Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december 2014, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, betreffende de toekenning van een eindejaarspremie voor 2014 aan het rijdend personeel van de autocarondernemingen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 18 décembre 2014, conclue au sein de la Commission paritaire du transport et de la logistique, relative à l'octroi d'une prime de fin d'année pour 2014 au personnel roulant des entreprises d'autocars |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
2 JULI 2015. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 2 JUILLET 2015. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december 2014, | collective de travail du 18 décembre 2014, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, | Commission paritaire du transport et de la logistique, relative à |
betreffende de toekenning van een eindejaarspremie voor 2014 aan het | l'octroi d'une prime de fin d'année pour 2014 au personnel roulant des |
rijdend personeel van de autocarondernemingen (1) | entreprises d'autocars (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer en de | Vu la demande de la Commission paritaire du transport et de la |
logistiek; | logistique; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december 2014, | travail du 18 décembre 2014, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, | Commission paritaire du transport et de la logistique, relative à |
betreffende de toekenning van een eindejaarspremie voor 2014 aan het | l'octroi d'une prime de fin d'année pour 2014 au personnel roulant des |
rijdend personeel van de autocarondernemingen. | entreprises d'autocars. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 2 juli 2015. | Donné à Bruxelles, le 2 juillet 2015. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek | Commission paritaire du transport et de la logistique |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december 2014 | Convention collective de travail du 18 décembre 2014 |
Toekenning van een eindejaarspremie voor 2014 aan het rijdend | Octroi d'une prime de fin d'année pour 2014 au personnel roulant des |
personeel van de autocarondernemingen | entreprises d'autocars |
(Overeenkomst geregistreerd op 3 maart 2015 onder het nummer 125638/CO/140) | (Convention enregistrée le 3 mars 2015 sous le numéro 125638/CO/140) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op : |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique : |
1° het rijdend personeel van de autocarondernemingen die ressorteren | 1° au personnel roulant des entreprises d'autocars ressortissant à la |
onder het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek; | Commission paritaire du transport et de la logistique; |
2° aux employeurs qui occupent le personnel visé au 1°. | |
2° de werkgevers die het onder 1° bedoelde personeel tewerkstellen. | Art. 2.Une prime de fin d'année de 1.951,99 EUR est accordée pour |
Art. 2.Voor het jaar 2014 wordt aan het rijdend personeel van de |
l'année 2014 au personnel roulant des entreprises d'autocars. |
autocarondernemingen een eindejaarspremie van 1.951,99 EUR toegekend. | |
De betaling van de eindejaarspremie wordt uiterlijk verricht op de | Le paiement de la prime de fin d'année se fait au plus tard le dernier |
laatste werkdag van de maand december van het referentiejaar. | jour ouvrable du mois de décembre de l'année de référence. |
De leden van het rijdend personeel die ten minste zes maanden in de | |
onderneming werden tewerkgesteld in de loop van het referentiejaar | Les membres du personnel roulant qui au cours de l'année de référence |
kunnen aanspraak maken op de premie volgens de hierna vastgestelde | ont été occupés au sein de l'entreprise au moins pendant six mois |
modaliteiten : | peuvent prétendre à la prime selon les modalités fixées ci-dessous : |
De personeelsleden die gedurende het ganse referentiejaar hebben | Les membres du personnel qui ont travaillé toute l'année de référence |
gewerkt ontvangen het totale bedrag van de premie. | reçoivent le montant total de la prime. |
De personeelsleden die in de loop van het referentiejaar : | Les membres du personnel qui, au cours de l'année de référence : |
- het brugpensioen hebben bekomen of met pen-sioen zijn gegaan; | - ont obtenu la prépension ou qui ont été pensionnés; |
- in dienst zijn getreden; | - sont entrés en service; |
- ziek zijn geweest voor een totale periode van meer dan zes maanden; | - ont été malades pour une période globale de plus de six mois; |
- arbeidsongeschikt zijn geweest ingevolge een arbeidsongeval | - ont été en incapacité de travail pendant une période globale de plus |
gedurende een totale periode van meer dan zes maanden; | de six mois suite à un accident du travail; |
- werden ontslagen om andere dan dringende redenen, | - ont été licenciés pour d'autres motifs que motifs graves, |
bekomen deze premie naar rata van de maanden arbeidsprestaties, met | reçoivent cette prime au prorata des mois de prestations de travail, |
dien verstande dat een effectieve arbeidsprestatie van ten minste tien | étant entendu qu'une prestation de travail effective de dix jours au |
dagen telt voor een volledige maand; de wettelijke vakantiedagen en de | moins compte pour un mois entier; les jours de vacances légales et les |
afwezigheidsdagen die zijn gerechtvaardigd door ziekte of | journées d'absence justifiées pour maladie ou accident du travail, |
arbeidsongeval, worden gelijkgesteld met dagen arbeidsprestatie met | sont assimilés à des jours de prestations de travail avec un maximum |
een maximum van zes maanden. | de six mois. |
De chauffeurs, die deeltijds werken, bekomen deze premie naar rata van | Les chauffeurs qui travaillent à temps partiel obtiennent cette prime |
de wekelijkse arbeidsduur waarvoor zij zijn aangeworven. | au prorata de la durée du travail hebdomadaire pour laquelle ils ont été engagés. |
De personeelsleden die in de loop van het referentiejaar ontslag | Les membres du personnel qui, au cours de l'année de référence, ont |
hebben genomen en niet meer in dienst zijn op 31 december of werden | remis leur préavis et ne sont plus en service au 31 décembre ou qui |
ontslagen om dringende redenen, verliezen het recht op deze premie. | ont été licenciés pour motifs graves, perdent le droit à cette prime. |
Art. 3.Het sociaal fonds van de sector betaalt in 2014 een voorschot |
Art. 3.Le fonds social du secteur paie en 2014 un acompte de 110 EUR |
van 110 EUR bruto aan de leden van het rijdend personeel die recht | brut aux membres du personnel roulant ayant droit à la prime de fin |
hebben op de eindejaarspremie. | d'année. |
Art. 4.De werkgevers betalen in 2014 het onder artikel 2 vermelde |
Art. 4.Les employeurs paient en 2014 le montant mentionné à l'article |
bedrag uit, verminderd met het voorschot bepaald in artikel 3. | 2, diminué de l'acompte dé- terminé à l'article 3. |
Art. 5.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 5.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 2014 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2014. | le 1er janvier 2014 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2014. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 2 juli | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 2 juillet 2015. |
2015. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |