Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 april 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de koopvaardij, tot aanpassing van de bedragen van tussenkomst in de verplaatsingskosten woon-werkverkeer zoals vastgesteld in artikel 34 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 mei 2003 voor scheepsgezellen ingeschreven in de lijst zoals bedoeld in artikel 1bis, 1° van de besluitwet van 7 februari 1945 en tewerkgesteld door een Belgische maatschappij | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 27 avril 2011, conclue au sein de la Commission paritaire pour la marine marchande, modifiant les montants de l'intervention lors des déplacements domicile-lieu de travail visés à l'article 34 de la convention collective de travail du 8 mai 2003 pour marins subalternes inscrits sur la liste visée à l'article 1erbis, 1° de l'arrêté-loi du 7 février 1945 et occupés par une société belge |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
2 DECEMBER 2011. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 2 DECEMBRE 2011. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 april 2011, | collective de travail du 27 avril 2011, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de koopvaardij, tot aanpassing | Commission paritaire pour la marine marchande, modifiant les montants |
van de bedragen van tussenkomst in de verplaatsingskosten | de l'intervention lors des déplacements domicile-lieu de travail visés |
woon-werkverkeer zoals vastgesteld in artikel 34 van de collectieve | à l'article 34 de la convention collective de travail du 8 mai 2003 |
arbeidsovereenkomst van 8 mei 2003 voor scheepsgezellen ingeschreven | pour marins subalternes inscrits sur la liste visée à l'article 1erbis, |
in de lijst zoals bedoeld in artikel 1bis, 1° van de besluitwet van 7 | 1° de l'arrêté-loi du 7 février 1945 et occupés par une société belge |
februari 1945 en tewerkgesteld door een Belgische maatschappij (1) | (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de koopvaardij; | Vu la demande de la Commission paritaire pour la marine marchande; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 27 april 2011, | travail du 27 avril 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de koopvaardij, tot aanpassing | Commission paritaire pour la marine marchande, modifiant les montants |
van de bedragen van tussenkomst in de verplaatsingskosten | de l'intervention lors des déplacements domicile-lieu de travail visés |
woon-werkverkeer zoals vastgesteld in artikel 34 van de collectieve | à l'article 34 de la convention collective de travail du 8 mai 2003 |
arbeidsovereenkomst van 8 mei 2003 voor scheepsgezellen ingeschreven | pour marins subalternes inscrits sur la liste visée à l'article 1erbis, |
in de lijst zoals bedoeld in artikel 1bis, 1° van de besluitwet van 7 | 1° de l'arrêté-loi du 7 février 1945 et occupés par une société belge. |
februari 1945 en tewerkgesteld door een Belgische maatschappij. | |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 2 december 2011. | Donné à Bruxelles, le 2 décembre 2011. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des |
met het Migratie- en asielbeleid, | chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de koopvaardij | Commission paritaire pour la marine marchande |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 27 april 2011 | Convention collective de travail du 27 avril 2011 |
Aanpassing van de bedragen van tussenkomst in de verplaatsingskosten | Modification des montants de l'intervention lors des déplacements |
woon-werkverkeer zoals vastgesteld in artikel 34 van de collectieve | domicile-lieu de travail visés à l'article 34 de la convention |
arbeidsovereenkomst van 8 mei 2003 voor scheepsgezellen ingeschreven | collective de travail du 8 mai 2003 pour marins subalternes inscrits |
in de lijst zoals bedoeld in artikel 1bis, 1° van de besluitwet van 7 | sur la liste visée à l'article 1erbis, 1° de l'arrêté-loi du 7 février |
februari 1945 en tewerkgesteld door een Belgische maatschappij | 1945 et occupés par une société belge (Convention enregistrée le 10 |
(Overeenkomst geregistreerd op 10 mei 2011 onder het nummer 104104/CO/316) | mai 2011 sous le numéro 104104/CO/316) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op : |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique : |
a) de werkgevers van de ondernemingen waarvan de activiteit tot de | a) aux employeurs des entreprises dont l'activité relève de la |
bevoegdheid behoort van het Paritair Comité voor de koopvaardij; | compétence de la Commission paritaire pour la marine marchande; |
b) de scheepsgezellen die in het bezit zijn van een brevet en een | b) aux marins subalternes détenteurs d'un brevet et d'un certificat |
geldig STCW-certificaat (Standards of Training, Certification and | STCW (Standards of Training, Certification and Watchkeeping for |
Watchkeeping for Seafarers) en die ingeschreven zijn in de lijst zoals | Seafarers) valide, et qui sont inscrits sur la liste visée à l'article |
bedoeld in artikel 1bis, 1° van de besluitwet van 7 februari 1945. | 1erbis, 1° de l'arrêté-loi du 7 février 1945. |
Zijn uitgesloten van deze collectieve arbeidsovereenkomst : | Sont exclus de la présente convention collective de travail : |
a) de werkgevers en de zeevarenden van de ondernemingen die zeeschepen | a) les employeurs et les marins des entreprises qui exploitent des |
uitbaten die hoofdzakelijk opereren in de shortsea en die voor die | navires de mer qui opèrent principalement sur courte distance |
(shortsea) et qui, pour ces navires, ont adhéré à la convention | |
schepen zijn toegetreden tot de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 | collective de travail du 14 décembre 2005 concernant les marins |
december 2005 aangaande de zeevarenden ingeschreven in de lijst zoals | inscrits sur la liste visée à l'article 1erbis, 1° de l'arrêté-loi du |
bedoeld in artikel 1bis, 1° van de besluitwet van 7 februari 1945 en | 7 février 1945 et occupés sur des navires courte distance qui |
die worden tewerkgesteld op shortsea schepen die de Belgische vlag | naviguent sous pavillon belge; |
voeren; b) de werkgevers en de zeevarenden van de ondernemingen die sleepboten | b) les employeurs et les marins des entreprises qui exploitent des |
exploiteren, waarvan de verrichte sleepactiviteit "zeevervoer" is. | remorqueurs, dont l'activité de remorquage exercée consiste en du |
"transport maritime". | |
Art. 2.Artikel 34 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 mei |
Art. 2.L'article 34 de la convention collective de travail du 8 mai |
2003 voor scheepsgezellen ingeschreven in de lijst zoals bedoeld in | 2003 pour marins subalternes inscrits sur la liste visée à l'article 1erbis, |
artikel 1bis, 1° van de besluitwet van 7 februari 1945 en | 1° de l'arrêté-loi du 7 février 1945 et occupés par une société belge |
tewerkgesteld door een Belgische maatschappij wordt vervangen door volgende tekst : | sera remplacé par le texte suivant : |
« Art. 34.Bij aanwerving hebben de scheepsgezellen bovendien recht op |
« Art. 34.Lors de l'engagement, les marins subalternes ont droit à |
een tussenkomst door de reder in hun overige verplaatsingskosten ten | une intervention de l'armateur pour les autres frais de voyage. Il |
belope van een vastgesteld bedrag. Dit bedrag is afhankelijk van de | s'agit d'un montant fixe. Ce montant dépend de la distance entre le |
afstand tussen de hoofdplaats van de provincie waar ze hun | chef-lieu de la province où ils résident et Anvers. |
verblijfplaats hebben en Antwerpen. | |
Voor de periode van 1 februari 2011 tot 31 januari 2013 zijn | Pour la période du 1er février 2011 au 31 janvier 2013 les montants |
onderstaande bedragen van toepassing (enkele reis) : | suivants sont applicables (aller simple) : |
Brugge | Brugge |
10,28 EUR | 10,28 EUR |
Bruges | Bruges |
10,28 EUR | 10,28 EUR |
Gent | Gent |
6,53 EUR | 6,53 EUR |
Gand | Gand |
6,53 EUR | 6,53 EUR |
Brussel/Leuven | Brussel/Leuven |
5,03 EUR | 5,03 EUR |
Bruxelles/Louvain | Bruxelles/Louvain |
5,03 EUR | 5,03 EUR |
Bergen | Bergen |
11,25 EUR | 11,25 EUR |
Mons | Mons |
11,25 EUR | 11,25 EUR |
Hasselt | Hasselt |
7,95 EUR | 7,95 EUR |
Hasselt | Hasselt |
7,95 EUR | 7,95 EUR |
Luik | Luik |
11,70 EUR | 11,70 EUR |
Liège | Liège |
11,70 EUR | 11,70 EUR |
Aarlen | Aarlen |
14,70 EUR | 14,70 EUR |
Arlon | Arlon |
14,70 EUR | 14,70 EUR |
Namen | Namen |
10,28 EUR | 10,28 EUR |
Namur | Namur |
10,28 EUR | 10,28 EUR |
Antwerpen | Antwerpen |
2,70 EUR | 2,70 EUR |
Anvers | Anvers |
2,70 EUR | 2,70 EUR |
Deze bedragen zullen tweejaarlijks onderhandeld worden. | Ces montants seront négociés tous les deux ans. |
Indien de aanwerving plaats heeft bij aankomst of vertrek, wordt enkel | Si l'engagement a lieu lors de l'arrivée ou du départ, l'indemnité |
de bij aankomst of vertrek voorziene vergoeding uitbetaald. » . | payée est celle prévue pour l'arrivée ou le départ. » . |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking vanaf 1 |
Art. 3.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
februari 2011 en is gesloten voor onbepaalde tijd. | le 1er février 2011 et est conclue pour une durée indéterminée. |
Ze vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 juli 2009 tot | Elle remplace la convention collective de travail du 15 juillet 2009 |
wijziging van artikel 34 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 | modifiant l'article 34 de la convention collective de travail du 8 mai |
mei 2003 voor scheepsgezellen ingeschreven in de Belgische Pool der Zeelieden ter koopvaardij, tewerkgesteld door een Belgische maatschappij. Elk der ondertekenende partijen kan ze opzeggen mits naleving van een opzeggingstermijn van zes maanden. Deze opzegging wordt bij een ter post aangetekende brief aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de koopvaardij en aan elk van de ondertekenende partijen betekend. De termijn van zes maanden begint te lopen vanaf de datum waarop de aangetekende brief aan de voorzitter is gestuurd. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 2 december 2011. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid, | 2003 pour marins subalternes inscrits au Pool belge des marins de la marine marchande, occupés par une société belge. Chacune des parties signataires peut la dénoncer moyennant le respect d'un préavis de six mois. Cette dénonciation est notifiée par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Commission paritaire pour la marine marchande et à chacune des parties signataires. Le délai des six mois prend cours à la date à laquelle le courrier recommandé est envoyé au président. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 2 décembre 2011. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |