Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel 10bis van het koninklijk besluit nr. 230 van 21 december 1983 betreffende de stage en de inschakeling van jongeren in het arbeidsproces | Arrêté royal portant exécution de l'article 10bis de l'arrêté royal n° 230 du 21 décembre 1983 relatif au stage et à l'insertion professionnelle des jeunes |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
2 FEBRUARI 1998. Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel 10bis | 2 FEVRIER 1998. Arrêté royal portant exécution de l'article 10bis de |
van het koninklijk besluit nr. 230 van 21 december 1983 betreffende de | l'arrêté royal n° 230 du 21 décembre 1983 relatif au stage et à |
stage en de inschakeling van jongeren in het arbeidsproces (1) | l'insertion professionnelle des jeunes (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op het koninklijk besluit nr. 230 van 21 december 1983 | Vu l'arrêté royal n° 230 du 21 décembre 1983 relatif au stage et à |
betreffende de stage en de inschakeling van jongeren in het | |
arbeidsproces, inzonderheid op artikel 10bis, ingevoegd door de wet | l'insertion professionnelle des jeunes, notamment l'article 10bis |
van 3 april 1995 en gewijzigd door het koninklijk besluit van 27 | inséré par la loi du 3 avril 1995 et modifié par l'arrêté royal du 27 |
januari 1997; | janvier 1997; |
Gelet op het advies van de Nationale Arbeidsraad; | Vu l'avis du Conseil national du Travail; |
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari | Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, |
1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, gewijzigd bij de wet van 4 juli 1989; Gelet op de dringende noodzakelijkheid; Overwegende dat het aangewezen is zo snel mogelijk de voorwaarden en nadere regelen van de vrijstelling van de verplichting voor de ondernemingen tot aanwerving van stagiaires vast te stellen om het de sociale partners mogelijk te maken geldige collectieve arbeidsovereenkomsten tot uitvoering van het interprofessioneel akkoord te sluiten; Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | notamment l'article 3, § 1er, modifié par la loi du 4 juillet 1989; Vu l'urgence; Considérant qu'il importe que soient convenues sans délai les conditions et modalités d'exonération de l'obligation, pour les entreprises, d'occuper des stagiaires afin de permettre aux partenaires sociaux de conclure valablement les conventions collectives de travail d'exécution des accords interprofessionnels; Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.§ 1 In toepassing van artikel 10bis van het koninklijk |
Article 1er.§ 1er. En exécution de l'article 10bis de l'arrêté royal |
besluit nr. 230 van 21 december 1983 betreffende de stage en de | n° 230 du 21 décembre 1983 relatif au stage et à l'insertion |
inschakeling van jongeren in het arbeidsproces, ingevoegd door de wet | |
van 3 april 1995, kan de Minister van Tewerkstelling en Arbeid op | professionnelle des jeunes, inséré par la loi du 3 avril 1995, le |
voorstel van het Beheerscomité van de Rijksdienst voor | Ministre de l'Emploi et du Travail peut, sur proposition du Comité de |
Arbeidsvoorziening ondernemingen of het geheel van ondernemingen die | gestion de l'Office national de l'emploi, exempter des entreprises ou |
behoren tot eenzelfde sector vrijstellen van de verplichting om | l'ensemble des entreprises qui appartiennent à un même secteur de |
stagiairs tewerk te stellen overeenkomstig artikel 7, § 1 van | l'obligation d'occuper des stagiaires conformément à l'article 7, § 1er, |
bovengenoemd koninklijk besluit nr. 230 indien deze ondernemingen | de l'arrêté royal n° 230 susmentionné pour autant que ces entreprises |
voldoen aan de volgende voorwaarden : | remplissent les conditions suivantes : |
1° gebonden zijn door een collectieve arbeidsovereenkomst bedoeld in | 1° être tenues par une convention collective de travail visée à |
artikel 3 van het koninklijk besluit van 27 januari 1997 die een | l'article 3 de l'arrêté royal du 27 janvier 1997 qui prévoit un effort |
inspanning voorziet van minimaal 0,15 pct. voor de risicogroepen of | minimum de 0,15 p.c. en faveur des groupes à risque ou des personnes |
personen uit het begeleidingsplan; | auxquelles s'applique un plan d'accompagnement; |
2° de collectieve arbeidsovereenkomst bedoeld in 1° moet een exacte | 2° la convention collective de travail visée au 1° doit contenir un |
berekening bevatten van de reële stageverplichting die geldt voor | calcul exact de l'obligation réelle de stage pour des entreprises ou |
ondernemingen of het geheel van ondernemingen van de sector op dewelke | l'ensemble des entreprises du secteur sur lesquelles porte |
de stageverplichting van toepassing is; | l'obligation de stage; |
3° Voor wat betreft de aanvragen uitgaande van de sector, moet men | 3° pour les demandes émanant d'un secteur, le calcul de l'obligation |
voor de exacte berekening van de stageverplichting geen rekening | réelle de stage ne doit pas tenir compte des entreprises dispensées de |
houden met de ondernemingen die vrijgesteld worden van de | |
stageverplichting op basis van artikel 9 en 10 van het bovenvermeld | l'obligation d'occuper des stagiaires en vertu des articles 9 et 10 de |
koninklijk besluit nr. 230; | l'arrêté royal n° 230 précité; |
4° de totale inspanning bedoeld in 1° moet betrekking hebben op een | 4° l'effort global visé au 1° doit porter sur un nombre de personnes |
aantal personen dat overeenstemt met de berekening bedoeld in 2°. | correspondant au calcul visé au 2°. |
§ 2. De Minister van Tewerkstelling en Arbeid kan op voorstel van het | § 2. Le Ministre de l'Emploi et du Travail peut également, sur |
Beheerscomité van de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening ondernemingen | proposition du Comité de gestion de l'Office national de l'emploi, |
of het geheel van ondernemingen die behoren tot eenzelfde sector | exempter en partie des entreprises ou l'ensemble des entreprises d'un |
bedoeld in § 1 ook gedeeltelijk vrijstellen van de stageverplichting | même secteur visés au § 1er, de l'obligation d'occuper des stagiaires |
overeenkomstig artikel 7, § 1, van bovengenoemd koninklijk besluit nr. | |
230 en dit rekening houdend met de verhouding tussen de totale | prévue à l'article 7, § 1er de l'arrêté royal n° 230 susmentionné et |
inspanning bedoeld in § 1, 1° en de exacte berekening van de reële | ce compte tenu du rapport entre l'effort global visé au § 1er, 1° et |
stageverplichting bedoeld in § 1, 2°. | le calcul exact de l'obligation réelle de stage visée au § 1er, 2°. |
§ 3. De vrijstelling bedoeld in § 1 en § 2 kan toegekend worden voor | § 3. L'exemption visée au § 1er et au § 2 peut être accordée pour une |
een periode van maximaal 2 jaar. Voor ondernemingen of het geheel van | période de 2 ans au maximum. Le Ministre de l'Emploi et du Travail |
ondernemingen die behoren tot eenzelfde sector die de bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomsten bedoeld in § 1, 1° en 2°, niet naleven, kan de Minister van Tewerkstelling en Arbeid, na advies van het beheerscomité van de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening, de toegekende vrijstelling intrekken. Deze beslissing treedt in werking ten vroegste op de eerste dag volgend op de maand waarin de beslissing is genomen. Deze beslissing bepaalt ook de termijn waarbinnen de ondernemingen of het geheel van ondernemingen die behoren tot eenzelfde sector moet overgaan tot de aanwerving van stagiairs zoals voorzien in artikel 7, § 1 van het bovenvermeld koninklijk besluit nr. 230. | peut, après avis du Comité de gestion de l'Office national de l'emploi, retirer la dérogation accordée aux entreprises ou à l'ensemble des entreprises appartenant à un même secteur qui ne respectent pas les dispositions des conventions collectives de travail visées au § 1er, 1° et 2°. Cette décision entre en vigueur au plus tôt le premier jour du mois qui suit celui au cours duquel elle a été prise. Cette décision détermine aussi le temps pendant lequel les entreprises ou l'ensemble des entreprises relevant d'un même secteur doivent procéder à l'engagement des stagiaires tel que prévu à l'article 7, § 1er de l'arrêté royal n° 230 cité ci-dessus. |
Art. 2.De ondernemingen of het geheel van ondernemingen die behoren |
Art. 2.Les entreprises ou l'ensemble des entreprises relevant d'un |
tot eenzelfde sector die een vrijstelling willen bekomen van de | même secteur qui souhaitent obtenir une exemption de l'obligation de |
stageverplichting dient daartoe een aanvraag in bij de Minister van | stage introduit à cet effet une demande auprès du Ministre de l'Emploi |
Tewerkstelling en Arbeid. | et du Travail. |
Deze aanvraag moet de volgende elementen bevatten : | Cette demande doit comporter les éléments suivants : |
a) indien de aanvraag uitgaat van een onderneming of een groep van | a) si la demande émane d'une entreprise ou d'un groupe d'entreprises |
ondernemingen die behoren tot eenzelfde sector : | relevant du même secteur : |
1° de benaming van de onderneming en/of van elke onderneming van de | 1° le nom de l'entreprise et/ou de chacune des entreprises du groupe |
groep, evenals het adres alsook de juridische vorm; | ainsi que l'adresse et la forme juridique; |
2° een nauwkeurige omschrijving van de activiteiten van de onderneming | 2° une description précise des activités de l'entreprise et/ou de |
en/of van elke onderneming van de groep en het nummer van het bevoegde | chacune des entreprises du groupe et le numéro de la commission |
paritair comité of de bevoegde paritaire comités; | paritaire compétente ou des commissions paritaires compétentes; |
3° de nodige stukken die aantonen dat de onderneming en/of elke | 3° les pièces nécessaires justifiant que l'entreprise et/ou chacune |
onderneming van de groep voldoet aan de voorwaarden van artikel 1; | des entreprises du groupe satisfait aux conditions prévues à l'article |
4° per onderneming : het advies van de ondernemingsraad of het comité | 1er; 4° par entreprise : l'avis du conseil d'entreprise ou du comité de |
voor veiligheid, gezondheid en verfraaiing van de werkplaatsen of van | sécurité, d'hygiène et d'embellissement des lieux de travail ou de la |
de syndicale delegatie; | délégation syndicale; |
b) indien de aanvraag uitgaat van het geheel van ondernemingen die | b) si la demande émane de l'ensemble des entreprises relevant d'un |
behoren tot eenzelfde sector : | même secteur : |
1° de benaming en een nauwkeurige omschrijving van de ondernemingen; | 1° la dénomination et une description précise des entreprises; |
2° de nodige stukken die aantonen dat het geheel van ondernemingen die | 2° les pièces nécessaires justifiant que l'ensemble des entreprises |
behoren tot eenzelfde sector voldoen aan de voorwaarden van artikel 1; | satisfait aux conditions de l'article 1er; |
3° de benaming en de theoretische berekening van de stageverplichting | 3° la dénomination et le calcul théorique de l'obligation de stage |
voor de ondernemingen die werden vrijgesteld van de verplichting om | pour les entreprises dispensées de l'obligation d'occuper des |
stagiairs aan te nemen op basis van artikel 9 en 10 van het | stagiaires sur base des articles 9 et 10 de l'arrêté royal n° 230 |
bovenvermeld koninklijk besluit nr. 230; | susmentionné; |
4° het advies van het betrokken paritair comité of de betrokken | 4° l'avis de la commission paritaire concernée ou des commissions |
paritaire comités. | paritaires concernées. |
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid maakt deze aanvragen voor | Le Ministre de l'Emploi et du Travail transmet, pour avis, ces |
advies over aan het beheerscomité van de Rijksdienst voor | demandes au Comité de gestion de l'Office national de l'emploi. Les |
Arbeidsvoorziening. De ondernemingen of het geheel van ondernemingen | entreprises ou l'ensemble des entreprises appartenant à un même |
die behoren tot eenzelfde sector die reeds werden vrijgesteld op basis | secteur qui ont déjà été dispensées sur base de l'article 10bis de |
van artikel 10bis van het koninklijk besluit nr. 230 zijn gehouden een | l'arrêté royal n° 230 sont tenues de fournir un rapport d'évaluation |
evaluatierapport over te maken dat bewijst dat de, in de vorige | montrant l'effort réalisé dans le cadre de la dispense précédente. |
vrijstelling gevraagde inspanningen zijn gerealiseerd. | |
Art. 3.De ambtenaren van de Dienst Inschakeling in het arbeidsproces |
Art. 3.Les fonctionnaires du Service Insertion professionnelle de |
van de Administratie van de Werkgelegenheid van het Ministerie van | l'Administration de l'Emploi du Ministère de l'Emploi et du Travail |
Tewerkstelling en Arbeid zijn belast met het opvolgen van deze | sont chargés du suivi de ces exemptions. |
vrijstellingen. | |
Art. 4.Dit besluit treedt in werking met ingang van 1 januari 1997. |
Art. 4.Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 1997. |
Art. 5.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, is belast met de |
Art. 5.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
uitvoering van dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 2 februari 1998. | Donné à Bruxelles, le 2 février 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Mevr. M. SMET | Mme M. SMET |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Koninklijk besluit nr. 230 van 21 december 1983, Belgisch Staatsblad | Arrêté royal n° 230 du 21 décembre 1983, Moniteur belge du 28 décembre |
van 28 december 1983. | 1983. |
Wet van 3 april 1995, Belgisch Staatsblad van 22 april 1995. | Loi du 3 avril 1995, Moniteur belge du 22 avril 1995. |
Koninklijk besluit van 27 januari 1997, Belgisch Staatsblad van 13 | Arrêté royal du 27 janvier 1997, Moniteur belge du 13 février 1997. |
februari 1997. |