Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 02/07/2003
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 maart 2001, gesloten in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw, houdende bekrachtiging door het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw van de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 maart 2001, betreffende de toekennings- en betalingsmodaliteiten van de eindejaarspremie in de metaalsector van de provincie West-Vlaanderen "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 maart 2001, gesloten in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw, houdende bekrachtiging door het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw van de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 maart 2001, betreffende de toekennings- en betalingsmodaliteiten van de eindejaarspremie in de metaalsector van de provincie West-Vlaanderen Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 12 mars 2001, conclue au sein de la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique, portant approbation par la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique, de la convention collective de travail du 6 mars 2001, relative aux modalités d'octroi et de paiement de la prime de fin d'année dans le secteur du métal de la province de Flandre occidentale
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
2 JULI 2003. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt 2 JUILLET 2003. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 maart 2001, collective de travail du 12 mars 2001, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et
elektrische bouw, houdende bekrachtiging door het Paritair Comité voor électrique, portant approbation par la Commission paritaire des
de metaal-, machine- en elektrische bouw van de collectieve constructions métallique, mécanique et électrique, de la convention
arbeidsovereenkomst van 6 maart 2001, betreffende de toekennings- en collective de travail du 6 mars 2001, relative aux modalités d'octroi
betalingsmodaliteiten van de eindejaarspremie in de metaalsector van et de paiement de la prime de fin d'année dans le secteur du métal de
de provincie West-Vlaanderen (1) la province de Flandre occidentale (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de metaal-, machine- Vu la demande de la Commission paritaire des constructions métallique,
en elektrische bouw; mécanique et électrique;
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 12 maart 2001, travail du 12 mars 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et
elektrische bouw, houdende bekrachtiging door het Paritair Comité voor électrique, portant approbation par la Commission paritaire des
de metaal-, machine- en elektrische bouw van de collectieve constructions métallique, mécanique et électrique, de la convention
arbeidsovereenkomst van 6 maart 2001, betreffende de toekennings- en collective de travail du 6 mars 2001, relative aux modalités d'octroi
betalingsmodaliteiten van de eindejaarspremie in de metaalsector van et de paiement de la prime de fin d'année dans le secteur du métal de
de provincie West-Vlaanderen. la province de Flandre occidentale.

Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargée de l'exécution du

van dit besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 2 juli 2003. Donné à Bruxelles, le 2 juillet 2003.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werkgelegenheid, La Ministre de l'Emploi,
Mevr. L. ONKELINX Mme L. ONKELINX
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Comité Commission paritaire
voor de metaal-, machine- en elektrische bouw des constructions métallique, mécanique et électrique
Collectieve arbeidsovereenkomst van 12 maart 2001 Convention collective de travail du 12 mars 2001
Bekrachtiging door het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en Approbation par la Commission paritaire des constructions métallique,
elektrische bouw van de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 maart mécanique et électrique, de la convention collective de travail du 6
2001, betreffende de toekennings- en betalingsmodaliteiten van de mars 2001, relative aux modalités d'octroi et de paiement de la prime
eindejaarspremie in de metaalsector van de provincie West-Vlaanderen de fin d'année dans le secteur du métal de la province de Flandre
(Overeenkomst geregistreerd op 19 april 2001 onder het nummer occidentale (Convention enregistrée le 19 avril 2001 sous le numéro
57036/CO/111) 57036/CO/111)
Enig artikel. Bekrachtigd is de als bijlage overgenomen collectieve
arbeidsovereenkomst van 6 maart 2001, betreffende de toekennings- en Article unique. Est approuvée la convention collective de travail du 6
betalingsmodaliteiten van de eindejaarspremie in de metaalsector van mars 2001 relative aux modalités d'octroi et de paiement de la prime
de provincie West-Vlaanderen. de fin d'année dans le secteur du métal de la province de Flandre
occidentale.
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied CHAPITRE Ier. - Champ d'application

Artikel 1.§ 1. In de hierna volgende tekst wordt met "arbeiders" de

Article 1er.§ 1er. Dans le texte suivant, on entend par "ouvriers" :

arbeiders en arbeidsters bedoeld. les ouvriers et les ouvrières.
§ 2. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de § 2. La présente convention collective de travail s'applique aux
employeurs et aux ouvriers des entreprises établies dans la province
werkgevers en op de arbeiders van de ondernemingen gevestigd in de de Flandre occidentale, ressortissant à la Commission paritaire des
provincie West-Vlaanderen, die ressorteren onder het Paritair Comité constructions métallique, mécanique et électrique, à l'exclusion des
voor de metaal-, machine- en elektrische bouw, met uitsluiting van de entreprises de montage de ponts et charpentes métalliques.
ondernemingen die metalen bruggen en gebinten monteren.
HOOFDSTUK II. - Toekennings-, berekenings- en betalingsvoorwaarden CHAPITRE II. - Conditions d'octroi, de calcul et de paiement

Art. 2.De referteperiode voor de berekening van de eindejaarspremie

Art. 2.La période de référence pour le calcul de la prime de fin

loopt respectief van 1 december van het jaar voorafgaand aan het jaar d'année court respectivement du 1er décembre de l'année précédant
waarop de premie betrekking heeft, tot en met 30 november van het jaar l'année à laquelle la prime se rapporte, jusqu'au 30 novembre inclus
waarop de premie betrekking heeft. de l'année à laquelle la prime se rapporte.

Art. 3.In toepassing van onderstaande voorwaarden en modaliteiten

Art. 3.En application des conditions et modalités suivantes, les

hebben de arbeiders recht op een eindejaarspremie waarvan het aantal ouvriers ont droit à une prime de fin d'année dont le nombre d'heures
uren berekend wordt volgens de hierna staande formule : est calculé selon la formule suivante :
Wekelijkse arbeidsuur x 52 weken/12 maanden Durée de travail hebdomadaire x 52 semaines/12 mois
Onder "wekelijkse arbeidsduur" wordt verstaan : de effectieve Par "durée de travail hebdomadaire" on entend : la durée de travail
wekelijkse arbeidsduur gepresteerd door de rechthebbenden bepaald in hebdomadaire effective prestée par les ayants droit prévue à l'article
artikel 4, § 2 tenzij er in de onderneming onbetaalde 4, § 2, à moins que des jours de réduction de la durée de travail non
arbeidsduurverminderingsdagen worden toegekend. In dit geval wordt payés soient octroyés au sein de l'entreprise. Dans ce cas, on entend
onder "arbeidsduur" verstaan : de gemiddelde wekelijkse arbeidsduur op par "durée de travail" : la durée de travail hebdomadaire moyenne sur
jaarbasis. base annuelle.
Voor arbeiders tewerkgesteld in een variabel uurrooster is de Pour les ouvriers occupés dans un horaire variable, la durée de
wekelijkse arbeidsduur de gemiddelde wekelijkse arbeidsduur travail hebdomadaire est la durée de travail hebdomadaire moyenne
gerealiseerd in een arbeidscyclus. réalisée dans un cycle de travail.
Arbeiders van wie in de loop van het refertejaar het arbeidsregime Les ouvriers dont le régime de travail est modifié au cours de l'année
gewijzigd wordt, voorbeeld van voltijds naar deeltijds, ontvangen een de référence, par exemple de temps plein à temps partiel, reçoivent
eindejaarspremie in functie van de gepresteerde arbeidsregimes tijdens une prime de fin d'année en fonction des régimes de travail prestés au
de referteperiode. cours de la période de référence.

Art. 4.§ 1. Het hierboven vermelde aantal uren eindejaarspremie wordt

Art. 4.§ 1er. Le nombre d'heures de prime de fin d'année mentionné

vermenigvuldigd met het individueel basisuurloon (productiepremie ci-dessus est multiplié par le salaire horaire de base individuel
inbegrepen) op 1 juli van het jaar waarop de premie betrekking heeft. (prime de production incluse) au 1er juillet de l'année à laquelle se
rapporte la prime.
§ 2. Rechthebbenden § 2. Ayants droit
a. Voltijds tewerkstelling (vijfdagenweek) a. Emploi à temps plein (semaine de cinq jours)
Om recht te hebben op de uitkering van een eindejaarspremie moet de Pour avoir droit au paiement d'une prime de fin d'année, il faut que
arbeider 60 werkdagen effectief gepresteerd hebben gedurende de l'ouvrier ait presté 60 jours de travail pendant la période de
referteperiode, met uitzondering voor de gevallen voorzien in artikel 6, § 1, c en d . référence, à l'exception des cas prévus à l'article 6, § 1er, c et d .
b. Voltijdse tewerkstelling andere dan de vijfdagenweek b. Emploi à temps plein autre que la semaine de cinq jours
Om recht te hebben op de uitkering van een eindejaarspremie moet de Pour avoir droit au paiement d'une prime de fin d'année, il faut que
arbeider, met uitzondering voor de gevallen voorzien in artikel 6, § l'ouvrier, à l'exception des cas prévus à l'article 6, § 1er, c et d ,
1, c en d , een aantal arbeidsdagen effectief presteren, gelijk aan preste effectivement un certain nombre de jours de travail, égal au
het resultaat van de volgende bewerking : résultat de l'opération suivante :
60 x aantal arbeidsdagen/week/5 60 x nombre de jours de travail/semaine/5
Voorbeeld : arbeider werkt voltijds in een weekendploeg op zaterdag en Par exemple : un ouvrier travaille à temps plein dans une équipe de
zondag. Hij moet een aantal arbeidsdagen bewijzen op basis van de week-end le samedi et dimanche. Il doit prouver un certain nombre de
volgende formule : jours de travail sur la base de la formule suivante :
60 x 2/5 = 24 arbeidsdagen 60 x 2/5 = 24 jours de travail
c. Deeltijdse tewerkstelling (met vast of variabel uurrooster) c. Emploi à temps partiel (à horaire fixe ou variable)
Om recht te hebben op de uitkering van een eindejaarspremie moet de Pour avoir droit au paiement d'une prime de fin d'année, il faut que
arbeider tijdens de referteperiode een aantal arbeidsuren presteren, l'ouvrier preste un certain nombre d'heures de travail pendant la
gelijk aan een pro rata van het aantal arbeidsuren te presteren door période de référence, égal à un prorata du nombre d'heures de travail
een voltijder gedurende 60 werkdagen en dit verhoudingsgewijze naar à prester par un temps plein pendant 60 jours de travail et cela
zijn deeltijdse tewerksteling. proportionnellement à son emploi à temps partiel.
Voorbeeld : een arbeider werkt 20 u. per week. Een voltijder werkt 38 Par exemple : un ouvrier travaille 20 h par semaine. Un temps plein
u. per week. travaille 38 h par semaine.
Een voltijder werkt op 60 dagen 456 uren. Un temps plein travaille 456 heures sur 60 jours.
De deeltijdse arbeider moet een aantal arbeidsuren bewijzen op basis L'ouvrier à temps partiel doit prouver un certain nombre d'heures de
van de volgende formule : travail sur la base de la formule suivante :
20 x 456/38 = 240 u. 20 x 456/38 = 240 h
d. Berekening van de effectieve arbeidsdagen d. Calcul des jours de travail effectifs
Voor de berekening van de effectieve arbeidsdagen in het raam van Pour le calcul des jours de travail effectifs dans le cadre de
artikel 4, § 2, a , b en c, van de huidige overeenkomst, worden de l'article 4, § 2, a , b et c , de la présente convention, les jours de
dagen arbeidsduurvermindering en de dagen afwezigheid ingevolge réduction de la durée de travail et les jours d'absence à la suite de
recuperatie van overuren, gelijkgesteld met effectieve arbeidsdagen. la récupération d'heures supplémentaires, sont assimilés à des jours
de travail effectifs.
Voorwaarde om te kunnen genieten van de eindejaarspremie : in dienst Condition permettant de pouvoir bénéficier de la prime de fin d'année
zijn respectief op 30 november van het jaar waarop de premie : être en service respectivement le 30 novembre de l'année à laquelle
betrekking heeft, behalve voor de gevallen voorzien in artikel 6, § 1. la prime se rapporte, sauf pour les cas prévus à l'article 6, § 1er.
De premie wordt betaald op uiterlijk 31 januari van het jaar volgend La prime sera payée au plus tard le 31 janvier de l'année suivant
op het jaar waarop de premie betrekking heeft. l'année à laquelle la prime se rapporte.
Voor de arbeiders die in de loop van het betrokken jaar uit dienst Pour les ouvriers quittant le service au cours de l'année concernée et
treden en die recht hebben op een pro rata eindejaarspremie ayant droit à une prime de fin d'année proportionnelle conformément
overeenkomstig de bepalingen van artikel 6 van de huidige aux dispositions de l'article 6 de la présente convention, la prime de
overeenkomst, wordt de eindejaarspremie waarop ze recht hebben voor fin d'année à laquelle ils ont droit pour cette année sera payée au
dat jaar betaald uiterlijk op de laatste dag van de maand volgend op plus tard le dernier jour du mois suivant le mois du départ.
de maand van de uitdiensttreding. De eindejaarspremie wordt per niet-gelijkgestelde dag verminderd op La prime de fin d'année est réduite par jour non assimilé sur la base
basis van de volgende formule : de la formule suivante :
- Voor een voltijder tewerkgesteld in de vijfdagenweek : per - Pour un temps plein occupé dans la semaine de cinq jours : par jour
niet-gelijkgestelde dag wordt de eindejaarspremie verminderd met non assimilé, la prime de fin d'année sera réduite d'1/261e du montant
1/261e van het brutobedrag van de premie; brut de la prime;
- Voor een voltijder tewerkgesteld in een ander regime dan de - Pour un temps plein occupé dans un autre régime que la semaine de
vijfdagenweek : per niet-gelijkgestelde dag wordt het brutobedrag van cinq jours : par jour non assimilé, le montant brut de la prime de fin
de eindejaarspremie verminderd met een breuk berekend als volgt : d'année sera réduit d'une fraction calculée comme suit :
5/261 x aantal arbeidsdagen/week 5/261 x nombre de jours de travail/semaine
- Voor een deeltijdse tewerkstelling : per niet-gelijkgestelde dag - Pour un emploi à temps partiel : par jour non assimilé, le montant
wordt het brutobedrag van de eindejaarspremie verminderd met een breuk brut de la prime de fin d'année sera réduit d'une fraction calculée
berekend als volgt : comme suit :
1 x gemiddeld aantal arbeidsuren/week van een voltijder/261 x aantal 1 x nombres d'heures de travail moyen/semaine d'un temps plein/261 x
arbeidsuren/week van een deeltijder nombre d'heures de travail/semaine d'un temps partiel

Art. 5.Gelijkstellingen

Art. 5.Assimilations

Onder voorbehoud van 60 dagen effectieve prestaties tijdens de Sous réserve de 60 jours de prestations effectives pendant la période
referteperiode worden volgende niet-effectief gepresteerde dagen of de référence, les jours ou périodes non prestés effectivement suivants
periodes gelijkgesteld met effectieve gepresteerde arbeidsdagen : sont assimilés à des jours de travail prestés effectivement :
a. de wettelijk betaalde feestdagen; a. les jours fériés légaux payés;
b. de wettelijk voorziene dagen klein verlet; b. les jours de petit chômage prévus légalement;
c. de dagen van arbeidsongeval; c. les jours d'accident de travail;
d. de dagen wettelijke vakantie; d. les jours de vacances légales;
e. ziekte en ongeval van gemeen recht : gelijkstelling van de eerste e. maladie et accident de droit commun : assimilation des deux
twee periodes van afwezigheid gedurende de referteperiode waarvoor premières périodes d'absence pendant la période de référence pour
gewaarborgd week- en/of maandloon werd betaald, met een maximum van laquelle un salaire hebdomadaire et/ou mensuel a été payé, avec un
zes maanden; maximum de six mois;
f. de dagen syndicale vorming; f. les jours de formation syndicale;
g. de dagen gewettigde afwezigheid om dwingende redenen; g. les jours d'absence justifiée pour des raisons impératives;
h. de dagen zwangerschapsrust; h. les jours de repos de grossesse;
i. de dagen compensatierust wegens arbeidsduurvermindering en wegens i. les jours de repos compensatoire en raison de réduction de la durée
recuperatie van overuren; de travail et en raison de récupération d'heures supplémentaires;
j. de dagen educatief verlof; j. les jours de congé-éducation;
k. de dagen anciënniteitsverlof; k. les jours de congé d'ancienneté;
l. de dagen profyclatisch en borstvoedingsverlof met een maximum van l. les jours de congé prophylactique et d'allaitement avec un maximum
twee maanden voor elk van deze verloven voor zover de opname van deze de deux mois pour chacun de ces congés pour autant que la prise de ces
dagen gebeurt met de goedkeuring van de arbeidsgeneesheer. jours se fasse avec l'approbation du médecin de travail.
Met andere woorden, deze dagen worden slechts gelijkgesteld indien het En d'autres termes, ces jours ne sont assimilés que si la preuve est
bewijs geleverd wordt van 60 dagen effectieve prestaties tijdens de fournie de 60 jours de prestations effectives pendant la période de
referteperiode. référence.

Art. 6.§ 1. Onder voorbehoud van 60 dagen effectieve prestaties

Art. 6.§ 1er. Sous réserve de 60 jours de prestations effectives

berekend volgens de bepalingen van artikel 4, § 2, tijdens de calculés suivant les dispositions de l'article 4, § 2, pendant la
referteperiode, wordt de eindejaarspremie pro rata temporis à rato van période de référence, la prime de fin d'année sera payée prorata
1/12e van het voorziene aantal uren betaald aan : temporis à raison d'1/12e du nombre d'heures prévu aux :
a. de afgedankten (behoudens zwaarwichtige redenen), ook wanneer door a. licenciés (sauf motifs graves) aussi lorsque l'ouvrier donne un
de arbeider een tegenopzeg wordt gegeven. In dit geval wordt de contrepréavis. Dans ce cas, la prime de fin d'année sera calculée
eindejaarspremie berekend tot de laatste dag van de tegenopzeg; jusqu'au dernier jour du contrepréavis;
b. de arbeiders van wie de arbeidsovereenkomst wordt beëindigd wegens b. ouvriers dont le contrat de travail est terminé pour force majeure
medische overmacht; médicale;
c. de overledenen; c. défunts;
d. de bruggepensioneerden en de wettelijk gepensioneerden; d. prépensionnés et pensionnés légaux;
e. de arbeiders die in de loop van het jaar in dienst treden; e. ouvriers qui entrent en service au cours de l'année;
f. de arbeiders met een contract van bepaalde duur (ook stagiairs) of f. ouvriers liés par un contrat à durée déterminée (aussi stagiaires)
en contract voor een duidelijk omschreven werk; ou un contrat pour un travail bien défini;
g. de arbeiders die in volledige loopbaanonderbreking gaan; g. ouvriers qui entrent en interruption de carrière complète;
h. de arbeiders die deeltijds het werk hervatten op vraag van de h. ouvriers qui reprennent le travail à temps partiel à la demande de
mutualiteit en die worden voor die periode dat ze deeltijds het werk la mutualité et qui sont considérés comme des temps partiels pour la
hervatten beschouwd als deeltijders. période pendant laquelle ils reprennent le travail à temps partiel.
Voor de berekening van de pro rata temporis eindejaarspremie worden Pour le calcul de la prime de fin d'année prorata temporis, les règles
volgende regels in acht genomen : - in dienst vóór de 15e van de maand : de maand telt volledig mee voor de berekening; - in dienst vanaf de 16e van de maand : de maand telt niet mee voor de berekening; - uit dienst vóór de 15e van de maand : de maand telt niet mee voor de berekening; - uit dienst van de 15e van de maand : de maand telt volledig mee voor de berekening.

Art. 6.§ 2. De voorwaarde van 60 dagen effectieve prestaties (cfr. artikel 4, § 2) om het recht op een pro rata te openen, geldt niet ingeval van overlijden, brugpensionering, wettelijke pensionering, bij sluiting of faillissement van de onderneming.

Art. 7.De toekennings-, berekenings- en betalingsvoorwaarden (met uitzondering van het aantal uren) van de bestaande bedrijfsovereenkomsten en -gewoonten die reeds vroeger bestonden, blijven van toepassing, zelfs indien deze minder gunstig zijn dan de toekennings- en betalingsvoorwaarden voorzien bij deze collectieve arbeidsovereenkomst. De bedrijfsovereenkomsten en -gewoonten die inzake het aantal uren gunstiger zijn dan de bepalingen van deze collectieve arbeidsovereenkomst blijven van toepassing. Onverminderd de bepalingen van dit artikel wordt aan de arbeiders vermeld in artikel 6, § 1, a tot h , het recht op een pro rata temporis eindejaarspremie gewaarborgd wanneer : - de bedrijfsovereenkomst of de -gewoonte voorziet dat de betrokken arbeider op een bepaalde datum in dienst moest zijn van de onderneming om recht te hebben op een eindejaarspremie; of - de toekenning van de eindejaarspremie aan de betrokken werknemer niet gebaseerd is op de consequente en eenvormige toepassing van de bedrijfsovereenkomst of de gewoonte.

Art. 8.Ondernemingen in ernstige of economische en/of financiële moeilijkheden kunnen afwijkingen van deze collectieve arbeidsovereenkomst bedingen, mits het volgen van de voorziene verzoeningsprocedure. HOOFDSTUK III. - Duur

Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst gaat in op 1 december 2000, dit wil zeggen dat zij voor het eerst van toepassing is op de referteperiode (artikel 2) ingaande op 1 december 2000. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten voor onbepaalde duur, doch elk der partijen kan er een einde aan stellen, mits een vooropzeg van drie maanden in acht te nemen, per aangetekende brief te richten aan de andere partij en aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 2 juli 2003. De Minister van Werkgelegenheid,

suivantes sont respectées : - en service avant le 15e du mois : le mois est pris complètement en considération pour le calcul; - en service à partir du 16e du mois : le mois n'est pas pris en considération pour le calcul; - hors service avant le 15e du mois : le mois n'est pas pris en considération pour le calcul; - hors service après le 15e du mois : le mois est pris complètement en considération pour le calcul;

Art. 6.§ 2. La condition de 60 jours de prestations effectives (cfr. article 4, § 2) pour ouvrir le droit à un prorata n'est pas valable en cas de décès, prépension, pension légale, fermeture ou faillite de l'entreprise.

Art. 7.Les conditions d'octroi, de calcul et de paiement (à l'exception du nombre d'heures) des conventions et habitudes d'entreprise existantes sont toujours d'application, même si elles sont moins favorables que les conditions d'octroi et de paiement prévues par la présente convention collective de travail. Les conventions et traditions d'entreprise qui sont plus favorables en ce qui concerne le nombre d'heures que les dispositions de la présente convention collective de travail restent d'application. Sans préjudice des dispositions du présent article, le droit à la prime de fin d'année prorata temporis est garanti aux ouvriers mentionnés à l'article 6, § 1er, a jusqu'à h , lorsque : - la convention ou la tradition d'entreprise prévoit que l'ouvrier concerné doit être en service de l'entreprise à une certaine date pour avoir droit à une prime de fin d'année; ou - l'octroi de la prime de fin d'année au travailleur concerné n'est pas basé sur l'application conséquente et uniforme de la convention ou tradition d'entreprise.

Art. 8.Les entreprises en sérieuses difficultés économiques et/ou financières peuvent stipuler des dérogations à la présente convention collective de travail à condition de suivre la procédure de conciliation prévue. CHAPITRE III. - Durée

Art. 9.La présente convention collective de travail entre en vigueur au 1er décembre 2000, c'est-à-dire qu'elle s'applique pour la première fois à la période de référence (article 2) prenant cours au 1er décembre 2000. La présente convention collective de travail est conclue pour une durée indéterminée, mais chacune des parties peut la terminer moyennant un préavis de trois mois à adresser par lettre recommandée à l'autre partie et au président de la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 2 juillet 2003. La Ministre de l'Emploi,

Mevr. L. ONKELINX Mme L. ONKELINX
^