de onderneming over effectieve mandaten beschikken, niet | représentation des travailleurs de l'entreprise. |
overschrijden. Indien dit door de omstandigheden gewettigd is, kunnen sommige | Si les circonstances le justifient, certains délégués syndicaux ou |
syndicale afgevaardigden of militanten, personeelsleden van de | militants, membres du personnel de l'entreprise, désignés par les |
onderneming, aangewezen door de vakorganisaties, van deze collectieve | organisations syndicales des travailleurs, peuvent bénéficier de la |
arbeidsovereenkomst genieten in plaats van de begunstigden waarvan | présente convention collective de travail, en lieu et place des |
hierboven sprake. | bénéficiaires dont question ci-dessus. |
HOOFDSTUK III. - Organisatie | CHAPITRE III. - Organisation |
Art. 3.De werknemersorganisaties die cursussen of seminaries inrichten verwittigen het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor de voedingsnijverheid" minstens twee weken op voorhand van deze manifestaties en laten binnen dezelfde termijn een beknopte samenvatting geworden van de stof die bij deze gelegenheid zal behandeld worden. Bovendien verwittigen die organisaties het ondernemingshoofd binnen dezelfde termijn van de aanwijzing en de deelneming van sommige werklieden en werksters aan de cursussen of seminaries. De partijen geven toe dat de aanwijzing waarvan hierboven sprake, de doeltreffende werking van de betrokken onderneming niet mag belemmeren |
Art. 3.Les organisations des travailleurs qui instaurent des cours ou séminaires informent au moins deux semaines à l'avance le "Fonds social et de garantie de l'industrie alimentaire" de ces manifestations et font parvenir, dans le même délai, un résumé succinct des matières qui y seront examinées. De plus, ces organisations informent le chef d'entreprise, dans le même délai, de la désignation et de la participation de certains ouvriers et ouvrières aux cours ou séminaires. Il est admis par les parties que les désignations dont question ci-dessus ne peuvent entraver le fonctionnement efficace de |
en dat de vormingsperiodes in de mate van het mogelijke worden | l'entreprise intéressée, et que les périodes de formation sont fixées |
vastgesteld op data die niet samenvallen met de traditionele periodes | dans la mesure du possible à des dates qui ne coïncident pas avec la |
van hoogseizoen in de sectoren waartoe de ondernemingen behoren. | (les) période(s) de pointe traditionnelle(s) des secteurs auxquels les |
entreprises appartiennent. | |
HOOFDSTUK IV. - Duur van de afwezigheden | CHAPITRE IV. - Durée des absences |
Art. 4.Iedere werkman en werkster waarvan sprake in artikel 2 van |
Art. 4.Les ouvriers et ouvrières visés à l'article 2 de la présente |
deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft recht op een afwezigheid | convention collective de travail ont droit à un maximum d'une semaine |
van maximum één week (vijf of zes dagen naargelang van de wettelijke | d'absence (cinq ou six jours suivant le régime hebdomadaire de travail |
uurregeling van de werkman of werkster) per schooljaar. Dit schooljaar | de l'ouvrier ou de l'ouvrière) par année scolaire. Cette année |
loopt van 1 juli tot 30 juni. | scolaire court du 1er juillet au 30 juin. |
Het aantal vormingsdagen voor de onderscheiden afgevaardigden van | Le nombre de journées de formation des différents délégués de la même |
eenzelfde onderneming mag geglobaliseerd worden : éénzelfde werkman of | entreprise pourra être globalisé : le même ouvrier ou ouvrière désigné |
werkster die aangeduid is om aan vormingsdagen deel te nemen, mag van | pour participer aux journées de formation, ne pourra toutefois pas |
dit totaal echter niet meer dan drie weken per jaar gebruiken. | utiliser, par année plus de trois semaines de ce total.. |
HOOFDSTUK V. - Financiering van de afwezigheden | CHAPITRE V. - Financement des absences |
Art. 5.De werkgevers waarvan sommige werklieden en/of werksters |
Art. 5.Les employeurs dont certains ouvriers et/ou ouvrières suivent |
syndicale cursussen of seminaries volgen, betalen de lonen die | des cours ou séminaires syndicaux paient les salaires afférents aux |
betrekking hebben op de afwezigheidsdagen voor syndicale vorming op | jours d'absence pour formation syndicale de la même façon que prévu |
dezelfde wijze als voorzien door de wet en de uitvoeringsbesluiten | par la loi et les arrêtés d'exécution concernant le paiement des jours |
betreffende de betaling der feestdagen, en bekomen de terugbetaling | fériés, et en obtiennent le remboursement par le Fonds social, |
ervan door het Sociaal Fonds, verhoogd met de sociale lasten. | augmenté des charges sociales. |
Art. 6.Teneinde bovengenoemde uitgaven te kunnen dekken beschikt het |
Art. 6.Pour faire face aux dépenses dont question ci-dessus, le |
"Waarborg- en Sociaal Fonds voor de voedingsnijverheid" over bijdragen | "Fonds social et de garantie de l'industrie alimentaire dispose des |
die door de werkgevers bedoeld in artikel 1 gestort worden, ten belope | cotisations versées par les employeurs visés à l'article 1er, à |
van 0,15 pct. van de lonen aangegeven aan de sociale zekerheid. | concurrence de 0,15 p.c. des salaires à déclarer à la sécurité sociale. |
Deze bijdragen worden geïnd en opgevorderd door de Rijksdienst voor | Ces cotisations sont perçues et recouvrées par l'Office national de |
sociale zekerheid. De regels die door dit organisme worden opgelegd | sécurité sociale. Les règles imposées à cet organisme pour la |
voor het innen en het opvorderen, evenals voor de berekening van de | perception et le recouvrement, ainsi que pour le calcul des |
verhogingen en verwijlintresten, zijn van toepassing. | majorations et intérêts de retard, sont applicables. |
HOOFDSTUK VI. - Verhaalprocedure | CHAPITRE VI. - Procédure de recours |
Art. 7.Ieder geschil betreffende de toepassing van deze collectieve |
Art. 7.Tout litige au sujet de l'application de la présente |
arbeidsovereenkomst kan op vraag van de meest gerede partij worden | convention collective de travail peut, à la requête de la partie la |
voorgelegd aan : | plus diligente, être soumis : |
- het verzoeningsbureau van het Paritair Comité voor de | - au bureau de conciliation de la Commission paritaire de l'industrie |
voedingsnijverheid wanneer er een geschil bestaat tussen de werkgever | alimentaire, lorsqu'un diffrend persiste entre l'employeur d'une part |
enerzijds en de werklieden en werksters anderzijds; | et les ouvriers et ouvrières d'autre part; |
- het directiecomité van het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor de | - au comité de direction du Fonds social et de garantie de l'industrie |
voedingsnijverheid", wanneer het om een geschil gaat inzake de | alimentaire lorsqu'il s'agit d'un différend quant à l'application de |
toepassing van deze collectieve overeenkomst. | la présente convention collective de travail. |
HOOFDSTUK VII. - Geldigheid | CHAPITRE VII. - Validité |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt voor onbepaalde |
Art. 8.La présente convention collective de travail est conclue pour |
tijd gesloten. | une période indéterminée. |
Zij vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 maart 1991, | Elle remplace la convention collective de travail du 14 mars 1991, |
gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, | |
betreffende de vorming van de syndicale afgevaardigden, algemeen | conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, |
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 19 september 1991 | concernant la formation des délégués syndicaux, rendue obligatoire par |
(Belgisch Staatsblad van 23 november 1991), evenals de bijkomende | l'arrêté royal du 19 septembre 1991 (Moniteur belge du 23 novembre |
overeenkomst, gesloten in de schoot van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid van 20 december 1971, betreffende de vervolmaking van de economische, sociale en technische kennis van de vertegenwoordigers der werknemers. Zij heeft uitwerking met ingang van 1 augustus 1996 en kan opgezegd worden door één der partijen, met een opzegging van drie maanden betekend bij een ter post aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid en aan de erin vertegenwoordigde organisaties. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 2 juni 1997. De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, Mevr. M. SMET | 1991, ainsi que la convention additionnelle du 20 décembre 1971, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, concernant le perfectionnement des connaissances économiques, sociales et techniques des représentants des travailleurs. Elle produit ses effets le 1er août 1996 et peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de trois mois, par lettre recommandée à la poste adressée au président de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire et aux organisations qui y sont représentées. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 2 juin 1997. La Ministre de l'Emploi et du Travail, Mme M. SMET |
Voor de raadpleging van de voetnoot, zie beeld. | Pour la consultation de la note de bas de page, voir image |