Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 02/07/2003
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 1998, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de internationale handel, het vervoer en de aanverwante bedrijfstakken, betreffende de arbeidsduur "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 1998, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de internationale handel, het vervoer en de aanverwante bedrijfstakken, betreffende de arbeidsduur Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 30 juin 1998, conclue au sein de la Commission paritaire pour les employés du commerce international, du transport et des branches d'activité connexes, relative à la durée de travail
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
2 JULI 2003. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt 2 JUILLET 2003. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 1998, collective de travail du 30 juin 1998, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de Commission paritaire pour les employés du commerce international, du
internationale handel, het vervoer en de aanverwante bedrijfstakken, transport et des branches d'activité connexes, relative à la durée de
betreffende de arbeidsduur (1) travail (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
28; Gelet op het verzoek van het Paritair comité voor de bedienden uit de Vu la demande de la Commission paritaire pour les employés du commerce
internationale handel, het vervoer en de aanverwante bedrijfstakken; international, du transport et des branches d'activité connexes;
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 1998, gesloten travail du 30 juin 1998, reprise en annexe, conclue au sein de la
in het Paritair Comité voor de bedienden uit de internationale handel, Commission paritaire pour les employés du commerce international, du
het vervoer en de aanverwante bedrijfstakken, betreffende de transport et des branches d'activité connexes, relative à la durée de
arbeidsduur. travail.

Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargée de l'exécution du

van dit besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 2 juli 2003. Donné à Bruxelles, le 2 juillet 2003.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werkgelegenheid, La Ministre de l'Emploi,
Mevr. L. ONKELINX Mme L. ONKELINX
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair comité voor de bedienden uit de internationale handel, Commission paritaire pour les employés du commerce international, du
het vervoer en de aanverwante bedrijfstakken transport et des branches d'activité connexes
Collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 1998 Convention collective de travail du 30 juin 1998
Arbeidsduur (Overeenkomst geregistreerd op 27 augustus 1998 onder het Durée de travail (Convention enregistrée le 27 août 1998
nummer 48972/CO/226) sous le numéro 48972/CO/226)
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied en doel CHAPITRE Ier. - Champ d'application et but

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

de werkgevers en de mannelijke en vrouwelijke bedienden van de aux employeurs et aux employés masculins et féminins des entreprises
ondernemingen die onder de bevoegdheid vallen van het Paritair Comité ressortissant à la Commission paritaire pour les employés du commerce
voor de bedienden uit de internationale handel, het vervoer en de international, du transport et des branches d'activité connexes.
aanverwante bedrijfstakken.

Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in

Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en

uitvoering van de arbeidswet van 16 maart 1971 (Belgisch Staatsblad exécution de la loi sur le travail du 16 mars 1971 (Moniteur belge du
van 30 maart 1971), van de wet van 17 maart 1987 betreffende de 30 mars 1971), de la loi du 17 mars 1987 relative à l'introduction de
invoering van nieuwe arbeidsregelingen in de ondernemingen (Belgisch
Staatsblad van 12 juni 1987) en van de collectieve arbeidsovereenkomst nouveaux régimes de travail dans les entreprises (Moniteur belge du 12
juin 1987) et de la convention collective de travail n° 42 conclue au
nr. 42 gesloten in de Nationale Arbeidsraad op 2 juni 1987. sein du Conseil national de travail le 2 juin 1987.
HOOFDSTUK II. - Algemene beginselen CHAPITRE II. - Principes généraux

Art. 3.De conventionele arbeidsduur is vastgesteld op 38 uren per

Art. 3.La durée conventionnelle du travail est fixée à 38 heures par

week. semaine.

Art. 4.De arbeidstijd wordt in beginsel gespreid over de eerste vijf

Art. 4.Le temps de travail est réparti, en principe, sur les cinq

dagen van de week. premiers jours de la semaine.

Art. 5.Afwijkingen van de algemene beginselen vervat in de artikelen

Art. 5.Des dérogations aux principes généraux repris aux articles 3

3 en 4 kunnen enkel ingevoerd worden door middel van een collectieve et 4 ne peuvent être appliquées que par le biais d'une convention
arbeidsovereenkomst, gesloten op ondernemingsvlak. collective de travail, conclue au niveau de l'entreprise.

Art. 6.De arbeid verricht boven de grenzen van de arbeidsduur bepaald

Art. 6.Les prestations effectuées au-delà des limites de la durée de

door de arbeidswet van 16 maart 1971 en bij deze collectieve travail fixées par la loi sur le travail du 16 mars 1971 et par la
arbeidsovereenkomst, wordt betaald als een half uur, wanneer hij geen présente convention collective de travail sont rémunérées à raison
dertig minuten heeft geduurd en als een vol uur wanneer hij dertig d'une demi-heure si elles n'ont pas duré trente minutes et à raison
minuten of meer heeft geduurd. d'une heure entière si elles ont duré trente minutes ou plus.

Art. 7.Onverminderd de wettelijke en reglementaire bepalingen moet

Art. 7.Sans préjudice des dispositions légales et réglementaires, le

arbeid in ploegen, en arbeid voorzien in artikel 2, 2° van de wet van travail effectué en équipes et le travail dont question à l'article 2,
17 maart 1987 vergoed worden met een bijzondere toeslag, bij 2° de la loi du 17 mars 1987, entraîne le paiement d'une prime
overeenkomst vast te stellen op het vlak van de onderneming met de spéciale, à fixer par convention au niveau de l'entreprise en accord
vakbondsafvaardiging, of bij ontstentenis in de ondernemingsraad. De avec la délégation syndicale, et à défaut de celle-ci, au sein du
bijzondere toeslag kan tevens vastgesteld worden bij collectieve conseil d'entreprise. La prime spéciale peut également être fixée par
arbeidsovereenkomst. convention collective de travail.
Bij ontstentenis van vernoemde overlegorganen, of een collectieve A défaut des organes de concertation précités, ou d'une convention
arbeidsovereenkomst op ondernemingsvlak, en zonder afbreuk te doen aan
de reglementaire bepalingen, dient de onderneming de collective de travail d'entreprise, l'entreprise est tenue de
omkaderingsmaatregelen ter kennis te brengen, bij aangetekend communiquer ses mesures d'encadrement par lettre recommandée au
schrijven, aan de voorzitter van het paritair comité. président de la commission paritaire, sans porter préjudice aux
De voorstellen van de onderneming kunnen worden ingevoerd na eenparige dispositions réglementaires. Les propositions de l'entreprise peuvent être instaurées après
beslissing van de werkgroep algemene zaken van het paritair comité. De décision unanime du groupe de travail affaires générales de la
werkgroep algemene zaken van het paritair comité neemt kennis van de commission paritaire. Le groupe de travail affaires générales de la
voorstellen van de onderneming, en deelt binnen de zestig dagen na commission paritaire prend connaissance des propositions de
ontvangst van het schrijven van de onderneming, haar beslissing mede l'entreprise, et communique sa décision à l'entreprise dans les
aan de onderneming. soixante jours suivant réception de la lettre émanant de l'entreprise.

Art. 8.De bedienden die gunstiger voorwaarden hebben verworven dan

Art. 8.Les employés ayant acquis des conditions plus favorables que

deze vermeld in de artikelen 5, 6 en 7, blijven deze behouden. celles visées aux articles 5, 6 et 7, les conservent.
HOOFDSTUK III. - Arbeidsregeling in sommige ondernemingen CHAPITRE III. - Régime de travail dans certaines entreprises

Art. 9.In afwijking van hoofdstuk II van deze collectieve

Art. 9.En dérogation au chapitre II de la présente convention

arbeidsovereenkomst wordt de bijzondere arbeidsregeling vervat in collective de travail, le régime de travail spécial mentionné à
artikel 10 toegestaan in de ondernemingen, wat betreft de bedienden l'article 10 est autorisé dans les entreprises en ce qui concerne les
die op bestendige wijze één of meer functies uitoefenen in de hierna employés assumant de façon permanente une ou plusieurs fonctions dans
vermelde diensten : les services repris ci-après :
a) bevrachtingen; a) affrètements;
b) verzendingen; b) expéditions;
c) manifest; c) manifestes;
d) laad- en losactiviteiten; d) activités de chargement et de déchargement;
e) systeembediening der informatica en telecommunicatie, noodzakelijk e) exploitation du système informatique et de la télécommunication,
voor de werking van voormelde operationele diensten. pour autant que nécessaire pour le fonctionnement des services
opérationnels précités.

Art. 10.§ 1. De normale arbeidsduur voor de diensten vermeld in

Art. 10.§ 1er. La durée normale du travail pour les services

artikel 9 kan vastgesteld worden op 1 976 uren per kalenderjaar (52 mentionnés à l'article 9 peut être fixée à 1 976 heures par année
weken x 38 uren). civile (52 semaines x 38 heures).
§ 2. Bij de berekening van het aantal uren vermeld in § 1 wordt § 2. Pour le calcul du nombre d'heures mentionné au § 1er il y a lieu
rekening gehouden met : de tenir compte :
- de bezoldigde dagen of daarmee gelijkgestelde dagen; - des journées rémunérées ou y assimilées;
- de vakantie- en verlofdagen; - des jours de vacances et de congé;
- de feestdagen of hun vervangingsdagen; - des jours fériés ou de leurs jours de remplacement;
- alle dagen gedekt door een compenserende vergoeding betaald door de - de toutes les journées couvertes par une indemnité compensatoire
werkgever. payée par l'employeur.
§ 3. In afwijking van de bepalingen in § 1 wordt het aantal uren per § 3. Par dérogation aux dispositions du § 1er le nombre d'heures par
kalenderjaar proportioneel herleid in volgende gevallen : année civile est réduit proportionnellement dans les cas suivants :
- deeltijdse tewerkstelling; - occupation à temps partiel;
- indiensttredingen in de loop van het kalenderjaar; - entrées en service au cours de l'année civile;
- ondernemingen waarin reeds een arbeidsregeling van minder dan 38 - entreprises qui appliquent déjà un horaire comprenant moins de 38
uren per week toepasselijk is. heures par semaine.
§ 4. De normale arbeidsduur mag niet meer bedragen dan 10 uren per dag § 4. La durée normale du travail ne peut jamais excéder 10 heures par
(bij continuarbeid 12 uren per dag) en 46 uren per week. jour (en cas de travail continu 12 heures par jour) ni 46 heures par
Bij overschrijding van die grenzen of van de jaargrens vermeld in § 1 semaine. En cas de dépassement de ces limites ou de la limite annuelle
is overloon verschuldigd. Het aantal overuren mag nooit meer bedragen mentionnée au § 1er un sursalaire sera dû. Le nombre d'heures
dan 65 uren per kalenderkwartaal. supplémentaires ne peut jamais être supérieur à 65 heures par
trimestre calendrier.
§ 5. De maandelijkse loonafrekening die aan de bediende overhandigd § 5. Le décompte de paie mensuel, remis à l'employé doit mentionner
wordt, zal expliciet volgende gegevens vermelden : explicitement les données suivantes :
- het normaal aantal gewerkte uren (= tot 38 u/week); - le nombre normal des heures travaillées (= jusqu'à 38 h/semaine);
- het aantal debet-uren (= minder dan 38 u/week); - le nombre normal d'heures à prester encore (= en-dessous des 38
- het aantal bijkomende uren (= boven de 38 u/week tot maximum 10 uur/dag - 12 uur/dag bij continuarbeid - of 46 u/week); h/semaine); - le nombre d'heures complémentaires (= dépassant les 38 h/semaine
- het aantal overuren (= boven de 10 uur/dag - 12 uur/dag bij jusqu'à maximum 10 h/jour - 12 h/jour en cas de travail continu - ou
continuarbeid - of 46 uur/week). 46 h/semaine);
De invoering van de bijzondere arbeidsregeling evenals de concrete - le nombre d'heures supplémentaires (= dépassant 10 h/jour - 12
omkaderingsmaatregelen zullen, voorafgaandelijk aan de invoering ervan in de onderneming, worden uitgewerkt in overleg met de ondernemingsraad, en/of met de syndicale delegatie of bij collectieve arbeidsovereenkomst gesloten op ondernemingsvlak, en gevoegd worden bij het arbeidsreglement. Deze omkaderingsmaatregelen betreffen o.a. de concrete uurroosters, de referteperiode van de gemiddelde arbeidstijd, de verwittigingtijd, eventuele toeslagen. Bij ontstentenis van vernoemde overlegorganen, of een collectieve arbeidsovereenkomst op ondernemingsvlak, en zonder afbreuk te doen aan de reglementaire bepalingen, dient de onderneming de omkaderingsmaatregelen ter kennis te brengen, bij aangetekend h/jour en cas de travail continu - ou 46 h/semaine). L'introduction du régime de travail spécial ainsi que les mesures d'encadrement concrètes seront élaborées préalablement à l'introduction au sein de l'entreprise, en concertation avec le conseil d'entreprise, et/ou avec la délégation syndicale ou par convention collective de travail conclue au niveau de l'entreprise, et reprises en annexe au règlement de travail. Lesdites mesures d'encadrement concernent entre autres les horaires concrets, la période de référence du temps de travail moyen, le délai d'avertissement, les suppléments éventuels. A défaut des organes de concertation précités, ou d'une convention collective de travail au niveau de l'entreprise, et sans porter préjudice aux dispositions réglementaires, l'entreprise est tenue de communiquer les mesures d'encadrement, par lettre recommandée, au
schrijven, aan de voorzitter van het paritair comité. président de la commission paritaire.
De voorstellen van de onderneming kunnen worden ingevoerd na éénparige Les propositions de l'entreprise peuvent être instaurées après
beslissing van de werkgroep algemene zaken van het paritair comité. De décision unanime du groupe de travail affaires générales de la
werkgroep algemene zaken van het paritair comité neemt kennis van de commission paritaire. Le groupe de travail affaires générales de la
voorstellen van de onderneming, en deelt binnen de zestig dagen na commission paritaire prend connaissance des propositions de
ontvangst van het schrijven van de onderneming, haar beslissing mede l'entreprise et communique sa décision à l'entreprise dans les
aan de onderneming. soixante jours suivant réception de la lettre émanant de l'entreprise.
HOOFDSTUK IV. - Modaliteiten CHAPITRE IV. - Modalités
inzake de invoering van bijzondere arbeidsregelingen concernant l'introduction de régimes de travail spéciaux

Art. 11.Arbeidsregelingen afwijkend van de algemene beginselen vervat

Art. 11.Des régimes de travail dérogeant aux principes généraux

in hoofdstuk II en van de bijzondere regeling vervat in hoofdstuk III, repris au chapitre II et au régime spécial repris au chapitre III ne
kunnen slechts ingevoerd worden door middel van een collectieve peuvent être introduits que par le biais d'une convention collective
arbeidsovereenkomst, gesloten op het vlak van de onderneming, ook als de travail, conclue au niveau de l'entreprise, même s'il s'agit de
het afwijkingen betreft welke voorzien zijn in de wet van 17 maart dérogations prévues par la loi du 17 mars 1987.
1987.

Art. 12.Nieuwe arbeidsregelingen zoals bedoeld in artikel 2 van de

Art. 12.De nouveaux régimes de travail tels que visés à l'article 2

wet van 17 maart 1987, kunnen slechts worden ingevoerd indien er een de la loi du 17 mars 1987, ne peuvent être introduits que s'il y a des
positieve weerslag is op de werkgelegenheid. Deze positieve weerslag répercussions positives sur l'emploi. Ces répercussions positives sont
wordt als verwezenlijkt beschouwd indien de onderneming het economisch considérées comme étant réalisées si l'entreprise démontre l'avantage
voordeel van de maatregel aantoont en deze niet te baat neemt om over économique de la mesure et si elle n'en tire pas profit pour procéder
te gaan tot personeelsvermindering. à une réduction du personnel.

Art. 13.De werkgever die voornemens is nieuwe arbeidsregelingen in te

Art. 13.L'employeur qui a l'intention d'introduire de nouveaux

voeren, bedoeld in dit hoofdstuk, moet voorafgaandelijk aan de régimes de travail, visés dans le présent chapitre, est tenu de
werknemers schriftelijke informatie verstrekken omtrent het fournir préalablement des informations par écrit concernant le régime
arbeidssysteem en omtrent de factoren die de invoering ervan de travail et concernant les facteurs justifiant l'introduction de ce
rechtvaardigen. dernier.
Wanneer er een ondernemingsraad bestaat, ontvangt deze die informatie. S'il existe un conseil d'entreprise, celui-ci recevra lesdites
Bij ontstentenis van ondernemingsraad wordt de informatie aan de informations. A défaut d'un conseil d'entreprise, les informations
vakbondsafvaardiging gegeven. Bij ontstentenis van seront fournies à la délégation syndicale. A défaut d'une délégation
vakbondsafvaardiging wordt de informatie aan elke werknemer syndicale, les informations seront fournies individuellement à chaque
individueel verstrekt. travailleur.
Bovendien wordt deze informatie eveneens voorafgaandelijk verstrekt En plus, ces informations seront également fournies préalablement aux
aan de representatieve werknemersorganisaties van de sector. organisations représentatives de travailleurs du secteur.

Art. 14.De bepalingen vervat in de ondernemings-collectieve

Art. 14.Les dispositions reprises dans la convention collective de

arbeidsovereenkomst bedoeld in artikel 11 wijzigen automatisch het arbeidsreglement van de onderneming. HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen

Art. 15.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking vanaf 1 januari 1998 behalve voor de ondernemingen en hun bedienden die tot 31 december 1997 ressorteerden onder het Aanvullend Nationaal Paritair Comité voor de bedienden; voor deze laatste ondernemingen en hun bedienden heeft deze collectieve arbeidsovereenkomst uitwerking vanaf 1 januari 1999. Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor een onbepaalde tijd. Zij kan door elk van de partijen geheel of gedeeltelijk worden opgezegd mits een opzegging van drie maand, betekend aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de bedienden uit de internationale handel, het vervoer en de aanverwante bedrijfstakken en aan de daarin vertegenwoordigde organisaties. Deze opzegging kan ten vroegste ingaan op 1 januari 2000. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 2 juli 2003. De Minister van Werkgelegenheid,

travail d'entreprise visée à l'article 11 modifient automatiquement le règlement de travail de l'entreprise. CHAPITRE V. - Dispositions finales

Art. 15.La présente convention collective de travail sort ses effets à partir du 1er janvier 1998 excepté pour les entreprises et leurs employés qui jusqu'au 31 décembre 1997 ressortissaient à la Commission paritaire nationale auxiliaire pour employés; pour ces dernières entreprises et leurs employés la présente convention collective de travail sort ses effets à partir du 1er janvier 1999. La présente convention collective de travail est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée en tout ou en partie par chacune des parties moyennant un préavis de trois mois, notifié au président de la Commission paritaire pour les employés du commerce international, du transport et des branches d'activité connexes et aux organisations y représentées. Ce préavis peut prendre cours au plus tôt le 1er janvier 2000. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 2 juillet 2003. La Ministre de l'Emploi,

Mevr. L. ONKELINX Mme L. ONKELINX
^